corado
corado در ۳۰ ثانیه
- Corado is a Portuguese adjective meaning rosy-cheeked, flushed, or healthy-looking, primarily describing the face's color.
- It is used to describe emotional states like blushing (ficar corado) or physical states like being sun-kissed or healthy.
- The word must agree in gender and number: corado (m), corada (f), corados (m.pl), coradas (f.pl).
- It is generally a positive term, associated with vitality and vigor, contrasting with pálido (pale) or descorado (colorless).
The Portuguese adjective corado is a versatile and essential word for anyone looking to describe human appearance, health, or emotional states. At its most fundamental level, it describes a person who has a healthy, rosy, or reddish glow in their cheeks or face. It is the direct opposite of being pale (pálido). The word is derived from the Portuguese noun cor, which means 'color,' suggesting that the person has 'gained color' rather than looking washed out or sickly. Understanding corado requires looking at three primary contexts: physical health, emotional response, and environmental exposure.
- Health and Vitality
- In a medical or wellness context, being corado is almost always a positive sign. It suggests good circulation and overall vigor. A doctor might note that a patient looks more corado after recovering from an illness, indicating that their strength is returning. In many Portuguese-speaking families, elder relatives will often comment on how corado a child looks as a way of saying they look healthy and well-fed.
Depois de passar as férias na montanha, o João voltou muito corado e cheio de energia.
- Emotional Reactions
- When used to describe an emotion, corado translates most closely to 'blushing' or 'flushed.' This happens when someone feels embarrassment, shame, or even intense joy. It is often paired with the verb ficar (to become/to stay). If someone receives a surprise compliment, you might see them ficar corado immediately. It is a involuntary physical manifestation of an internal feeling.
Ela ficou corada quando o professor elogiou o seu trabalho diante de toda a turma.
- Physical Exertion and Sun
- A third common usage relates to physical activity or the sun. After a long run or a day at the beach, a person's face will naturally be corado. In this sense, it describes the temporary redness caused by increased blood flow or the very early stages of a suntan before it turns brown. It suggests a life lived outdoors and an active lifestyle.
Os atletas chegaram à meta com os rostos corados pelo esforço intenso.
The word must agree in gender and number with the person it describes. A man is corado, a woman is corada, and groups are corados or coradas. It is a relatively simple A2 level word because its meaning is quite literal and its root is easily recognizable. However, its cultural weight as a marker of health makes it a favorite in daily Portuguese conversation. To truly master it, one must distinguish it from colorido (which means colorful like a painting) and pintado (painted). Corado is strictly about that natural, organic flush of the skin.
Aquelas crianças estão sempre coradas porque brincam muito ao ar livre.
Não precisas de maquilhagem, já tens um rosto naturalmente corado.
Using corado correctly involves understanding its role as an adjective and how it interacts with different verbs, primarily ser, estar, and ficar. Each verb changes the nuance of the redness being described. When you use ser, you are describing a permanent or characteristic trait. If someone 'é corado,' they naturally have a rosy complexion regardless of their current mood or activity. This is their baseline state. Conversely, using estar implies a temporary state. If you say 'você está corado,' you are observing that their face is red right now, perhaps because they just walked up the stairs or are feeling the heat.
- The Verb 'Ficar'
- The most dynamic use of corado occurs with the verb ficar. In Portuguese, ficar often means 'to become' when referring to changes in state. This is the standard way to say someone 'blushed.' For example, 'Ele ficou corado' means he turned red. This is essential for storytelling and describing social interactions. It captures the moment the blood rushes to the face.
Sempre que ele fala com ela, acaba por ficar corado de timidez.
- Agreement with Subject
- As an adjective, corado must change its ending to match the noun it modifies. For a singular feminine noun like menina, it becomes corada. For plural masculine or mixed groups, it is corados. For plural feminine groups, it is coradas. This is a fundamental rule that learners must internalize to sound natural.
As atletas, após a maratona, estavam visivelmente coradas.
You will often find corado modified by adverbs to provide more detail. Words like muito (very), levemente (slightly), or bastante (quite) help specify the intensity of the color. For instance, 'levemente corado' suggests a subtle hint of pink, often used in romantic literature or polite descriptions. 'Muito corado' might suggest either extreme embarrassment or significant physical strain. Furthermore, you can specify the cause of the redness using the preposition de or pelo/pela. Common causes include vergonha (shame), frio (cold), sol (sun), or esforço (effort).
O rosto dele estava corado pelo frio intenso da manhã de inverno.
- Placement in Sentences
- Typically, corado follows the noun it describes when used as a simple attribute: 'um menino corado.' However, in more poetic or literary Portuguese, it can occasionally precede the noun to emphasize the quality: 'as coradas faces das crianças.' In daily speech, it almost always follows the noun or the verb.
