No que diz respeito à demonstração
Regarding the demonstração
بهطور تحتاللفظی: In what says respect to the demonstration
در ۱۵ ثانیه
- Ultra-formal way to say 'regarding' or 'about'.
- Used in business, law, academia, and serious presentations.
- Requires the 'crase' (à) before the feminine word 'demonstração'.
- Signals a transition to a specific piece of evidence or proof.
معنی
راهی پیچیده برای گفتن 'در مورد' یا 'در رابطه با' یک نمایش یا اثبات خاص. این عبارت به عنوان یک نشانه کلامی برای بحثهای رسمی عمل میکند.
مثالهای کلیدی
3 از 10Presenting a software update to a client
No que diz respeito à demonstração técnica, o sistema superou as expectativas.
Regarding the technical demonstration, the system exceeded expectations.
Writing a formal academic paper
No que diz respeito à demonstração de teoremas, esta abordagem é inovadora.
Regarding the demonstration of theorems, this approach is innovative.
A news report about a protest
No que diz respeito à demonstração popular nas ruas, o clima foi pacífico.
Regarding the popular demonstration in the streets, the atmosphere was peaceful.
زمینه فرهنگی
This phrase stems from the highly structured and legalistic tradition of Portuguese bureaucracy and academia. Portuguese culture places a high value on 'falar bem' (speaking well/formally) as a sign of education and social standing. The use of 'respeito' (respect) in this context isn't about being polite to the topic, but rather about the 'relationship' or 'pertaining' of the facts, reflecting a historical emphasis on hierarchy and precision in formal discourse.
The 'À' Trick
Always check the word after 'respeito'. If it's feminine like 'demonstração', use 'à'. If it's masculine like 'projeto', use 'ao'. Never use 'da'!
The Sarcasm Trap
Using this with friends will make you sound like you're making fun of them. Only use it casually if you WANT to sound like a grumpy judge.
در ۱۵ ثانیه
- Ultra-formal way to say 'regarding' or 'about'.
- Used in business, law, academia, and serious presentations.
- Requires the 'crase' (à) before the feminine word 'demonstração'.
- Signals a transition to a specific piece of evidence or proof.
What It Means
Have you ever wanted to sound like a Portuguese lawyer or a high-level software architect during a high-stakes presentation? This phrase is your secret weapon. It’s not just a way to change the subject; it’s a way to signal that you are about to provide a precise, calculated analysis of a specific piece of evidence or a product demo.
What It Means
At its core, No que diz respeito à demonstração translates to 'Regarding the demonstration' or 'With respect to the proof.' But the literal English doesn't capture the 'weight' it carries. In Portuguese, dizer respeito implies a connection of importance. You aren't just mentioning the demo; you are stating that what follows is strictly relevant to it. It’s like using a laser pointer in a dark room—it tells everyone exactly where to look. If you use this while texting your friends about a pizza, they’ll think you’ve been possessed by a bureaucrat. But use it in a thesis or a boardroom, and you’ll instantly command the room. It’s about creating a clear boundary between different parts of a complex discussion. It’s the linguistic equivalent of a perfectly tailored suit.
How To Use It
Using this phrase requires a bit of grammatical gymnastics, but don't worry, it's easier than it looks. The formula is: No que diz respeito + a (the preposition) + your noun. Because demonstração is a feminine word in Portuguese (a demonstração), the two 'a's merge into one with a back-tick: à. This is called 'crase.' You usually place this phrase at the very beginning of a sentence to set the stage. For example: No que diz respeito à demonstração de hoje, os resultados foram excelentes. You can also drop it in the middle of a sentence to pivot. It’s common in written reports, formal emails to clients, or academic papers. Think of it as a verbal transition. Just remember to keep your posture straight when saying it—it’s that kind of phrase! You’re essentially telling your audience, 'Forget everything else for a second; let’s look at this specific proof.'
Formality & Register
On a scale of 1 to 10, with 1 being 'hey dude' and 10 being 'Supreme Court Justice,' this phrase is a solid 9. It is very formal. You will almost never hear this at a casual BBQ or while playing FIFA with friends. It belongs in the world of LinkedIn posts, legal briefs, and TED Talks. If you use it in an informal setting, it usually sounds like you're being sarcastic or overly dramatic for comedic effect. For instance, if you’re arguing about who didn't do the dishes and you say, No que diz respeito à demonstração de preguiça..., you’re definitely being a bit of a jokester. In professional settings, however, it shows that you have a high level of language mastery (C1+). It proves you can navigate the nuances of formal Portuguese beyond the basic sobre (about).
