A2 noun #1,000 پرکاربردترین 16 دقیقه مطالعه

desapontamento

At the A1 level, you are just starting to learn Portuguese. The word 'desapontamento' means 'disappointment'. It is a long word, but it is very useful. You use it when you are sad because something good did not happen. For example, if you want to go to the park, but it rains, you feel 'desapontamento'. It is a noun, which means it is a thing. Because it ends in '-o', it is a masculine word. You say 'o desapontamento' (the disappointment) or 'um desapontamento' (a disappointment). You can use it with the verb 'ser' (to be). For example, 'O filme é um desapontamento' means 'The movie is a disappointment'. You can also say 'Eu sinto desapontamento', which means 'I feel disappointment'. It is a big word to pronounce, so take your time. Say 'de-za-pon-ta-men-to'. Practice saying it slowly. It is a good word to know when you want to tell someone that you are not happy with how things happened, but you are not angry, just a little sad.
At the A2 level, you can start using 'desapontamento' in more complete sentences to describe your feelings and experiences. This word is perfect for talking about unmet expectations in daily life, like a bad meal at a restaurant, a canceled trip, or a gift you didn't like. You should learn to use it with the preposition 'com' (with). For example, 'Eu sinto desapontamento com o livro' (I feel disappointment with the book). You can also use adjectives to describe how big the disappointment is. You can say 'um grande desapontamento' (a big disappointment) or 'um pequeno desapontamento' (a small disappointment). It is common to use it with verbs like 'causar' (to cause). 'A chuva causou desapontamento' (The rain caused disappointment). Remember that the adjective form is 'desapontado' (for men) or 'desapontada' (for women). If you are a man, you say 'Eu estou desapontado'. But the noun 'desapontamento' is always masculine, no matter who is speaking. Practicing this word will help you express your emotions more clearly in Portuguese.
At the B1 level, your ability to express emotions becomes more nuanced, and 'desapontamento' is a key vocabulary word for this. You can now use it to discuss past events and future worries. For instance, 'Foi um grande desapontamento quando a minha equipa perdeu' (It was a great disappointment when my team lost). You can also use it in professional or academic contexts. If you receive a bad grade, you can express your 'desapontamento com a nota'. At this stage, you should understand the difference between 'desapontamento' and 'frustração' (frustration). Use 'desapontamento' when you are simply sad that expectations weren't met, and 'frustração' when you feel blocked or helpless. You can also start using more complex verbs with it, such as 'esconder' (to hide) or 'superar' (to overcome). 'Ela tentou esconder o seu desapontamento' (She tried to hide her disappointment). This word helps you sound more mature and reflective when discussing life's ups and downs in Portuguese.
At the B2 level, you are expected to handle abstract concepts and complex social interactions smoothly. 'Desapontamento' is highly useful here for diplomacy and formal communication. In a business setting, instead of saying you are angry, you can say, 'Gostaria de expressar o meu desapontamento com o atraso do projeto' (I would like to express my disappointment with the project's delay). This shows excellent command of register. You should also be comfortable using it in passive constructions or as the subject of complex sentences: 'O desapontamento gerado pela decisão foi evidente' (The disappointment generated by the decision was evident). Furthermore, you can explore idiomatic expressions or collocations like 'um amargo desapontamento' (a bitter disappointment) or 'lidar com o desapontamento' (to deal with disappointment). Understanding how this word functions in media, such as news reports about public dissatisfaction, will also enhance your reading and listening comprehension at this advanced intermediate stage.
At the C1 level, your use of 'desapontamento' should be indistinguishable from a well-educated native speaker. You will encounter and use this word in literary texts, sophisticated debates, and deep psychological discussions. You understand the subtle shades of meaning that separate 'desapontamento', 'decepção', 'desilusão', and 'desgosto', choosing exactly the right term for the emotional resonance required. You can use it in highly structured, rhetorical sentences: 'Não foi a derrota em si, mas o desapontamento subsequente que fraturou a equipa' (It wasn't the defeat itself, but the subsequent disappointment that fractured the team). You are also adept at using it to analyze cultural phenomena, such as discussing the 'desapontamento coletivo' (collective disappointment) of a generation facing economic hardship. Your pronunciation of the nasal vowels is flawless, and you seamlessly integrate the word into fast-paced, complex discourse without hesitation.
At the C2 level, 'desapontamento' is a tool for profound philosophical, literary, and socio-cultural expression. You can deconstruct the concept of disappointment in Portuguese, discussing its existential implications or its role in shaping human resilience. You might analyze how 'desapontamento' is portrayed in the works of Fernando Pessoa or Machado de Assis, exploring the melancholic undercurrents of Lusophone literature. You use it effortlessly in highly idiomatic, spontaneous speech, perhaps employing irony or understatement: 'Dizer que foi um desapontamento seria o eufemismo do século' (To say it was a disappointment would be the understatement of the century). At this mastery level, you not only know the word perfectly, but you also understand its cultural weight, its historical usage, and its power to convey the most delicate intricacies of the human condition in the Portuguese language.