Não há nada mais bonito que um sorriso num rosto corado.
In summary, when using corado, ask yourself: Is this a permanent trait (ser), a current state (estar), or a change that just happened (ficar)? Then, ensure the gender and number match the person. By following these steps, you can accurately describe everything from a blushing bride to a healthy toddler or a tired hiker.
Fiquei corada só de pensar naquela situação embaraçosa.
The word corado is a staple of everyday Portuguese, and you will encounter it in a variety of settings, from clinical environments to romantic novels and casual family gatherings. Its frequency is high because it touches on health and emotion, two pillars of human interaction. In a medical or healthcare setting, a nurse or doctor might use it as a qualitative measure of a patient's status. 'O paciente apresenta-se corado e hidratado' (The patient appears rosy-cheeked and hydrated) is a common phrase in medical charts in Brazil and Portugal, signifying that the patient does not look anemic or shocked.
- In Family Life
- Step into any Portuguese 'casa de avó' (grandmother's house), and you're likely to hear it. Grandparents are famous for monitoring the 'color' of their grandchildren. If a child looks pale, the solution is usually more food. If the child is corado, it is a source of pride and a sign that the child is being well-cared for. It is a word steeped in domestic affection.
'Olha só como ele está corado! Este ar do campo faz-lhe muito bem,' disse a avó.
- Literature and Soap Operas (Novelas)
- In the world of Portuguese and Brazilian literature, particularly in Romanticism, corado is a key descriptive tool. It is used to describe the innocence of a young woman or the passion of a lover. In modern 'novelas,' you'll hear it in dialogue when characters are teasing each other about a secret crush. 'Por que é que estás tão corada? Estavas a falar com o Paulo?' (Why are you so flushed? Were you talking to Paulo?). It serves as a narrative shorthand for 'I know you're hiding an emotion.'
A protagonista, corada de indignação, recusou-se a aceitar o pedido de desculpas.
- Sports and Fitness
- In the gym or at the park, you'll hear people use it to describe the result of a good workout. It carries a connotation of 'glowing' from effort. Someone might say, 'Saí do ginásio todo corado,' implying they worked hard enough to get their blood pumping. It is a badge of effort.
Depois da aula de spinning, todos os alunos saíram da sala muito corados.
Socially, corado is also used in the context of alcohol. After a couple of glasses of wine, it is common for people to get 'um pouco corados.' In Portugal, where wine culture is significant, this is a frequent observation during long dinners. It’s not necessarily a negative thing; it just marks the transition from formal to a more relaxed, 'warm' state of being. Overall, corado is a word that bridges the gap between the purely physical and the deeply social, making it a vital part of the linguistic landscape.
O avô fica sempre corado depois de beber o seu copinho de tinto ao almoço.
When learning Portuguese, the word corado can sometimes lead to confusion due to false cognates or subtle differences in usage compared to English. One of the most frequent errors is confusing corado with colorido. While both relate to 'color' (cor), they are not interchangeable. Colorido means 'colorful' or 'multi-colored' and is used for objects like paintings, clothes, or gardens. You would never call a person colorido to mean they have rosy cheeks; that would imply they are wearing many different colors or have paint on them.
- Confusion with 'Coro'
- Another mistake, though less common, is confusing the word with coro (choir) or chorado (cried). While they sound somewhat similar to a beginner's ear, they are entirely unrelated. Corado specifically refers to the skin's hue. Ensure you don't accidentally say someone is 'chorado' (has been crying) when you mean they look healthy and 'corado'.
Incorrect: O jardim está muito corado na primavera.
Correct: O jardim está muito colorido na primavera.
- Overusing 'Vermelho'
- English speakers often default to 'vermelho' (red) to describe blushing. While 'ficar vermelho' is perfectly correct and very common, especially in Brazil, using corado adds a level of nuance. Vermelho can sometimes imply a more extreme or perhaps angry state, whereas corado is often softer, healthier, or more specifically about embarrassment. If you want to compliment someone's healthy look, 'estás corado' is much better than 'estás vermelho.'
Não digas que ela está 'vermelha' se quiseres ser gentil; diz que ela está corada.
- Misunderstanding 'Descorado'
- The prefix 'des-' in Portuguese usually indicates an opposite. Descorado means 'pale' or 'discolored.' Some learners mistakenly use descorado to mean 'very colored' or 'brightly colored,' but it actually means the loss of color. If someone looks sick, they are descorados.
Coitada da Maria, está tão descorada; deve estar com uma gripe forte.
Finally, be careful with the word curado (cured/healed). To an English ear, 'corado' and 'curado' can sound similar if the vowels aren't pronounced clearly. If you tell someone they look 'curado,' you're saying they look 'healed' or 'cured' (like ham or a disease). While looking corado is a sign of being curado, they are distinct concepts. Pay close attention to the 'o' sound in corado to avoid this confusion.
