Relativamente à verificação
Regarding the verificação
بهطور تحتاللفظی: Relatively to the verification
در ۱۵ ثانیه
- Used for professional pivots
- Means 'Regarding the verification'
- Very common in emails
- Requires the grave accent
معنی
یک راه رسمی برای معرفی موضوعی مربوط به بررسی یا حسابرسی. این عبارت به عنوان یک پل حرفهای در مکالمه یا نوشتار عمل میکند.
مثالهای کلیدی
3 از 10Professional email about a report
Relativamente à verificação do relatório, não encontramos erros.
Regarding the verification of the report, we found no errors.
Job interview on Zoom
Relativamente à verificação das minhas referências, posso fornecer mais contactos.
Regarding the verification of my references, I can provide more contacts.
Texting a friend (Casual mistake)
✗ Relativamente à verificação se tens leite → ✓ Viste se tens leite?
✗ Regarding the verification if you have milk → ✓ Did you see if you have milk?
زمینه فرهنگی
Em Portugal, o uso de 'Relativamente a' é extremamente comum em qualquer contexto administrativo, desde a fatura da eletricidade até documentos do governo. É um sinal de 'bom português'. No Brasil, a frase é vista como 'linguagem de escritório' ou 'juridiquês'. Brasileiros tendem a ser mais diretos no dia a dia, mas usam essa estrutura para ganhar autoridade em situações de conflito ou negociação. Nestes países, o português formal segue muito de perto o padrão europeu, e esta frase é comum em notícias e discursos oficiais para dar um tom de seriedade estatal. No mundo das multinacionais em Lisboa ou São Paulo, esta frase é usada para 'isolar' problemas. Ela permite que um gestor foque em um erro técnico sem parecer que está criticando o projeto inteiro.
The 'Crase' Hack
If you aren't sure if it's 'à' or 'a', swap 'verificação' for a masculine word like 'exame'. If it becomes 'ao exame', then the feminine version MUST be 'à verificação'.
Don't Overuse
Using this phrase in every paragraph of an email makes you sound like a robot. Mix it up with 'Quanto a' or 'Sobre'.
در ۱۵ ثانیه
- Used for professional pivots
- Means 'Regarding the verification'
- Very common in emails
- Requires the grave accent
What It Means
Think of relativamente à verificação as your professional "pivot" button. It is a formal way to say "regarding the check" or "concerning the verification." When you use this, you aren't just chatting; you are directing attention to a specific procedure or audit. It carries a sense of officialdom and seriousness. It’s like wearing a digital suit in your emails. It tells the listener that you are focused on the details of a confirmation process. It’s a bit like when a referee goes to the VAR screen; things are getting specific and official.
How To Use It
You will mostly find this at the beginning of sentences to set the stage. It functions as a prepositional phrase. You follow it with the specific details of what is being verified or the result of that verification. It’s common in business emails, legal documents, or technical reports. You might say, Relativamente à verificação dos dados, tudo está correto. This translates to "Regarding the verification of the data, everything is correct." It’s the linguistic equivalent of pointing at a specific line in a spreadsheet. It keeps the conversation focused and professional without being overly aggressive.
Formality & Register
This phrase is strictly formal or neutral-professional. You won't hear teenagers saying this while playing Fortnite. If you use it with your friends at a bar, they might think you’ve joined a secret government agency. Use it in job interviews, official correspondence, or when speaking to a bank manager. It belongs in the world of LinkedIn, not TikTok. Even in a professional setting, it’s high-register. It shows you have a strong command of the language. It’s the difference between saying "About that thing" and "Regarding the aforementioned procedure."
Real-Life Examples
Imagine you are emailing a client about their account security. You start with: Relativamente à verificação da sua conta, solicitamos mais documentos. Or perhaps you are in a Zoom meeting discussing software bugs. You could say: Relativamente à verificação do sistema, encontramos um erro. It’s also very common in news reports or official government statements. If a local council is checking building safety, the headline will likely start with this phrase. It creates a boundary between casual talk and official business. It’s great for sounding like you know exactly what you’re doing.