Real-Life Examples
Imagine you are a developer presenting a new app feature on Zoom. You might say: No que diz respeito à demonstração técnica, focaremos na API. Or maybe you’re a student defending a history project: No que diz respeito à demonstração das fontes primárias, notei uma discrepância. It’s also very common in news broadcasts. You might hear a reporter say: No que diz respeito à demonstração de força da polícia, houve críticas. In the world of social media, you might see it in a long-form 'think piece' on a Facebook group or a professional blog post. Even in a Netflix documentary about a trial, the lawyers will use this constantly. It’s the 'serious face' of Portuguese transitions. If sobre is a t-shirt, this phrase is a tuxedo.
When To Use It
Use this phrase when you need to be extremely specific and formal. It’s perfect for the 'Discussion' section of a scientific paper. It’s great for a job interview when you want to highlight a specific part of your portfolio: No que diz respeito à demonstração do meu projeto anterior.... Use it when you are writing a formal letter of complaint or a proposal to a government agency. It’s also useful when you are responding to a complex email and you want to address different points one by one. By using this, you make your writing look organized and professional. It tells the reader that you are a serious person who pays attention to detail. It’s also great for sounding smart when you’re explaining a complex board game rule to your very competitive family.
When NOT To Use It
Do NOT use this in a WhatsApp message to your mom asking what's for dinner. Do NOT use it when you're ordering a 'bifana' at a local snack bar. Using it in these contexts makes you sound like a robot or a Victorian time traveler. Also, avoid using it too many times in one paragraph. It’s a 'heavy' phrase, and using it repeatedly makes your text feel clunky and hard to read. It’s like salt—it enhances the dish, but too much makes it inedible. If you’re talking to kids, skip it. They’ll just stare at you blankly while you sound like their school principal. Stick to sobre or quanto a for everyday life. Save the big guns for when the stakes are high.
Common Mistakes
Learners often trip up on two things: the 'crase' and the word order.
- ✗
No que diz respeito a demonstração→ ✓No que diz respeito à demonstração(You need the accent!). - ✗
No diz respeito que à demonstração→ ✓No que diz respeito à demonstração(Don't scramble the words!). - ✗
No que diz respeito da demonstração→ ✓No que diz respeito à demonstração(It’s always 'a', never 'de').
Another mistake is using it for things that aren't actually 'demonstrations.' While you can use No que diz respeito a [any noun], if you specifically use the word demonstração, make sure there's actually a demo or a proof involved! Don't call a simple chat a 'demonstração' unless you're trying to be funny.
Common Variations
Depending on where you are in the Lusophone world, you might hear slight tweaks. In Brazil, people might lean more towards No que tange à demonstração, which is even more formal (yes, it’s possible!). In Portugal, Relativamente à demonstração is a very common and equally formal alternative. You might also hear No que se refere à demonstração. All of these are like different brands of high-end watches—they all do the same thing and cost about the same in terms of 'formality points.' If you want to be slightly less formal but still professional, you can use Quanto à demonstração. It’s like business-casual—no tie, but still looks sharp.
Real Conversations
CEO
Manager
Student A: O professor aceitou a tua tese?
Student B: Sim, mas ele quer mais detalhes no que diz respeito à demonstração dos dados estatísticos.
Lawyer
Judge
Friend 1 (Joking): Viste como ele estacionou o carro?
Friend 2: No que diz respeito à demonstração de falta de talento, ele é um mestre.
Quick FAQ
Is it okay for spoken Portuguese? Yes, but only in formal speeches, presentations, or serious meetings. In a bar? No.
Does 'demonstração' only mean a product demo? No, it can mean a mathematical proof, a display of emotion, or a political protest.
Is it the same as 'sobre'? It means the same thing, but 'sobre' is common and simple, while this is elevated and specific.
Why is there a back-tick on the 'à'? Because it's a combination of the preposition 'a' and the article 'a'.
Can I use it with other words? Absolutely! You can say No que diz respeito ao tempo or No que diz respeito à economia. Demonstração is just one (very common) option.
نکات کاربردی
This is a C1-level academic/legal transition. It is extremely formal and should be reserved for writing or high-stakes presentations. The most common pitfall is the 'crase' (the accent on à), which is mandatory before feminine nouns like 'demonstração'.
The 'À' Trick
Always check the word after 'respeito'. If it's feminine like 'demonstração', use 'à'. If it's masculine like 'projeto', use 'ao'. Never use 'da'!
The Sarcasm Trap
Using this with friends will make you sound like you're making fun of them. Only use it casually if you WANT to sound like a grumpy judge.
Bureaucratic Roots
This phrase is a relic of Portugal's love for complex legal structures. Using it correctly shows you respect the intellectual tradition of the language.