O queijo está curado, mas o rapaz está corado.
Portuguese offers a rich palette of words to describe the human complexion, and while corado is a great all-rounder, other terms can provide more precision depending on the cause or intensity of the redness. Understanding these alternatives will significantly elevate your Portuguese from basic to intermediate or advanced levels.
- Ruborizado vs. Corado
- Ruborizado is a more formal and literary synonym for corado. It specifically refers to blushing from embarrassment or modesty. While you might say a child is corado after running, you would more likely describe a poet's muse as ruborizada. It sounds more elegant and sophisticated.
Ao ouvir o galanteio, a jovem ficou instantaneamente ruborizada.
- Rosado
- Rosado (rosy) is very close to corado but focuses on the specific pinkish tint. It is often used to describe healthy babies or the sky at dawn. It feels slightly more delicate than corado. If corado is a healthy red, rosado is a healthy pink.
O bebé tem umas bochechas rosadas que dão vontade de apertar.
- Afogueado
- Afogueado comes from 'fogo' (fire). It describes a face that is very red and hot, usually due to intense fever, extreme physical heat, or boiling anger. It is much more intense than corado. If someone is afogueado, they look like they are burning up.
Depois de correr dez quilómetros sob o sol do meio-dia, ele estava com o rosto afogueado.
- Vermelho de Vergonha
- This is a very common idiomatic alternative. Instead of just saying someone is corado, you say they are 'red with shame.' It is direct and leaves no room for doubt about the cause of the color. It is more common in colloquial, everyday speech than the more refined corado.
Ele ficou vermelho de vergonha quando percebeu que a sua braguilha estava aberta.
When choosing between these, consider the 'temperature' and 'intent' of the description. Use corado for health and mild blushing, ruborizado for poetic embarrassment, rosado for sweetness, and afogueado for heat or anger. Mastering these distinctions will make your descriptions of people far more vivid and accurate.
O céu de final de tarde estava rosado, tal como as bochechas daquela criança corada.
چقدر رسمی است؟
نکته جالب
While 'colorado' in Spanish often simply means 'red' (like the US state), in Portuguese, 'corado' has remained more specifically tied to the healthy or emotional 'flush' of the skin, while 'vermelho' took over as the primary word for the color red.
راهنمای تلفظ
- Pronouncing the 'r' like an English 'r' (it should be a single tap).
- Pronouncing the final 'o' as a full 'oh' (it should sound like 'u').
- Confusing the 'o' and 'u' sounds with the word 'curado'.
- Not softening the 'd' between vowels.
- Putting the stress on the first or last syllable.
سطح دشواری
Easy to recognize in texts due to its similarity to other 'color' words.
Requires attention to gender and number agreement.
The 'r' tap and final 'o' as 'u' need practice for native-like flow.
Clearly distinguishable in most contexts.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Gender Agreement
O menino corado / A menina corada.
Number Agreement
Os meninos corados / As meninas coradas.
Stative Verbs (Ser vs Estar)
Ele é corado (trait) vs Ele está corado (state).
Change of State with 'Ficar'
Ele ficou corado quando viu a surpresa.
Prepositional Causes
Corado DE vergonha / Corado PELO sol.
مثالها بر اساس سطح
O bebé está muito corado.
The baby is very rosy-cheeked.
Subject 'bebé' is masculine, so 'corado' is masculine.
A Maria é uma menina corada.
Maria is a rosy-cheeked girl.
Subject 'menina' is feminine, so 'corada' is feminine.
Tu estás corado hoje.
You are flushed today.
Uses 'estar' for a temporary state.
Eles são muito corados.
They are very rosy-cheeked.
Plural masculine form 'corados'.
O meu rosto não está corado.
My face is not flushed.
Negative sentence structure.
Ela tem um rosto corado.
She has a rosy face.
'Corado' modifies the masculine noun 'rosto'.
O menino ficou corado.
The boy became flushed.
Uses 'ficar' to show a change in state.
As crianças estão coradas.
The children are rosy-cheeked.
Plural feminine form 'coradas' (if the group is all female).
Fiquei corado quando ela olhou para mim.
I blushed when she looked at me.
First person singular 'fiquei' + 'corado'.
Depois de correr, o João está sempre corado.
After running, João is always flushed.
Adverbial phrase 'Depois de correr' sets the context.
Você está corada de frio?
Are you flushed from the cold?
Question using 'de' to show cause.
Ela ficou corada com o elogio do chefe.
She blushed with the boss's compliment.
Preposition 'com' indicates the reason.
O sol deixou o meu rosto corado.
The sun left my face flushed.
