A1 Idiom غیر رسمی

Ficar de olho

To keep an eye on

معنی

To watch something or someone carefully and attentively.

🌍

زمینه فرهنگی

In Brazil, 'ficar de olho' is often used in flirtation. If someone says 'Fulano está de olho em você', it means they are romantically interested. In Portugal, the phrase is frequently used in security contexts, like 'ficar de olho' on one's car in busy tourist areas of Lisbon. In Luanda, the phrase is used similarly to Brazil, often in the context of street commerce and 'kinguilas' (money changers) watching the exchange rates.

🎯

Use with 'em'

Always remember that 'ficar de olho' needs the preposition 'em'. If you're watching a 'carro' (masculine), it's 'no carro'.

⚠️

Not for staring

This phrase is about attention, not staring creepily. For staring, use 'encarar'.

معنی

To watch something or someone carefully and attentively.

🎯

Use with 'em'

Always remember that 'ficar de olho' needs the preposition 'em'. If you're watching a 'carro' (masculine), it's 'no carro'.

⚠️

Not for staring

This phrase is about attention, not staring creepily. For staring, use 'encarar'.

💬

The Flirtation Factor

Be careful using this about people; it might sound like you have a crush!

خودت رو بسنج

Complete the sentence with the correct preposition.

Pode ficar de olho ___ minha mochila?

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: na

We use 'em' + 'a' = 'na' for feminine objects like 'mochila'.

Which sentence means 'I am watching the sale'?

Choose the best option:

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Estou de olho na promoção.

'Estou de olho' is the standard idiomatic way to express current monitoring.

Match the phrase to the situation.

You are at the airport and need to go buy water. What do you say to your friend?

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Fique de olho nas malas.

'Fique de olho' is the most appropriate for guarding items.

Complete the dialogue.

A: O jantar está pronto? B: Quase. Eu estou ___ de olho no forno.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: de

The full expression is 'estar de olho'.

🎉 امتیاز: /4

ابزارهای بصری یادگیری

When to use 'Ficar de Olho'

🛡️

Safety

  • Luggage
  • Kids
  • House
💰

Opportunity

  • Sales
  • Jobs
  • Stocks
❤️

Social

  • Crushes
  • Friends
  • Crowds

بانک تمرین

4 تمرین‌ها
Complete the sentence with the correct preposition. جای خالی A1

Pode ficar de olho ___ minha mochila?

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: na

We use 'em' + 'a' = 'na' for feminine objects like 'mochila'.

Which sentence means 'I am watching the sale'? Choose A1

Choose the best option:

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Estou de olho na promoção.

'Estou de olho' is the standard idiomatic way to express current monitoring.

Match the phrase to the situation. situation_matching A2

You are at the airport and need to go buy water. What do you say to your friend?

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Fique de olho nas malas.

'Fique de olho' is the most appropriate for guarding items.

Complete the dialogue. dialogue_completion A1

A: O jantar está pronto? B: Quase. Eu estou ___ de olho no forno.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: de

The full expression is 'estar de olho'.

🎉 امتیاز: /4

سوالات متداول

4 سوال

No, for TV we use 'assistir'. 'Ficar de olho' implies monitoring or waiting for something.

It is always 'de olho'. 'Do olho' would mean 'of the eye' and is incorrect here.

Yes, it is universally understood and used across all Portuguese-speaking countries.

You can, but it usually refers to a physical condition, like having a black eye ('ficar com o olho roxo').

عبارات مرتبط

🔗

Abrir o olho

similar

To be alert or careful

🔗

Dar uma olhada

similar

To take a quick look

🔄

Vigiar

synonym

To watch/guard

🔗

Comer com os olhos

builds on

To desire something intensely

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!