Tirar a mesa.
Clear the table.
بهطور تحتاللفظی: {"tirar":"to take out \/ to remove","a":"the","mesa":"table"}
در ۱۵ ثانیه
- Remove dishes and items from the table.
- Used after a meal is finished.
- Common, everyday Portuguese phrase.
- Practical task for home or restaurant.
معنی
برداشتن ظروف و وسایل از روی میز پس از غذا. این کار عملی تمیزکاری است که نشان دهنده پایان زمان غذا خوردن است.
مثالهای کلیدی
3 از 12Texting a friend after dinner
A janta estava ótima! Vou ali `tirar a mesa` rapidinho.
Dinner was great! I'm gonna go clear the table real quick.
At a family gathering
Quem vai me ajudar a `tirar a mesa` hoje?
Who's going to help me clear the table today?
Watching a movie scene
Eles terminaram de comer e começaram a `tirar a mesa`.
They finished eating and started to clear the table.
زمینه فرهنگی
In Brazil, it is common for guests to insist on helping to clear the table. Even if the host says 'Não se preocupe' (Don't worry), it is polite to at least pick up your own plate and take it to the kitchen. In Portugal, the term 'levantar a mesa' is more frequent. There is a traditional belief in some rural areas that you shouldn't clear the table completely while guests are present, as it might seem like you are rushing them out. In Angolan family gatherings, clearing the table is often a communal activity where younger family members show respect to elders by taking over the chore. Hospitality is central (Morabeza). Clearing the table is done with care, often followed by offering more 'ponche' or coffee to keep the guests comfortable.
The 'Guest' Rule
In Brazil, always offer to clear the table at least twice. It shows you were well-raised.
Don't be too fast
Wait until everyone has finished. Clearing while someone is still eating is considered very rude.
در ۱۵ ثانیه
- Remove dishes and items from the table.
- Used after a meal is finished.
- Common, everyday Portuguese phrase.
- Practical task for home or restaurant.
What It Means
When you tirar a mesa, you’re doing the post-meal cleanup. It’s about gathering all the dirty dishes. You also remove glasses, napkins, and anything else left behind. Think of it as tidying up the battlefield after a delicious feast! It’s a common chore in any home or restaurant.
How To Use It
This phrase is super straightforward. You use it when the meal is finished. Someone might ask, "Who's going to tirar a mesa?" Or you might say, "I'll tirar a mesa after this scene." It’s a direct action. You’re not just clearing plates; you're clearing the whole table surface. It implies taking everything away to the kitchen or dishwasher.
Real-Life Examples
Imagine you just finished a big family dinner. Your mom might say, "Okay, kids, time to tirar a mesa!" Or maybe you’re watching a Netflix show. The characters finish eating. One says to another, "Let me help you tirar a mesa." It’s a very common, everyday phrase. It’s the opposite of setting the table, which is pôr a mesa.
When To Use It
Use tirar a mesa right after everyone has finished eating. It’s for the end of a meal. This could be breakfast, lunch, or dinner. It applies to formal dinners and casual snacks. If you have guests, it's polite to offer to help tirar a mesa. It shows you’re considerate. It’s also something you do for yourself if you live alone!
When NOT To Use It
Don't use tirar a mesa before the meal starts. That would be confusing! It’s also not for clearing just one plate. That's just picking up your own dish. You wouldn't use it to clean the floor, even if there were crumbs. That’s limpar o chão. Stick to the dining table context. Using it for other objects is a no-go. It’s table-specific, folks!
Common Mistakes
Learners sometimes mix up tirar with other verbs. They might say remover a mesa or desocupar a mesa. While remover means remove, it sounds a bit too formal or technical. Desocupar means to vacate or empty, which isn't quite right for dishes. The natural pairing is tirar a mesa. It’s like trying to say 'take out the trash' as 'remove the garbage bin' – it works, but it's clunky!