Verb 'deixar' used to show a resulting state.
Não fiques corado, é apenas uma brincadeira!
Don't blush, it's just a joke!
Imperative negative 'não fiques'.
Eles ficaram corados de vergonha.
They blushed with shame.
Common expression 'corado de vergonha'.
A sopa estava quente e deixou-o corado.
The soup was hot and made him flushed.
Pronoun 'o' refers back to 'him'.
Apesar da doença, ele ainda parecia um pouco corado.
Despite the illness, he still looked a bit rosy.
Use of 'apesar de' (despite) for contrast.
O ar puro da montanha deixa qualquer um corado.
The fresh mountain air makes anyone rosy-cheeked.
Indefinite pronoun 'qualquer um'.
Ela tentou esconder que estava corada, mas não conseguiu.
She tried to hide that she was blushing, but she couldn't.
Subordinate clause 'que estava corada'.
O seu rosto corado denunciava a sua mentira.
His flushed face gave away his lie.
The adjective 'corado' acts as a subject attribute.
Sempre que bebemos vinho, ficamos logo corados.
Whenever we drink wine, we immediately get flushed.
Adverb 'logo' meaning 'immediately'.
A criança, corada de sono, esfregava os olhos.
The child, flushed with sleepiness, was rubbing their eyes.
Adjective phrase set off by commas.
Era um homem forte, de rosto largo e corado.
He was a strong man with a wide, rosy face.
Coordinated adjectives 'largo e corado'.
Ficaste corada quando ele te convidou para sair?
Did you blush when he asked you out?
Temporal clause 'quando ele te convidou'.
O semblante corado do camponês contrastava com a palidez do citadino.
The peasant's rosy countenance contrasted with the city dweller's paleness.
Use of 'semblante' (countenance) for formal description.
A face corada pela brisa marinha dava-lhe um aspeto jovial.
His face, flushed by the sea breeze, gave him a youthful appearance.
Passive construction 'corada pela brisa'.
Ela sentiu o rosto aquecer, ficando visivelmente corada diante da plateia.
She felt her face heat up, becoming visibly flushed before the audience.
Gerund 'ficando' to show simultaneous action.
Não era apenas timidez; ele estava corado de raiva contida.
It wasn't just shyness; he was flushed with suppressed anger.
Use of 'contida' to modify 'raiva'.
As maçãs do rosto, naturalmente coradas, dispensavam o uso de blush.
Her cheekbones, naturally rosy, made the use of blush unnecessary.
Appositive phrase clarifying the subject.
O exercício físico regular mantém o indivíduo com um aspeto mais corado.
Regular physical exercise keeps an individual looking more rosy/healthy.
Formal subject 'o indivíduo'.
Ao ser confrontado com as provas, o suspeito ficou subitamente corado.
Upon being confronted with the evidence, the suspect suddenly blushed.
Infinitive personal 'Ao ser confrontado'.
A luz do pôr-do-sol deixava tudo com um tom corado e quente.
The sunset light left everything with a rosy and warm tone.
Metaphorical use for inanimate objects.
A sua tez, outrora pálida e macilenta, exibia agora um vigor corado.
His complexion, once pale and haggard, now exhibited a rosy vigor.
High-level vocabulary like 'tez' and 'macilenta'.
Havia no seu rosto um matiz corado que sugeria uma saúde inabalável.
There was a rosy hue on his face that suggested unshakable health.
Use of 'matiz' (hue) to add precision.
O orador, embora experiente, não evitou ficar corado perante a ovação.
The speaker, although experienced, could not help blushing at the ovation.
Concessive clause 'embora experiente'.
A descrição da heroína como 'sempre corada' reforça a sua imagem de pureza campestre.
The description of the heroine as 'always rosy' reinforces her image of rural purity.
Quotation used to analyze literary characterization.
A reação fisiológica de ficar corado é um complexo processo de vasodilatação.
The physiological reaction of blushing is a complex process of vasodilation.
Technical/Academic context.
Aquelas faces coradas pelo esforço e pelo frio eram a imagem viva da resistência.
Those faces, flushed by effort and cold, were the living image of resilience.
Metaphorical use of 'imagem viva'.
Sob o efeito do álcool, a sua face tornava-se progressivamente mais corada.
Under the influence of alcohol, his face became progressively more flushed.
Use of 'tornar-se' as an alternative to 'ficar'.
O contraste entre o lençol branco e o seu rosto corado era quase alarmante.
The contrast between the white sheet and his flushed face was almost alarming.
Noun 'contraste' followed by 'entre... e...'.
A efervescência da juventude manifestava-se naquele rosto perenemente corado.
The effervescence of youth manifested itself in that perennially rosy face.
Abstract noun 'efervescência' and adverb 'perenemente'.
