A1 Collocation خنثی 6 دقیقه مطالعه

fazer parte

to be part of

به‌طور تحت‌اللفظی: to make part

در ۱۵ ثانیه

  • Used to say you belong to a group or team.
  • Always requires the preposition 'de' (usually as 'do' or 'da').
  • Uses the verb 'fazer' (to make) instead of 'ser' (to be).
  • Works for both formal job roles and casual friendships.

معنی

این عبارت روش اصلی برای گفتن این است که شما به گروهی تعلق دارید یا در چیزی گنجانده شده‌اید. این عبارت بسیار طبیعی به نظر می‌رسد و همه چیز را از بخشی از یک تیم بودن تا بخشی از یک خانواده بودن پوشش می‌دهد.

مثال‌های کلیدی

3 از 10
1

Joining a WhatsApp group

Obrigado por me convidarem, fico feliz em fazer parte do grupo!

Thanks for inviting me, I'm happy to be part of the group!

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>
2

Job interview on Zoom

Eu sempre quis fazer parte de uma equipe tão inovadora.

I have always wanted to be part of such an innovative team.

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>
3

Instagram caption for a group photo

Orgulho de fazer parte desta história com vocês.

Proud to be part of this story with you all.

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M4.318 6.318a4.5 4.5 0 000 6.364L12 20.364l7.682-7.682a4.5 4.5 0 00-6.364-6.364L12 7.636l-1.318-1.318a4.5 4.5 0 00-6.364 0z"/></svg>
🌍

زمینه فرهنگی

In Brazil, 'fazer parte' is often used to express 'pertencimento' (belonging). It's common to hear people say 'Você já faz parte da família' very quickly to guests, reflecting Brazilian hospitality. In Portugal, the phrase is used more formally in professional settings. 'Fazer parte dos quadros' is a common way to say someone is a permanent employee. In Angolan Portuguese, 'fazer parte' is used heavily in community and 'musseque' (neighborhood) contexts, emphasizing the strength of local social bonds. In Mozambique, the phrase often appears in political and social development discourse, emphasizing the need for everyone to 'fazer parte' of the nation's progress.

💡

The 'De' Rule

Always check the gender of the noun that follows. 'Fazer parte DO' (masculine) or 'Fazer parte DA' (feminine).

⚠️

Don't skip the verb

English speakers often say 'I am part of'. In Portuguese, you MUST use 'fazer' (to make).

در ۱۵ ثانیه

  • Used to say you belong to a group or team.
  • Always requires the preposition 'de' (usually as 'do' or 'da').
  • Uses the verb 'fazer' (to make) instead of 'ser' (to be).
  • Works for both formal job roles and casual friendships.

What It Means

Ever felt like you finally found your tribe? That’s exactly where fazer parte lives. It isn't just about being on a list. It’s about that warm feeling of belonging. You use it when you're a member of a group. This could be a sports team or a group of friends. It can even be a massive company. It suggests you contribute to something bigger than yourself. Think of it as the glue that holds your social identity together. Without it, you’re just a solo player in a multiplayer world. It’s like being the 'extra cheese' on a pizza. You aren't just there; you're essential to the vibe.

How To Use It

Using this phrase is easier than finding a good filter on Instagram. The magic word you need is de. Most of the time, you’ll say fazer parte de. Because de likes to merge with other words, it often changes. If you’re part of 'the' group, de + o becomes do. So, you’d say fazer parte do grupo. If it's 'the' team (feminine), de + a becomes da. You’d say fazer parte da equipe. It stays the same regardless of how many people are involved. You can say 'I make part' or 'We make part.' It’s as flexible as a yoga instructor on a Sunday morning. Just remember that de is your best friend here. If you forget it, your sentence might feel a bit naked.

Real-Life Examples

Imagine you just got added to a chaotic WhatsApp group. You might text: Fico feliz em fazer parte deste grupo! This means you're happy to be included. Or maybe you're watching a Netflix series. You see a character say they want to fazer parte of something great. In a job interview on Zoom, you might say: Quero fazer parte da sua empresa. It shows you're eager and professional. It's used in TikTok comments too. When fans feel connected to a creator, they say they fazem parte of the family. It’s everywhere from formal emails to late-night DMs. It's the ultimate 'I'm with them' phrase. It's basically the social pass for all things Brazilian.

When To Use It

Use this when you want to emphasize connection. It's perfect for community-driven moments. Use it for your family, your 'turma' (clique), or your company. It works well for movements or social causes too. If you're a fan of a specific band, you faz parte of the fandom. It’s also great for abstract things. Maybe a specific memory faz parte of your childhood. Use it when the 'whole' is important. It adds a touch of loyalty and commitment to your speech. It's the linguistic equivalent of a group hug. Everyone likes a group hug, right? Well, maybe except for that one grumpy cat.