desapontamento در ۳۰ ثانیه

  • Means 'disappointment' in English.
  • Used when expectations are not met.
  • Masculine noun: 'o desapontamento'.
  • Often paired with the preposition 'com'.

The Portuguese word desapontamento is a masculine noun that translates directly to 'disappointment' in English. It describes the feeling of sadness, dissatisfaction, or displeasure that arises when one's hopes, expectations, or desires are not fulfilled. This emotion is a universal human experience, and in Portuguese-speaking cultures, expressing this feeling is an important part of daily communication. Whether you are talking about a movie that did not live up to the hype, a friend who let you down, or a professional setback, 'desapontamento' is the precise vocabulary word you need to articulate that specific emotional state. The word is derived from the prefix 'des-' (indicating reversal or removal) and 'apontamento' (pointing, aiming, or noting), literally suggesting a loss of direction or a missed mark, which metaphorically perfectly encapsulates the feeling of having your expectations derailed.

O meu desapontamento com o resultado do jogo foi evidente para todos na sala.

When people use this word, they are often sharing a vulnerable state. In Portuguese, it is common to pair this noun with verbs that indicate feeling, causing, or hiding. For example, you might 'sentir um grande desapontamento' (feel a great disappointment) or 'esconder o desapontamento' (hide the disappointment). It is a slightly formal but highly common word, suitable for both casual conversations among friends and formal written contexts like news articles or professional emails. In everyday speech, Brazilians and Portuguese people alike might use synonyms like 'decepção' or 'frustração', but 'desapontamento' carries a specific nuance of a gentle, lingering sadness rather than acute anger.

Emotional Weight
It carries a moderate emotional weight, less aggressive than anger but more profound than mere annoyance.

Understanding when to use this word involves recognizing the context of unfulfilled expectations. If you study hard for an exam and fail, that is a classic scenario for 'desapontamento'. If you book a luxury hotel and arrive to find it dirty and small, that is another perfect use case. The word allows you to communicate that you expected better. It is also frequently used in interpersonal relationships. When a loved one breaks a promise, expressing your 'desapontamento' is a mature way to communicate your feelings without immediately resorting to conflict.

Ela não conseguiu esconder o desapontamento ao abrir o presente.

In professional environments, 'desapontamento' is a highly useful term. Managers might express their disappointment in a team's performance, or employees might express disappointment regarding a lack of promotion. Because it is a formal-sounding noun, it maintains a level of professionalism while still addressing emotional realities. It is much more diplomatic to say 'Houve algum desapontamento com os números deste trimestre' (There was some disappointment with this quarter's numbers) than to say 'Estamos muito zangados' (We are very angry).

Culturally, Portuguese speakers are generally open about their emotions. Expressing 'desapontamento' is not seen as a sign of weakness, but rather as an honest communication of one's internal state. In literature and music, particularly in genres like Fado in Portugal or Bossa Nova in Brazil, themes of disappointment and unfulfilled love are incredibly common, making this word and its related forms central to the cultural lexicon. The melancholic nature of the word fits perfectly with the Portuguese concept of 'saudade', though they are distinct feelings.

Cultural Context
In Lusophone cultures, sharing your disappointment is a way to build intimacy and trust with others.

Para evitar o desapontamento, é melhor não criar muitas expectativas.

To truly master this word, you should practice using it with different adjectives to modify its intensity. You can have an 'amargo desapontamento' (bitter disappointment), a 'profundo desapontamento' (profound disappointment), or a 'ligeiro desapontamento' (slight disappointment). These collocations will make your Portuguese sound much more natural and native-like. Remember that as a masculine noun, it must be preceded by masculine articles (o, um) and adjectives must agree in gender and number.

Grammar Note
Always ensure adjective agreement: 'profundo desapontamento', never 'profunda desapontamento'.

O cancelamento do concerto causou um enorme desapontamento aos fãs.