Writing vs. Speaking
You'll see this 10x more in writing than you'll hear it spoken. If you're writing a formal email, it's a guaranteed winner.
مثالها
10No que diz respeito à demonstração técnica, o sistema superou as expectativas.
Regarding the technical demonstration, the system exceeded expectations.
Sets a professional tone for a business report.
No que diz respeito à demonstração de teoremas, esta abordagem é inovadora.
Regarding the demonstration of theorems, this approach is innovative.
Perfect for academic or scientific contexts.
No que diz respeito à demonstração popular nas ruas, o clima foi pacífico.
Regarding the popular demonstration in the streets, the atmosphere was peaceful.
Here, 'demonstração' refers to a public protest.
No que diz respeito à demonstração do novo iPhone, as câmaras são incríveis.
Regarding the demonstration of the new iPhone, the cameras are incredible.
Formal social media usage.
No que diz respeito à demonstração das minhas competências, preparei este portfólio.
Regarding the demonstration of my skills, I prepared this portfolio.
Shows high-level vocabulary to an employer.
✗ No que diz respeito à demonstração de amizade, obrigado pela cerveja. → ✓ Valeu pela cerveja, mano!
Regarding the demonstration of friendship, thanks for the beer. → Thanks for the beer, bro!
Too formal for a casual text message.
✗ No que diz respeito da demonstração... → ✓ No que diz respeito à demonstração...
Regarding of the demonstration... → Regarding the demonstration...
Common error: using 'da' instead of the required 'a' + 'a' (à).
No que diz respeito à demonstração de drama, ganhas o Óscar!
Regarding the demonstration of drama, you win the Oscar!
Using formality for sarcastic effect.
No que diz respeito à demonstração dos factos, a testemunha foi clara.
Regarding the demonstration of the facts, the witness was clear.
Standard legal phrasing.
Tenho uma dúvida no que diz respeito à demonstração matemática da página dez.
I have a question regarding the mathematical proof on page ten.
Polite and precise for a student.
خودت رو بسنج
Complete the phrase with the correct connector.
We use 'à' because 'diz respeito' requires the preposition 'a', and 'demonstração' is a feminine noun starting with 'a'.
Choose the missing word.
The set phrase is 'no que diz respeito a'.
Fill in the blank.
The phrase always starts with 'No que'.
Select the correct article.
The phrase usually precedes a noun like 'demonstração'.
Find and fix the error.
The preposition 'a' is required after 'respeito', merging with 'a' (the) to form 'à'.
Correct the formality level.
The phrase is too formal for talking about pizza toppings.
Fix the missing accent.
You need the crase (à) because it's a feminine noun.
Fix the word order.
The order is fixed: No + que + diz + respeito.
Put the words in correct order
The standard structure is 'No que diz respeito à [noun]'.
Reorder for a formal report.
Starting with the transition phrase is the most natural formal way.
Build the full sentence.
This structure clearly separates the topic from the conclusion.
Order the words.
Commonly used in professional presentations.
🎉 امتیاز: /12
ابزارهای بصری یادگیری
Formality of 'Regarding'
Talking to friends
Sobre...
At the office
Quanto a...
Reports/Emails
Relativamente a...
Legal/Academic
No que diz respeito à...
Where to use 'No que diz respeito à demonstração'
Tech Demo
Presenting code
Law Court
Evidence
Scientific Paper
Theorem proof
News Report
Street protest
Academic Viva
Defending data
Formal Transition Rivals
Meanings of 'Demonstração'
Business
- • Product Demo
- • Sales Pitch
- • Trial Run
Academic
- • Math Proof
- • Logical Argument
- • Lab Experiment
Social
- • Public Protest
- • Street March
- • Manifesto
بانک تمرین
12 تمرینهاNo que diz respeito ___ demonstração, tudo está pronto.
We use 'à' because 'diz respeito' requires the preposition 'a', and 'demonstração' is a feminine noun starting with 'a'.
No que ___ respeito à demonstração...
The set phrase is 'no que diz respeito a'.
No ___ diz respeito à demonstração...
The phrase always starts with 'No que'.
No que diz respeito à ___.
The phrase usually precedes a noun like 'demonstração'.
اشتباه را پیدا و اصلاح کنید:
No que diz respeito da demonstração, os dados são claros.
The preposition 'a' is required after 'respeito', merging with 'a' (the) to form 'à'.
اشتباه را پیدا و اصلاح کنید:
No que diz respeito à demonstração de pizza, eu gosto de pepperoni.
The phrase is too formal for talking about pizza toppings.
اشتباه را پیدا و اصلاح کنید:
No que diz respeito a demonstração...