When NOT To Use It

Don't use fazer parte for physical objects in a literal sense. If you're talking about a car engine part, use peça. You wouldn't say a spark plug faz parte like a human does. It sounds too emotional for a piece of metal! Also, avoid it for temporary, physical locations. If you’re just standing in a room, you aren't 'making part' of the room. You’re just there. It requires a sense of membership or integration. Don’t use it for things you own, either. You don't fazer parte of your iPhone. Your iPhone is just a tool you use to ignore people at dinner. Keep it for groups and abstract connections.

Common Mistakes

Learners often try to use ser (to be) instead. They say sou parte, which isn't 'wrong,' but it sounds stiff. A native speaker will almost always choose fazer. It sounds more active and natural. Another big one is forgetting the contraction. Saying fazer parte de o grupo sounds like a robot. You must say do grupo. It’s like forgetting to put the lid on a blender. It works, but it's messy and everyone looks at you funny. Also, don't confuse parte (part) with parto (birth). That would lead to a very confusing conversation at the office! Stick to the 'e' at the end.

Similar Expressions

If you want to sound fancy, try pertencer a. It means 'to belong to.' It’s more formal and great for legal contexts or high-end branding. There’s also integrar. This sounds like you’re being perfectly woven into a system. You’ll hear it in corporate presentations a lot. Another one is estar incluído. This just means 'to be included.' It’s a bit more passive. Fazer parte is the 'Goldilocks' of these phrases. It's not too formal, not too casual. It's just right for almost every situation. It’s the comfy pair of jeans in your vocabulary wardrobe.

Common Variations

Sometimes you want to show change. You can say passar a fazer parte. This means you 'started' being part of something. It’s perfect for describing when you joined a new club. You can also say deixar de fazer parte. This means you quit or left. It’s the 'it’s not you, it’s me' of group memberships. If something is a big deal, you can say fazer parte integrante. This means you’re an essential, inseparable part. It’s like the battery in your phone. Without it, nothing happens. These variations help you describe the 'lifecycle' of your memberships.

Memory Trick

💡

Think of the phrase as 'Face the Part.' To truly fazer parte, you have to show your face and play your part in the group. Imagine yourself 'making' a puzzle piece and fitting it into a giant board. You are 'making' (fazer) that piece (parte) fit. If you can remember that you are 'making' the connection, the verb fazer will stick. Just visualize yourself building a bridge between you and the group. You aren't just standing there; you are actively 'making' the membership happen. It’s your social construction project!

Quick FAQ

Is it formal or informal? It’s both! It works at a BBQ and in a boardroom. Can I use it for inanimate objects? Sometimes, if it's an abstract part of a whole (like a chapter in a book). Why not ser? Because fazer implies a role or a function within the group. Do I always need de? Yes, 99% of the time you’ll need a preposition right after. Does it change for plural? The verb fazer changes (nós fazemos parte), but parte stays singular. It’s easier than trying to fold a fitted sheet, I promise.

نکات کاربردی

The phrase is universally used across all Portuguese dialects. Its most critical feature is the mandatory use of the preposition 'de'. Remember that 'parte' never changes to 'partes' when referring to membership.

💡

The 'De' Rule

Always check the gender of the noun that follows. 'Fazer parte DO' (masculine) or 'Fazer parte DA' (feminine).

⚠️

Don't skip the verb

English speakers often say 'I am part of'. In Portuguese, you MUST use 'fazer' (to make).

🎯

Job Interviews

Use 'fazer parte' instead of 'trabalhar em' to sound more like a team player.

💬

The Shrug

If something minor goes wrong, just say 'Faz parte' with a shrug. It makes you sound like a native!

مثال‌ها

10
#1 Joining a WhatsApp group
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

Obrigado por me convidarem, fico feliz em fazer parte do grupo!

Thanks for inviting me, I'm happy to be part of the group!

A very common way to greet new friends in a digital chat.

#2 Job interview on Zoom
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>

Eu sempre quis fazer parte de uma equipe tão inovadora.

I have always wanted to be part of such an innovative team.

Shows professional ambition and interest in the company culture.

#3 Instagram caption for a group photo
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M4.318 6.318a4.5 4.5 0 000 6.364L12 20.364l7.682-7.682a4.5 4.5 0 00-6.364-6.364L12 7.636l-1.318-1.318a4.5 4.5 0 00-6.364 0z"/></svg>

Orgulho de fazer parte desta história com vocês.

Proud to be part of this story with you all.

Modern and emotional, used for celebrating shared milestones.