O autor utiliza o epíteto 'corado' para conferir uma aura de vitalidade à personagem.
The author uses the epithet 'rosy' to bestow an aura of vitality upon the character.
Literary analysis terminology ('epíteto').
Não obstante a sua fleuma, o diplomata viu-se corado ante a audácia da proposta.
Despite his phlegm (composure), the diplomat found himself flushed at the audacity of the proposal.
Archaic/Formal 'fleuma' and 'não obstante'.
A face corada, longe de ser um sinal de saúde, indicava uma hipertensão severa.
The flushed face, far from being a sign of health, indicated severe hypertension.
Contrastive phrase 'longe de ser'.
Nas telas de Renoir, as figuras femininas surgem frequentemente com bochechas coradas.
In Renoir's canvases, female figures often appear with rosy cheeks.
Art history context.
O rubicundo ancião, de faces coradas e riso fácil, era a alma da aldeia.
The rubicund elder, with rosy cheeks and an easy laugh, was the soul of the village.
Use of the rare synonym 'rubicundo'.
A transição de um estado pálido para um semblante corado foi o primeiro indício de cura.
The transition from a pale state to a rosy countenance was the first sign of healing.
Nominalization 'A transição... foi o primeiro indício'.
A aurora corada tingia o horizonte, anunciando um dia de calor intenso.
The rosy dawn tinged the horizon, announcing a day of intense heat.
Poetic personification of the dawn.
مترادفها
متضادها
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— To be as red as a tomato. Used for extreme blushing or sunburn.
Depois da aula de ginástica, ele estava corado como um tomate.
— A healthy look. Used to describe someone's general appearance.
As férias deram-te um ar corado.
— To make someone blush. Used when someone says something embarrassing to another.
As tuas palavras puseram-na corada.
— Bursting with health. A very common way to describe a vigorous person.
O meu avô, aos 90 anos, ainda está corado de saúde.
— A rosy and cheerful face. Often used in descriptions of happy people.
Ela apareceu com um rosto corado e alegre.
— To blush in an instant. Describes someone who gets embarrassed very quickly.
Ela é muito tímida e fica corada num instante.
— Ruddier than usual. Used to note a change in someone's complexion.
Hoje pareces mais corado do que o habitual.
— To leave (a place) looking flushed. Often after exercise or an awkward event.
Ele saiu corado da reunião.
— To stay flushed or keep one's healthy color.
Apesar do frio, ele manteve-se corado.
— Naturally rosy-cheeked. Used for people whose skin is always that color.
Ela não usa maquilhagem porque é naturalmente corada.
اغلب اشتباه گرفته میشود با
Means 'colorful' (objects), while 'corado' is for people's faces.
Means 'cured' or 'healed'. Sounds similar but has a different vowel.
Means 'cried'. Used for someone who has been weeping.
اصطلاحات و عبارات
— To blush to the roots of one's hair. Used for extreme embarrassment.
Quando ele se enganou no nome dela, ficou corado até à raiz dos cabelos.
Informal— To not blush (even when one should). Used for someone who is shameless or a good liar.
Ele mentiu descaradamente e nem ficou corado.
Informal/Colloquial— Red as a poppy. A common simile in Portugal for blushing.
Ela ficou corada como uma papoila quando ele lhe deu flores.
Neutral/Traditional— To have the colors of health. Implies being 'corado'.
Aquele rapaz tem as cores da saúde no rosto.
Neutral— To change color (usually to red/corado). Used for sudden emotional shifts.
Ele mudou de cor assim que ouviu a notícia.
Neutral— Blood rushing to the face. The physiological description of becoming 'corado'.
Sentiu o sangue subir ao rosto e ficou logo corado.
Neutral/Literary— To get as red as a pepper. Very common alternative to 'corado' for intense blushing.
O miúdo ficou vermelho como um pimento.
Informal— To lose color (the antonym of becoming corado).
Ele perdeu a cor quando viu o acidente.
Neutral— To give color to the cheeks. Often used for the effect of cold or exercise.
A caminhada deu cor às bochechas de todos.
Neutral— To have cheeks like burning embers. Describes being very 'corado' and hot.
Depois da febre, ele ainda estava com as bochechas em brasa.
Informalبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Both come from the root 'cor' (color).
Colorido describes things with many colors (a painting, a shirt). Corado only describes the red/pink hue of skin.
O quadro é colorido, mas o artista está corado.
The words sound very similar (o vs u).
Curado means someone is healed from a sickness or food is preserved. Corado means the face is red.
O doente está curado e agora tem o rosto corado.
Both relate to having color on something.
Pintado means covered in paint. Corado is a natural biological flush.
O palhaço está pintado, mas a criança está corada.
Both describe the color red on the face.
Vermelho is the general color. Corado is specifically the healthy or shy flush of skin.
