در ۱۵ ثانیه
- Used to justify actions with a specific reason.
- Highly formal and professional tone.
- Literally means 'backed by a matter'.
- Essential for debates, legal, and business talk.
معنی
این عبارت به این معنی است که شما توسط یک دلیل، موضوع یا شرایط خاص حمایت یا توجیه میشوید. این مانند داشتن یک پایه منطقی است که از فروپاشی استدلال شما جلوگیری میکند.
مثالهای کلیدی
3 از 10Explaining a work decision
O cancelamento do contrato foi respaldado por questão de quebra de sigilo.
The cancellation of the contract was justified by the issue of a breach of confidentiality.
Defending a refund request
Estou respaldado por questão de direitos do consumidor para pedir meu dinheiro de volta.
I am backed by consumer rights issues to ask for my money back.
In an academic debate
Seu argumento não está respaldado por questão de evidência científica.
Your argument is not supported by the issue of scientific evidence.
زمینه فرهنگی
In Brazil, 'respaldo' is a key word in corporate culture. Having 'respaldo da diretoria' (backing from the board) is essential before starting any risky project. It's about hierarchy and protection. Portuguese speakers in Europe might use 'estribado' or 'fundamentado' more often in academic settings, but 'respaldado' is perfectly understood and used in legal contexts. In African Lusophone countries, formal Portuguese is highly valued in administration. 'Respaldado por questão' appears frequently in official government gazettes (Diário da República). The phrase is part of a 'juridiquês' (legal jargon) that creates a barrier between professionals and the public, emphasizing the 'authority' of the speaker.
The 'Shield' Strategy
Use this phrase in a performance review to justify a mistake. If you can show your mistake was 'respaldado por questão de dados incompletos', you shift the blame to the data.
Don't Overuse
If you use this phrase three times in one meeting, you will sound like you are hiding behind bureaucracy.
در ۱۵ ثانیه
- Used to justify actions with a specific reason.
- Highly formal and professional tone.
- Literally means 'backed by a matter'.
- Essential for debates, legal, and business talk.
What It Means
Imagine you're in a heated meeting and someone questions your strategy. You don't just say 'I felt like it.' Instead, you use respaldado por questão. This phrase is the ultimate 'receipt' in Portuguese. It signals that you have a solid foundation for what you're doing. It’s less about your feelings and more about the objective reality of a situation.
What It Means
At its heart, respaldado comes from the word 'respaldo,' which is the backrest of a chair. Just like a chair back keeps you from falling over, being respaldado por questão means a specific 'issue' or 'matter' is holding you up. You aren't floating in space with a weak opinion. You are anchored. The questão here isn't just a question with a question mark; it’s an 'issue,' a 'problem,' or a 'subject' that needs addressing. It’s the difference between 'I think this is bad' and 'I am justified in saying this is bad because of the current issue.' It feels heavy, serious, and very 'I know what I’m talking about.'
How To Use It
You use this when you need to link your current stance to a previous problem or a specific context. It’s a great way to say 'It’s not me, it’s the situation.' For example, if you refuse to sign a contract because a clause is missing, you are respaldado por questão of security. You’ll usually see it followed by a noun that explains *what* the issue is. It’s like building a bridge between a fact and your reaction. Don't use it for small talk like what flavor of ice cream you want—unless you want to sound like a very intense lawyer at a Dairy Queen. Use it when there's something at stake.
Formality & Register
This is definitely a 'suit and tie' phrase. You’ll find it in corporate emails, legal documents, news reports, and academic debates. It’s professional and formal. If you use this with your friends at a barbecue, they might ask if you’ve been watching too many legal dramas on Netflix. However, in a professional setting, it’s like a power move. It shows you have a high level of Portuguese and that you understand how to justify your positions objectively. It’s neutral to formal, never slang. If legal is a t-shirt, respaldado por questão is a tailored blazer.