You need the crase (à) because it's a feminine noun.
اشتباه را پیدا و اصلاح کنید:
Que no diz respeito à demonstração...
The order is fixed: No + que + diz + respeito.
کلمات را به ترتیب صحیح مرتب کنید:
روی کلمات بالا کلیک کنید تا جمله بسازید
The standard structure is 'No que diz respeito à [noun]'.
کلمات را به ترتیب صحیح مرتب کنید:
روی کلمات بالا کلیک کنید تا جمله بسازید
Starting with the transition phrase is the most natural formal way.
کلمات را به ترتیب صحیح مرتب کنید:
روی کلمات بالا کلیک کنید تا جمله بسازید
This structure clearly separates the topic from the conclusion.
کلمات را به ترتیب صحیح مرتب کنید:
روی کلمات بالا کلیک کنید تا جمله بسازید
Commonly used in professional presentations.
🎉 امتیاز: /12
آموزشهای ویدیویی
آموزشهای ویدیویی این عبارت را در یوتیوب پیدا کنید.
سوالات متداول
19 سوالYes, you can use it for any topic, not just a demonstration. For example, you can say 'No que diz respeito ao orçamento' (regarding the budget) or 'No que diz respeito à saúde' (regarding health). It's a versatile formal transition.
Because it's a common word in technical and legal environments where this level of formality is expected. People are often discussing product demos or legal proofs in professional Portuguese settings.
Yes, it is very common in Brazilian legalese and academic writing. However, Brazilians often prefer 'No que tange a' or 'Em relação a' in slightly less formal professional contexts.
The simplest equivalent is 'Sobre'. While 'Sobre a demonstração' is perfectly correct, it lacks the professional punch and precision that 'No que diz respeito à' provides in a C1 level context.
Only if the following noun is feminine and singular, like 'demonstração'. If you're talking about multiple demos, it becomes 'às demonstrações'. If it's a masculine word like 'ato', it's 'ao ato'.
Exactly. It functions just like 'In respect of' or 'With regard to' in English. It's a way to set a specific frame for the information that follows in your sentence.
Starting a sentence with it is actually the most common way to use it. It acts as a clear signpost for the reader or listener, indicating the specific topic of the upcoming sentence.
Not at all, especially if you are emailing a client, a professor, or a senior manager. It shows a high level of respect and linguistic competence, which is highly valued in Portuguese business culture.
If you say 'No diz respeito', the sentence becomes grammatically incorrect and nonsensical. The 'que' is a vital relative pronoun that connects the parts of the expression.
The 'à' with the back-tick (crase) sounds exactly like a regular 'a'. The accent is purely a visual grammatical marker to show that two 'a's have merged into one.
Yes, many Portuguese authors use it in essays or formal narratives. It provides a rhythmic, sophisticated flow to prose that simple prepositions like 'sobre' cannot match.
It is an excellent choice for a job interview. Using it shows that you have 'academic' or 'professional' Portuguese skills, which distinguishes you from speakers who only know casual slang.
No, it's a 'true friend'! It corresponds very well to 'demonstration' in English, covering everything from showing how a product works to a public protest or a logical proof.
The vibe is cold, analytical, and authoritative. It's not a 'warm' phrase. It's designed to remove emotion and focus strictly on the facts or the evidence being discussed.
Only if you are in a formal professional group or if you are being intentionally sarcastic. In a standard chat with friends, it will sound like you've been hacked by a lawyer.
No, 'diz respeito' must be followed by 'a'. While you can say 'A respeito de' (with an 'e'), the phrase 'No que diz respeito' strictly requires 'a'.
You can use it with an infinitive verb, like 'No que diz respeito a demonstrar'. Note that in this case, there is no 'crase' (no accent) because you don't use articles before verbs.
It's one of them. 'No que tange a' and 'No que se refere a' are on the same level. Together, they form the 'holy trinity' of formal Portuguese transitions.
The closest 'slang' or informal version is simply 'Sobre' or 'Quanto à'. There isn't really a 'cool' way to say something this bureaucratic!
عبارات مرتبط
No que tange à
formal versionRegarding / Touching upon
This is an even more high-brow version often found in academic or philosophical texts.
Relativamente à
synonymRelatively to / Regarding
This is a very common and equally professional alternative used in both Portugal and Brazil.
Quanto à
informal versionAs for / Regarding
This is the business-casual version that works well in semi-formal meetings and emails.
Sobre a
informal versionAbout the
The basic, everyday way to express the same idea without any specialized formality.
No que se refere à
synonymIn what refers to
A popular alternative that focuses on the 'reference' aspect of the topic being discussed.