Ele ficou vermelho de raiva, mas ela ficou corada de vergonha.
It is the direct opposite and shares the root.
Descorado means pale or having lost color. Corado means having color.
Ele estava descorado quando estava doente, mas agora está corado.
الگوهای جملهسازی
[Subject] + [estar] + corado(a).
Eu estou corado.
[Subject] + [ficar] + corado(a).
Ela ficou corada.
[Subject] + [estar] + corado(a) + de + [Noun].
Ele está corado de frio.
[Subject] + [parecer] + [Adverb] + corado(a).
Tu pareces muito corada.
O [Noun] + [deixar] + [Object] + corado(a).
O sol deixou-o corado.
[Subject], [corado(a)] + [Prepositional Phrase], [Verb]...
O rapaz, corado de timidez, aceitou o presente.
Não obstante [Condition], [Subject] + [ficar] + corado(a).
Não obstante a sua calma, ele ficou corado.
[Complex Noun Phrase] + [exibir] + [Noun] + corado.
A sua fisionomia exibia um tom corado e saudável.
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
High, especially in descriptions of people and health.
-
Using 'corado' for a colorful object.
→
O livro é colorido.
'Corado' is only for skin/complexion. Objects are 'coloridos'.
-
Ela está corado.
→
Ela está corada.
Adjectives must agree in gender with the feminine subject 'Ela'.
-
Eu curado de vergonha.
→
Eu fiquei corado de vergonha.
'Curado' means healed. 'Corado' means blushed. Also, the verb 'ficar' is needed to show the change.
-
Eles estão corada.
→
Eles estão corados.
Plural subjects require plural adjectives.
-
O céu está colorido (when meaning rosy/pink).
→
O céu está corado.
While 'colorido' isn't wrong for a multi-colored sky, 'corado' is a specific, poetic way to describe a rosy dawn or sunset.
نکات
Gender Matching
Always match 'corado' to the person. For a group of women, use 'coradas'. For a mixed group, use 'corados'. This is the most common mistake for English speakers.
Health vs. Shame
In a doctor's office, 'corado' is about blood circulation. In a social setting, it's about shyness. Use the context to understand which nuance is being used.
Avoid 'Colorido'
Never use 'colorido' for a person's skin unless they are covered in paint. Stick to 'corado' for the natural pink/red look of a human face.
The Soft 'D'
The 'd' in 'corado' is between two vowels, so it should be soft. Don't hit it hard like an English 'd'; let it be a gentle touch of the tongue behind the teeth.
Ficar vs. Estar
Use 'ficar corado' for the act of blushing (a change). Use 'estar corado' to describe how someone looks at a specific moment.
Alcohol and Color
It's common and socially acceptable to point out that someone is 'corado' after a glass of wine in a friendly setting.
Descriptive Power
When writing a story, use 'corado' to show a character's health or reaction without explicitly stating they are 'healthy' or 'shy'.
Vowel Distinction
Listen closely to the first vowel. If it's an 'o' sound, it's 'corado' (red). If it's a 'u' sound, it's 'curado' (healed).
Use 'Ruborizado'
If you want to sound more like a poet or a high-level speaker, try using 'ruborizado' instead of 'corado' for blushing.
The 'Cor' Root
Link 'corado' to 'cor' (color). A 'corado' person is someone who finally has some 'color' in their cheeks.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of 'Cor' (Color) + 'Add' (Added). Someone who is 'corado' has had 'color added' to their face by health, sun, or shyness.
تداعی تصویری
Imagine a bright red apple next to a healthy baby's cheek. The shared color is the essence of 'corado'.
شبکه واژگان
چالش
Try to use 'corado' three times today: once to describe a healthy person, once to describe someone who is shy, and once to describe yourself after exercise.
ریشه کلمه
The word 'corado' comes from the Latin 'coloratus,' which is the past participle of 'colorare' (to color). This, in turn, is derived from the Latin noun 'color.'
معنای اصلی: In Latin, 'coloratus' meant 'colored,' 'tanned,' or 'complexioned.' It carried the sense of having a specific hue or saturation.
It is part of the Romance language family, with cognates in Spanish (colorado), Italian (colorato), and French (coloré).بافت فرهنگی
There are no major sensitivities, but as with any word describing appearance, it should be used observant of the person's comfort with being commented on.
English speakers might use 'flushed' or 'rosy-cheeked.' 'Corado' covers both but feels slightly more common and less clinical than 'flushed' can sometimes be.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
After exercise
- Estou muito corado da corrida.
- Ficas sempre corada depois do treino?
- Ele chegou corado e suado.
- O esforço deixou-o corado.
Embarrassment
- Fiquei corado de vergonha.
- Não me deixes corada!