When To Use It
Reach for this phrase when you need to be precise. It’s perfect for opening a paragraph in a report. Use it when you want to distance yourself slightly and remain objective. It’s excellent for follow-up emails after a process has been completed. If you’re a freelancer, use it to discuss project milestones or quality checks. It works well when you need to redirect a conversation that has gone off-track. Use it to sound like the most organized person in the room. It’s the ultimate "I am a professional" signal.
When NOT To Use It
Don’t use this when asking your roommate if they checked the mail. Relativamente à verificação da caixa de correio... is way too much for 8 AM. Avoid it in casual WhatsApp groups or when texting your partner. It’s too heavy for quick, informal updates. Don't use it if you aren't actually talking about a "verification" or "check." If you just mean "about," use sobre. Overusing it in a casual office might make you sound a bit robotic. Keep it for the moments that actually require a formal touch.
Common Mistakes
Relativamente à verificação (Don't forget the accent!).
Relativamente à verificação (Mixing up prepositions is common).
Relativamente à verificação (Use the adverbial form for this specific intro).
Relativamente à verificação de... (Not a mistake, but relativamente is more formal).
Relativamente à verificação (The feminine article a is mandatory here).
Common Variations
In Brazil, you might hear Em relação à verificação more frequently in semi-formal settings. However, Relativamente à is perfectly understood and used in high-level Brazilian Portuguese. In Portugal, this exact phrasing is very standard for administration. You might also see No que concerne à verificação, which is even more formal. For a slightly softer touch, use Quanto à verificação. If you want to be very direct, you could just use Sobre a verificação. Each one shifts the level of formality slightly, but relativamente is the "Goldilocks" of professional speech.
Real Conversations
Manager
Employee
Relativamente à verificação dos recibos, já terminamos a primeira fase.Banker
Client
Relativamente à verificação dos meus rendimentos, precisam de mais alguma coisa?Tech Support: Verificámos a sua ligação à internet.
User
Relativamente à verificação técnica, o problema persiste no meu telemóvel.Quick FAQ
Is this phrase common in everyday speech? No, it’s mostly reserved for professional or formal contexts. You wouldn't use it with friends. Can I use it in Brazil and Portugal? Yes, it is standard and correct in both variants of Portuguese, though very formal. What is the most common mistake? Forgetting the grave accent on the à, which combines the preposition and the article. Does it always mean "check"? Verificação usually implies a check, audit, or confirmation of some kind of data or fact. Can I use it to start an email? Absolutely, it’s one of the best ways to start a professional follow-up email about a task.
نکات کاربردی
This is a high-register phrase. Always ensure you include the grave accent on the 'à'. It is primarily used in writing or very formal speech to introduce a topic related to audits or checks.
The 'Crase' Hack
If you aren't sure if it's 'à' or 'a', swap 'verificação' for a masculine word like 'exame'. If it becomes 'ao exame', then the feminine version MUST be 'à verificação'.
Don't Overuse
Using this phrase in every paragraph of an email makes you sound like a robot. Mix it up with 'Quanto a' or 'Sobre'.
Brazilian Softening
In Brazil, if you use this phrase, follow it with a smile or a warmer closing to ensure you don't come across as too cold or confrontational.
مثالها
10Relativamente à verificação do relatório, não encontramos erros.
Regarding the verification of the report, we found no errors.
A standard way to open a professional update.
Relativamente à verificação das minhas referências, posso fornecer mais contactos.
Regarding the verification of my references, I can provide more contacts.
Shows a high level of language proficiency to an employer.
✗ Relativamente à verificação se tens leite → ✓ Viste se tens leite?
✗ Regarding the verification if you have milk → ✓ Did you see if you have milk?