Real-Life Examples
You’ll see this a lot on LinkedIn or in business news. A CEO might say the company's decision to cut costs was respaldado por questão of market volatility. On social media, a creator might defend a controversial video by saying their points were respaldado por questão of public interest. It even shows up in customer service; an agent might tell you that a refund is being denied because they are respaldado por questão of store policy. It’s the linguistic equivalent of pointing to the 'No Smoking' sign when someone lights up—you aren't the one making the rule, the 'issue' is.
When To Use It
Use it when you are under fire. If someone asks 'Why did you do that?', this phrase is your best defense. It’s perfect for job interviews when explaining a past failure (e.g., 'My choice was respaldado por questão of budget constraints'). It’s also great for writing formal complaints or emails to your landlord. If you need to sound like a person who makes logical, evidence-based decisions, this is your go-to. It’s the 'because' of the professional world, but with a lot more muscle behind it.
When NOT To Use It
Avoid this in highly emotional or casual settings. If your partner asks why you forgot to buy milk, saying 'My forgetfulness was respaldado por questão of stress' is a one-way ticket to a very awkward dinner. It’s also not for simple cause-and-effect. You wouldn't say 'I’m wet, respaldado por questão of rain.' That’s just being dramatic. Keep it for situations where a 'justification' is actually needed to prove a point or defend a right. If there's no debate, there's no need for respaldo.
Common Mistakes
The biggest mistake is the gender of the words. Questão is feminine, so it’s always uma questão or a questão. Another slip-up is confusing respaldar (to back/support) with respeitar (to respect). They sound similar but are totally different. Also, don't forget the 'por.' Some people try to say 'respaldado na questão,' which isn't 'wrong' per se, but por is the standard way to show the cause.
respaldado por questão de segurança.
respaldado por questão de ética.
Common Variations
You might hear respaldado por lei (backed by law) or respaldado por fatos (backed by facts). These are cousins of our phrase. Sometimes people say com respaldo em, which means the same thing but sounds even more like a legal textbook. In more informal business settings, you might hear tenho base para dizer, which is a simplified version. Regional differences are minor here since formal Portuguese is fairly standardized, but in Portugal, you might hear ao abrigo de in legal contexts instead of respaldado por.
Real Conversations
Manager
Employee
respaldado por questão de orçamento insuficiente.Manager
Customer
Store Clerk: O senhor está respaldado por questão de garantia de fábrica, podemos trocar.
Friend 1: Por que você não foi na festa do João?
Friend 2: Cara, eu estava respaldado por questão de... preguiça extrema.
Friend 1: Usar essa frase pra preguiça é demais até pra você!
Quick FAQ
Does it always mean a 'problem'? No, questão can just mean a 'topic' or 'subject.' Can I use it for positive things? Yes, like being backed by a question of merit. Is it used in Brazil? Yes, it's very common in Brazilian corporate and legal speak. Is it the same as 'because'? It’s like a fancy 'because' that implies you have official or logical support. Do I need a preposition? Yes, the por is essential to link the support to the reason. It's the glue of the phrase.
نکات کاربردی
Use this phrase in written reports, formal emails, or when you need to sound professional in a disagreement. It is a 'shield' word—it protects your reputation by making your actions seem logical. Avoid it in bars or with your grandma unless you want to be teased.
The 'Shield' Strategy
Use this phrase in a performance review to justify a mistake. If you can show your mistake was 'respaldado por questão de dados incompletos', you shift the blame to the data.
Don't Overuse
If you use this phrase three times in one meeting, you will sound like you are hiding behind bureaucracy.
The Brazilian 'Foro Íntimo'
A common 'questão' is 'questão de foro íntimo' (a matter of private conscience). It's a formal way to say 'I have my reasons but I'm not telling you'.
مثالها
10O cancelamento do contrato foi respaldado por questão de quebra de sigilo.
The cancellation of the contract was justified by the issue of a breach of confidentiality.
Here, the speaker uses the phrase to show a legal/formal basis for an action.
Estou respaldado por questão de direitos do consumidor para pedir meu dinheiro de volta.
I am backed by consumer rights issues to ask for my money back.
Shows the phrase being used to assert a right.
Seu argumento não está respaldado por questão de evidência científica.
Your argument is not supported by the issue of scientific evidence.
A polite but firm way to discredit an opinion in a formal setting.