- Ele ficou corado até às orelhas.
- É impossível não ficar corado.
Health check
- Pareces muito corado e saudável.
- O menino está bem corado hoje.
- Tens um ar muito corado.
- Ela nunca está corada, está sempre pálida.
At the beach
- Estás corada do sol.
- Fiquei um pouco corado nas bochechas.
- Cuidado para não ficares muito corado.
- O sol deixou-o todo corado.
Drinking alcohol
- Um copo de vinho e fico logo corado.
- Ele está corado, já deve ter bebido.
- Ficas sempre corada com champanhe?
- O álcool deixa as pessoas coradas.
شروعکنندههای مکالمه
"Reparei que estás muito corado hoje, foste correr?"
"Costumas ficar corado quando tens de falar em público?"
"Achaste que ela ficou corada quando lhe disseste aquilo?"
"O que é que te deixa mais corado: o calor ou a vergonha?"
"Sabias que em Portugal dizemos que as crianças coradas têm muita saúde?"
موضوعات نگارش
Descreve uma situação em que ficaste muito corado de vergonha. O que aconteceu?
Como te sentes fisicamente quando o teu rosto fica corado? Consegues controlar?
Pensa em alguém que conheças que seja naturalmente corado. Como descreverias essa pessoa?
Escreve sobre um dia na praia em que voltaste para casa com o rosto corado pelo sol.
Qual é a importância de ter um 'ar corado' na tua cultura? É visto como algo positivo?
سوالات متداول
10 سوالGenerally, no. 'Corado' is almost exclusively used for human skin or occasionally the sky at dawn/sunset. For objects, use 'colorido' or 'pintado'. For example, you wouldn't say a 'corado' car; you would say a 'carro vermelho' or 'carro colorido'.
Yes, usually. Telling someone they look 'corado' is a way of saying they look healthy, vibrant, and full of life. It’s like saying someone has a 'healthy glow' in English. However, if someone is 'corado de vergonha,' it’s just a description of their embarrassment.
The most common way is to use the phrase 'ficar corado' or 'ficar vermelho'. In more formal writing, you can use the single verb 'corar' or 'ruborizar-se'. Example: 'Ela corou ao ouvir o elogio' (She blushed upon hearing the compliment).
It can mean 'sun-kissed' or having a light healthy color from the sun. However, for a deep tan, the word 'bronzeado' is much more common. 'Corado' is that initial stage where the skin looks healthy and slightly red from being outdoors.
'Corado' leans more towards a healthy red or a flush, while 'rosado' specifically means 'rosy' or pink. 'Rosado' is often used for babies or very delicate skin, while 'corado' is a broader term for any healthy facial color.
It depends on what you mean! 'Corado' (with an 'o') means flushed/rosy. 'Curado' (with a 'u') means cured or healed. If you say 'Ele está curado,' you mean he is healthy again. If you say 'Ele está corado,' you mean his face is red.
While anger can make someone's face red, 'corado' usually implies health or embarrassment. For anger, 'vermelho' or 'afogueado' (burning) are more common and descriptive of the intense heat and color of rage.
Yes, 'corado' is used in Brazil, although 'vermelho' is very frequently used for blushing. 'Corado' in Brazil often carries the connotation of being healthy or having a light tan from the sun.
Yes, though the visual manifestation of being 'corado' differs. It refers to the increased blood flow to the face. In darker skin tones, it might be described more as a 'glow' or 'brilho,' but the word 'corado' still applies to the healthy, vibrant look.
Yes, the verb is 'corar'. You can say 'Ele corou' (He blushed). It is a regular -ar verb. It is slightly more formal than 'ficar corado' but very common in literature.
خودت رو بسنج 200 سوال
Escreva uma frase usando 'corado' para descrever um bebé saudável.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Descreva o que acontece quando você fica com vergonha usando 'ficar corado'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Escreva uma frase comparando alguém pálido com alguém corado.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use a expressão 'corado do sol' numa frase sobre férias.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Crie um pequeno diálogo (3 frases) onde alguém é provocado por estar corado.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use o sinónimo 'ruborizado' numa frase formal.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Explique, em português, por que é que as pessoas ficam coradas depois de correr.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Escreva uma frase usando 'coradas' no plural feminino.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Transforme a frase: 'Ele tem o rosto vermelho' usando 'corado'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Descreva o pôr-do-sol usando o adjetivo 'corado'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Crie uma frase usando 'corado' e 'vinho'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'corado de saúde' para descrever um idoso.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Escreva uma frase sobre o frio e as bochechas coradas.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Explique a diferença entre 'corado' e 'colorido'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Crie uma frase poética usando 'aurora' e 'corada'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'visivelmente corado' numa frase sobre um erro cometido.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Escreva uma frase negativa usando 'corado'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Como você descreveria um herói de um livro que é corado?