Using this phrase in a casual text sounds weirdly formal.
Relativamente à verificação da minha identidade, aqui está o meu passaporte.
Regarding the verification of my identity, here is my passport.
Formal interaction with an official.
Relativamente à verificação do servidor, o sistema está offline.
Regarding the server check, the system is offline.
Common in IT and technical documentation.
Relativamente à verificação das nossas novas peças, a qualidade é a nossa prioridade!
Regarding the check of our new pieces, quality is our priority!
Uses formal language to build brand trust.
✗ Relativamente a verificação do site → ✓ Relativamente à verificação do site.
✗ Regarding to verification of the site → ✓ Regarding the verification of the site.
The most common mistake is forgetting the contraction 'à'.
Relativamente à verificação da sanidade mental da equipa, os resultados são inconclusivos.
Regarding the check on the team's mental sanity, the results are inconclusive.
Using formal language for a joke makes it funnier.
Relativamente à verificação das cláusulas, o contrato será revisto.
Regarding the verification of the clauses, the contract will be revised.
Strictly formal and precise.
Relativamente à verificação da morada, o estafeta já está a caminho.
Regarding the address verification, the courier is already on the way.
Formal automated or support message.
خودت رو بسنج
Preencha o espaço com a forma correta (lembre-se da crase).
__________ verificação dos dados, não encontramos erros.
Precisamos da contração da preposição 'a' com o artigo feminino 'a' de 'verificação'.
Qual frase é mais apropriada para um relatório formal de auditoria?
Escolha a opção:
Esta opção usa o registro formal e a gramática correta.
Combine a frase com o contexto correto.
Frase: 'Relativamente à verificação de segurança...'
O suporte técnico exige um nível de formalidade e precisão que combina com a frase.
Complete o diálogo formal.
Diretor: 'Onde está o relatório?' Secretário: '__________ verificação das contas, ele será entregue amanhã.'
O secretário está introduzindo o tópico do relatório de forma profissional.
🎉 امتیاز: /4
ابزارهای بصری یادگیری
بانک تمرین
4 تمرینها__________ verificação dos dados, não encontramos erros.
Precisamos da contração da preposição 'a' com o artigo feminino 'a' de 'verificação'.
Escolha a opção:
Esta opção usa o registro formal e a gramática correta.
Frase: 'Relativamente à verificação de segurança...'
O suporte técnico exige um nível de formalidade e precisão que combina com a frase.
Diretor: 'Onde está o relatório?' Secretário: '__________ verificação das contas, ele será entregue amanhã.'
O secretário está introduzindo o tópico do relatório de forma profissional.
🎉 امتیاز: /4
آموزشهای ویدیویی
آموزشهای ویدیویی این عبارت را در یوتیوب پیدا کنید.
سوالات متداول
10 سوالIt's called a 'crase'. It marks the fusion of the preposition 'a' and the article 'a'. Without it, the sentence is grammatically incomplete.
Only if you are texting your boss or a client about a serious matter. For friends, it's way too formal.
It is very common in both, but European Portuguese uses it more frequently in standard office settings, while Brazilians save it for formal documents.
They are 99% synonymous. 'Em relação à' is slightly more common in Brazil and feels a tiny bit less 'stiff'.
No. That is a 'double preposition' error. Use one or the other.
Usually, yes. It implies a process of confirming if something is correct, valid, or safe.
Try to say 'ow' while keeping your tongue flat and letting air escape through your nose.
Yes, very often. 'Novas regras relativamente à verificação de passageiros' is a classic headline style.
Yes, e.g., 'Não tomei uma decisão relativamente à verificação.' It's less common but correct.
Relativamente às verificações. Note that both the article and the noun become plural.
عبارات مرتبط
No que diz respeito a
synonymRegarding / With respect to
No que tange a
specialized formAs far as it touches upon
Acerca de
similarAbout / Concerning
Independentemente da verificação
contrastRegardless of the verification