Remover a mesa
✓Tirar a mesa
Desocupar a mesa
✓Tirar a mesa
Levar a mesa
✓Tirar a mesa ( Levar means 'to take', but tirar is the specific verb here)
Similar Expressions
There aren't many direct synonyms that are as common. Limpar a mesa (clean the table) is close but focuses more on wiping it down. Recolher a loiça (collect the dishes) is also similar but focuses only on the dishes, not everything else. Tirar a mesa is the complete package deal for post-meal tidying. Think of it as the all-in-one buffet cleanup!
Common Variations
Sometimes people say tirar os pratos (remove the plates) or recolher a mesa (gather the table). Recolher is a bit more formal. Tirar a mesa is the most standard and widely understood. You might hear regional variations, but tirar a mesa is your safe bet everywhere. It's the OG of table clearing.
Memory Trick
Imagine a magician, a magician named Tira. He magically makes all the food and plates disappear from the Mesa (table) after dinner! Poof! Tirar a mesa – the magician Tira clears the table. Easy peasy, right? No more dishes haunting your dreams!
Quick FAQ
Q. Is tirar a mesa formal or informal?
A. It’s pretty neutral. You can use it in most family settings or with friends. It’s not super formal, but it’s not slang either. It’s just a regular, everyday phrase for a common task. Think of it as the comfy sweater of phrases – versatile and reliable!
Q. Can I use limpar a mesa instead?
A. You can, but limpar a mesa usually means wiping the table down after the dishes are gone. Tirar a mesa is specifically about removing all the items *from* the table. So, tirar first, then maybe limpar if needed. It’s a two-step process, like a TikTok dance!
Q. Does tirar a mesa mean throwing everything away?
A. Not necessarily! It means removing everything from the table. Usually, this means taking dirty dishes to the kitchen sink or dishwasher. You wouldn't typically throw away perfectly good plates unless they were part of a very specific, messy situation. It's more about clearing the space.
نکات کاربردی
This is a very common and practical phrase used in everyday Portuguese. It's neutral in formality, suitable for home and casual settings. Avoid using it to mean physically moving the table; its specific meaning relates to clearing dishes and items after a meal. Think of it as the essential cleanup step post-dining.
The 'Guest' Rule
In Brazil, always offer to clear the table at least twice. It shows you were well-raised.
Don't be too fast
Wait until everyone has finished. Clearing while someone is still eating is considered very rude.
Portugal vs Brazil
Use 'levantar' in Lisbon and 'tirar' in Rio to sound like a local.
Pairing Verbs
Learn 'tirar a mesa' and 'lavar a louça' together, as they almost always happen in sequence.
مثالها
12A janta estava ótima! Vou ali `tirar a mesa` rapidinho.
Dinner was great! I'm gonna go clear the table real quick.
Shows a casual, immediate action after finishing a meal.
Quem vai me ajudar a `tirar a mesa` hoje?
Who's going to help me clear the table today?
A common request, implying shared responsibility.
Eles terminaram de comer e começaram a `tirar a mesa`.
They finished eating and started to clear the table.
Describes the action happening in a narrative context.
Noite perfeita! Agora é só `tirar a mesa` e relaxar. 😌
Perfect night! Now just to clear the table and relax. 😌
Used informally to describe the post-meal routine.
Ei, você pode `tirar a mesa` do jantar? Tô ocupado agora.
Hey, can you clear the dinner table? I'm busy right now.
A direct request in a modern communication context.
Agradeço a oportunidade de discutir minhas qualificações. Pretendo aplicar a mesma dedicação em todas as tarefas, desde as mais visíveis até as menos glamorosas, como `tirar a mesa` em um ambiente de equipe.
I appreciate the opportunity to discuss my qualifications. I intend to apply the same dedication to all tasks, from the most visible to the less glamorous, like clearing the table in a team environment.
Used metaphorically to show willingness to do any task.
Por favor, quando terminarem, procedam a `tirar a mesa` com cuidado.
Please, when you finish, proceed to clear the table carefully.
A polite instruction in a more formal setting.
✗ Eu vou `limpar a mesa` depois de comer. → ✓ Eu vou `tirar a mesa` depois de comer.
✗ I'm going to clean the table after eating. → ✓ I'm going to clear the table after eating.