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Escreva sobre a importância de estar corado num exame médico.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'corado' para descrever um momento de alegria intensa.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Diga 'I am flushed' em português.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pergunte a um amigo: 'Why are you blushing?'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga que o bebé tem as bochechas rosadas.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Explique que você ficou com vergonha.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga que o sol deixou o seu rosto vermelho.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Comente que alguém parece muito saudável hoje.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga 'Don't blush!' para um amigo.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga que você fica corado quando bebe vinho.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Descreva o seu rosto depois de correr.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga que o frio deixa as pessoas coradas.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Use a palavra 'ruborizado' numa frase.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga que as crianças estão coradas de tanto brincar.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pergunte se alguém está corado de frio.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga que você nunca fica corado.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Comente sobre a cor do pôr-do-sol.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga que alguém está 'red as a tomato'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Explique que 'corado' é um sinal de saúde.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga que ela ficou corada até às orelhas.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga que o seu avô é um homem corado.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pratique a pronúncia da palavra 'corado'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ouve e escreve: 'O menino está corado.'
Ouve e escreve: 'Ela ficou corada de vergonha.'
Ouve e identifica o adjetivo: 'O seu rosto corado era lindo.'
Ouve e escreve o plural: 'Eles estão muito corados.'
Ouve e completa: 'Estás ___ de frio?'
Ouve e escreve: 'As maçãs do rosto ficaram coradas.'
Ouve e identifica a causa: 'Fiquei corado com o sol.'
Ouve e escreve: 'Um aspeto corado e saudável.'
Ouve e escreve: 'Não fiques corada por causa disso.'
Ouve e identifica o verbo: 'Ele corou imediatamente.'
Ouve e escreve: 'O horizonte estava corado.'
Ouve e completa: 'O bebé é muito ___.'
Ouve e escreve: 'Ficaste corado quando ela falou?'
Ouve e identifica o sujeito: 'As meninas chegaram coradas.'
Ouve e escreve: 'Ele é um homem sempre corado.'
/ 200 درست
نمره کامل!
Summary
The word 'corado' is your go-to adjective for describing that healthy, red glow in someone's face. Whether it's a baby's natural health, a runner's exertion, or a shy person's blush, 'corado' captures it perfectly. Example: 'Ela ficou corada de vergonha' (She blushed with shame).
- Corado is a Portuguese adjective meaning rosy-cheeked, flushed, or healthy-looking, primarily describing the face's color.
- It is used to describe emotional states like blushing (ficar corado) or physical states like being sun-kissed or healthy.
- The word must agree in gender and number: corado (m), corada (f), corados (m.pl), coradas (f.pl).
- It is generally a positive term, associated with vitality and vigor, contrasting with pálido (pale) or descorado (colorless).
Gender Matching
Always match 'corado' to the person. For a group of women, use 'coradas'. For a mixed group, use 'corados'. This is the most common mistake for English speakers.
Health vs. Shame
In a doctor's office, 'corado' is about blood circulation. In a social setting, it's about shyness. Use the context to understand which nuance is being used.
Avoid 'Colorido'
Never use 'colorido' for a person's skin unless they are covered in paint. Stick to 'corado' for the natural pink/red look of a human face.
The Soft 'D'
The 'd' in 'corado' is between two vowels, so it should be soft. Don't hit it hard like an English 'd'; let it be a gentle touch of the tongue behind the teeth.
مثال
Depois de correr, as suas bochechas estavam coradas.
محتوای مرتبط
واژههای بیشتر health
abaixar
A2پایین آوردن یا خم شدن. برای صدا یا قیمت ها استفاده می شود.
abdómen
B1قسمت بدن بین قفسه سینه و لگن؛ شکم. (قسمت بدن واقع بین قفسه سینه و لگن؛ شکم.)
abdômen
A2شکم بخشی از بدن است که بین قفسه سینه و لگن قرار دارد. این بخش شامل اندامهای گوارشی است.
abortar
A2سقط جنین یا متوقف کردن فرآیندی که قبلاً شروع شده است. مثال: 'لغو ماموریت.'
abstinência
A2بیمار از علائم ترک رنج می برد.
abstinente
A2یک فرد پرهیزگار داوطلبانه از لذتها دوری میکند.
acalmar-se
A2آرام شدن و کمتر آشفته یا پر سر و صدا شدن.
acamado
A2بیمار از زمان عمل جراحی خود در رختخواب بستری است.
acaso
A2Acaso به معنی 'تصادفاً' یا 'شاید' است. این کلمه رویدادی غیرمنتظره را توصیف می کند یا احتمالی را بیان می کند.
acidentar
A2او دیروز در بزرگراه دچار حادثه شد.