Mudei de carreira e me sinto respaldado por questão de propósito pessoal.
I changed careers and feel supported by the issue of personal purpose.
A more 'inspirational' and modern use of a formal phrase.
O atraso está respaldado por questão de logística no porto.
The delay is backed by logistics issues at the port.
Using formal language to make a delay sound professional rather than like a mistake.
O post foi removido, respaldado por questão de violação das regras da comunidade.
The post was removed, backed by the issue of community rule violations.
Very common phrasing for platform moderation (TikTok/Instagram style).
Minha distância agora é respaldada por questão de saúde mental.
My distance now is supported by the issue of mental health.
Using formal structure to give weight to a personal boundary.
✗ Estou respaldado por um questão de segurança. → ✓ Estou respaldado por uma questão de segurança.
I am backed by a safety issue.
'Questão' is feminine, so use 'uma' not 'um'.
✗ Eu respeito por questão de lei. → ✓ Eu estou respaldado por questão de lei.
I am backed by the issue of law.
Don't confuse 'respaldado' (backed) with 'respeito' (respect).
Meu silêncio está respaldado por questão de eu ainda não ter tomado café.
My silence is justified by the issue of me not having had coffee yet.
Using overly formal language for a silly everyday situation.
خودت رو بسنج
Complete a frase com a forma correta de 'respaldado' e a preposição adequada.
A nova política da empresa está ________ ________ questão de ética.
'Política' is feminine, so we use 'respaldada'. The standard preposition is 'por'.
Qual situação é a mais apropriada para usar a frase 'Estou respaldado por questão de segurança'?
Escolha a opção correta:
This is a formal, authoritative context where a specific rule (security) justifies an action.
Complete o diálogo formal.
Diretor: 'Por que o senhor não assinou o contrato?' Funcionário: 'Não assinei porque minha recusa está ________ ________ questão de falta de verba.'
'Recusa' (refusal) is feminine, requiring 'respaldada'.
Combine a 'questão' com o contexto correto.
1. Questão de ordem | 2. Questão técnica | 3. Questão de mérito
'Ordem' relates to assembly rules, 'técnica' to functional errors, and 'mérito' to legal substance.
🎉 امتیاز: /4
ابزارهای بصری یادگیری
بانک تمرین
4 تمرینهاA nova política da empresa está ________ ________ questão de ética.
'Política' is feminine, so we use 'respaldada'. The standard preposition is 'por'.
Escolha a opção correta:
This is a formal, authoritative context where a specific rule (security) justifies an action.
Diretor: 'Por que o senhor não assinou o contrato?' Funcionário: 'Não assinei porque minha recusa está ________ ________ questão de falta de verba.'
'Recusa' (refusal) is feminine, requiring 'respaldada'.
1. Questão de ordem | 2. Questão técnica | 3. Questão de mérito
'Ordem' relates to assembly rules, 'técnica' to functional errors, and 'mérito' to legal substance.
🎉 امتیاز: /4
آموزشهای ویدیویی
آموزشهای ویدیویی این عبارت را در یوتیوب پیدا کنید.
سوالات متداول
10 سوالYes, but it specifically implies a 'backing' or 'validation' from a higher authority or a solid fact.
Only if you are being funny or talking to a lawyer. It's too formal for WhatsApp.
'Por questão' is more abstract/general. 'Por uma questão' refers to one specific, singular issue.
Not necessarily. It can mean 'topic', 'matter', or 'point of law'.
Yes, but it is slightly more common in Brazilian legal and corporate circles.
Yes, 'em' is also used, but 'por' is more frequent when emphasizing the cause.
It's a formal request to follow the rules of a meeting or assembly.
Try saying 'sang' but stop before the 'g' and let the sound go through your nose.
Yes, it literally means having something at your back for support.
Absolutely. It's a great way to link your conclusions to your evidence.
عبارات مرتبط
Questão de ordem
specialized formA point of order in a meeting.
Dar respaldo
builds onTo give support to someone.
Em questão
similarUnder discussion / at issue.
Sem respaldo
contrastWithout support / baseless.