`Limpar` usually means to wipe, not remove items.
✗ Vamos `remover a mesa` para a cozinha. → ✓ Vamos `tirar a mesa` para a cozinha.
✗ Let's remove the table to the kitchen. → ✓ Let's clear the table to the kitchen.
`Remover` sounds too technical; `tirar` is the natural verb.
Minha contribuição para a limpeza pós-festa é `tirar a mesa`... e talvez um pedaço de bolo que sobrou.
My contribution to the post-party cleanup is clearing the table... and maybe a leftover piece of cake.
Adds a lighthearted, relatable touch to the chore.
Depois de tudo, o silêncio e a tarefa de `tirar a mesa` juntos. É nesses momentos que sinto a família unida.
After everything, the silence and the task of clearing the table together. It's in these moments that I feel the family united.
Connects the physical act to a feeling of togetherness.
O entregador chegou! Vou `tirar a mesa` para a gente poder comer.
The delivery guy arrived! I'll clear the table so we can eat.
Preparing the table for an incoming meal, slightly unusual but understandable.
خودت رو بسنج
Fill in the blank with the correct form of 'tirar a mesa'.
Ontem, depois do jantar, eu ________ sozinho.
The sentence starts with 'Ontem' (Yesterday), so we need the past tense (Pretérito Perfeito).
Which sentence is the most polite way to offer help at a friend's house?
Choose the best option:
Using 'Posso te ajudar' (Can I help you) is the standard polite formula.
Complete the dialogue.
Mãe: 'Filho, a mesa ainda está cheia de pratos!' Filho: 'Desculpe, mãe. Eu ________ agora mesmo.'
The son is promising to do it 'agora mesmo' (right now), so the immediate future 'vou tirar' is appropriate.
Match the phrase to the correct situation.
Situation: You are in a restaurant and finished your meal.
When you finish eating, you want the plates removed (tirar a mesa).
🎉 امتیاز: /4
ابزارهای بصری یادگیری
Meal Cycle
Before
- • Pôr a mesa
During
- • Comer
- • Conversar
After
- • Tirar a mesa
- • Lavar a louça
بانک تمرین
4 تمرینهاOntem, depois do jantar, eu ________ sozinho.
The sentence starts with 'Ontem' (Yesterday), so we need the past tense (Pretérito Perfeito).
Choose the best option:
Using 'Posso te ajudar' (Can I help you) is the standard polite formula.
Mãe: 'Filho, a mesa ainda está cheia de pratos!' Filho: 'Desculpe, mãe. Eu ________ agora mesmo.'
The son is promising to do it 'agora mesmo' (right now), so the immediate future 'vou tirar' is appropriate.
Situation: You are in a restaurant and finished your meal.
When you finish eating, you want the plates removed (tirar a mesa).
🎉 امتیاز: /4
آموزشهای ویدیویی
آموزشهای ویدیویی این عبارت را در یوتیوب پیدا کنید.
سوالات متداول
10 سوالIt's possible but sounds very formal or professional, like a waiter in a hotel.
No, it's used for breakfast (café da manhã), lunch (almoço), and dinner (jantar).
Then you say 'tirar o prato'. 'Tirar a mesa' implies the whole set.
'Tirar a mesa' means to clear the whole thing. 'Tirar DA mesa' means to take one specific thing OFF the table.
Yes, increasingly so! It's a common shared chore in modern households.
You can say 'Pode tirar, por favor?' while gesturing to the plates.
No, it's standard Portuguese used by all ages and classes.
'Tirar' is much more common for daily actions. 'Remover' sounds technical or medical.
No, for a desk you would say 'arrumar a escrivaninha' or 'limpar a mesa de trabalho'.
Yes, it can signal that you want the guests to leave.
عبارات مرتبط
Pôr a mesa
contrastTo set the table.
Limpar a mesa
similarTo wipe/clean the table.
Levantar a mesa
synonymTo clear the table (PT-PT).
Servir a mesa
builds onTo serve the table.
Estar à mesa
similarTo be at the table.