Common learner error اشتباه رایج
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

✗ Eu sou parte da equipe. → ✓ Eu faço parte da equipe.

I am part of the team.

Using 'sou' is understood but 'faço' is much more natural.

#5 Talking about a family tradition
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

Esse almoço de domingo faz parte da nossa tradição familiar.

This Sunday lunch is part of our family tradition.

Used for abstract concepts like traditions or habits.

#6 At the gym with a friend
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

Agora eu faço parte do clube dos que acordam cedo!

Now I'm part of the early bird club!

Humorous way to describe a new lifestyle change.

Missing preposition error اشتباه رایج
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

✗ Eu faço parte o grupo. → ✓ Eu faço parte do grupo.

I am part of the group.

You must contract 'de' + 'o' into 'do'.

#8 Twitter/X post about a fandom
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

Quem mais aqui faz parte do fandom da Anitta?

Who else here is part of Anitta's fandom?

Very contemporary usage for online communities.

#9 Discussing a book or movie
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

Essa cena não faz parte da versão original do filme.

This scene is not part of the original version of the movie.

Used to describe components of a creative work.

#10 Formal business email
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>

É uma honra fazer parte deste conselho administrativo.

It is an honor to be part of this board of directors.

High-level professional setting.

خودت رو بسنج

Complete the sentence with the correct contraction (do, da, dos, das).

Eu faço parte ____ equipe de marketing.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: da

'Equipe' is a feminine singular noun, so 'de' + 'a' = 'da'.

Which sentence is grammatically correct?

Select the best option:

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Nós fazemos parte do clube.

The verb 'fazemos' agrees with 'Nós', and 'do' is the correct contraction for 'clube'.

Complete the dialogue.

A: Você gosta do seu trabalho? B: Sim, eu adoro ____ da equipe.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: fazer parte

'Fazer parte' is the only option that means 'to be a member of'.

Match the sentence to the situation.

'Errar faz parte do processo.'

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Consoling a friend

This is a common way to encourage someone who made a mistake.

Conjugate the verb 'fazer' in the past tense.

No ano passado, eu ____ parte de um grupo de teatro.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: fiz

'Fiz' is the first-person singular past tense of 'fazer'.

🎉 امتیاز: /5

ابزارهای بصری یادگیری

Fazer Parte vs. Ser Parte

Fazer Parte
Idiomatic Natural
Active Dynamic
Ser Parte
Literal Translation-like
Static Less common

بانک تمرین

5 تمرین‌ها
Complete the sentence with the correct contraction (do, da, dos, das). جای خالی A1

Eu faço parte ____ equipe de marketing.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: da

'Equipe' is a feminine singular noun, so 'de' + 'a' = 'da'.

Which sentence is grammatically correct? Choose A1

Select the best option:

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Nós fazemos parte do clube.

The verb 'fazemos' agrees with 'Nós', and 'do' is the correct contraction for 'clube'.

Complete the dialogue. dialogue_completion A2

A: Você gosta do seu trabalho? B: Sim, eu adoro ____ da equipe.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: fazer parte

'Fazer parte' is the only option that means 'to be a member of'.

Match the sentence to the situation. situation_matching A2

'Errar faz parte do processo.'

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Consoling a friend

This is a common way to encourage someone who made a mistake.

Conjugate the verb 'fazer' in the past tense. جای خالی A2

No ano passado, eu ____ parte de um grupo de teatro.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: fiz

'Fiz' is the first-person singular past tense of 'fazer'.

🎉 امتیاز: /5

آموزش‌های ویدیویی

آموزش‌های ویدیویی این عبارت را در یوتیوب پیدا کنید.

سوالات متداول

12 سوال

Yes, but it sounds like a literal translation from English. 'Eu faço parte' is much more natural.

It is always 'de'. Never use 'em'.

You say: 'Eu quero fazer parte disso.'

It's neutral. You can use it with your boss or your best friend.

'Integrar' is more formal and used in writing or professional reports.

Yes, e.g., 'Esta peça faz parte do motor' (This part is part of the engine).

Nós fazemos, Vocês fazem, Eles fazem.

In the idiom 'Faz parte' (That's life), the subject is implied.

Yes, it's very common and warm: 'Você faz parte da nossa família.'

Forgetting the 'de' or using 'ser' instead of 'fazer'.

Absolutely, it's universal across all Portuguese-speaking countries.

Yes, it's common in romantic songs to mean 'being a part of you'.

عبارات مرتبط

🔄

pertencer a

synonym

To belong to

🔄

integrar

synonym

To integrate / To be part of

🔗

fazer de conta

contrast

To pretend

🔗

tomar parte em

similar

To take part in / To participate

🔗

fazer parte integrante

specialized form

To be an integral part

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!