Ele suspirou, expressando o seu desapontamento com a situação.

In conclusion, 'desapontamento' is a versatile, expressive, and essential word for anyone learning Portuguese. It bridges the gap between basic emotional vocabulary like 'triste' (sad) and more complex psychological states. By incorporating it into your active vocabulary, you will be able to navigate social situations, express empathy, and articulate your own experiences with much greater precision and cultural fluency.

Using the word desapontamento correctly in sentences requires an understanding of Portuguese syntax, particularly regarding verbs and prepositions that naturally accompany it. As a noun, it typically functions as the direct object of a verb or the subject of a sentence. The most common verbs used with 'desapontamento' are 'sentir' (to feel), 'causar' (to cause), 'expressar' (to express), 'esconder' (to hide), and 'demonstrar' (to demonstrate). When you want to say that you feel disappointed, you say 'Eu sinto um grande desapontamento'. This structure is very similar to English, making it relatively intuitive for English speakers to adopt.

É difícil lidar com o desapontamento quando falhamos.

Prepositions are crucial when linking 'desapontamento' to the cause of the feeling. The most common preposition used is 'com' (with). For example, 'desapontamento com o resultado' (disappointment with the result) or 'desapontamento com o comportamento dele' (disappointment with his behavior). Sometimes, you might also see the preposition 'por' (for/by) used when followed by a verb in the infinitive, such as 'desapontamento por não ter conseguido' (disappointment for not having succeeded). Mastering these prepositions will make your sentences flow much more naturally.

Preposition Usage
Use 'com' + noun (e.g., com o filme) and 'por' + infinitive verb (e.g., por perder).

Let us look at how to use adjectives to modify 'desapontamento'. Because it is a masculine singular noun, adjectives must match. You will frequently encounter phrases like 'profundo desapontamento' (deep disappointment), 'amargo desapontamento' (bitter disappointment), 'enorme desapontamento' (huge disappointment), and 'evidente desapontamento' (obvious disappointment). Placing the adjective before the noun (e.g., profundo desapontamento) often gives it a more poetic or literary feel, while placing it after (e.g., desapontamento profundo) is more standard in everyday speech, though both are perfectly correct and widely used.

A notícia trouxe um amargo desapontamento à comunidade.

In negative sentences, 'desapontamento' is often used to reassure someone or to express relief. For instance, 'Não houve desapontamento' (There was no disappointment) or 'Para meu alívio, o filme não foi um desapontamento' (To my relief, the movie was not a disappointment). You can also use it in questions to check on someone's feelings: 'Sentes algum desapontamento com a decisão?' (Do you feel any disappointment with the decision?). This makes it a highly interactive word in conversations.

Question Formation
When asking about feelings, use verbs like 'sentir' or 'ter' (e.g., Tens algum desapontamento?).

O seu rosto refletia o desapontamento que sentia por dentro.

Another common syntactic structure involves using 'desapontamento' as the subject of the sentence, often followed by the verb 'ser' (to be) or 'parecer' (to seem). For example, 'O desapontamento era visível' (The disappointment was visible) or 'O desapontamento pareceu tomar conta dele' (Disappointment seemed to take over him). This personification of the emotion is a common rhetorical device in Portuguese storytelling and journalism, adding weight and vividness to the narrative.

Apesar do desapontamento, ela continuou a sorrir.

It is also worth noting the use of 'desapontamento' in formal written Portuguese, such as business correspondence. Phrases like 'Expressamos o nosso desapontamento relativamente a...' (We express our disappointment regarding...) are standard templates for lodging complaints or providing negative feedback in a professional manner. This demonstrates the word's versatility across different registers of the language.

Formal Register
In formal emails, use 'Expressamos o nosso desapontamento' instead of 'Estamos tristes'.

O treinador não escondeu o seu desapontamento com a equipa.

By practicing these various sentence structures—using the right verbs, prepositions, adjectives, and understanding its role as both subject and object—you will be able to wield the word 'desapontamento' with confidence and precision in any Portuguese conversation or text.

The word desapontamento is ubiquitous in Portuguese-speaking environments, appearing across a wide spectrum of contexts from the highly formal to the deeply personal. One of the most common places you will hear this word is in sports commentary. In countries like Brazil and Portugal, where football (soccer) is practically a religion, the emotional highs and lows of the game are frequently discussed. When a favored team loses a crucial match or a star player misses a penalty, commentators will invariably talk about the 'desapontamento dos adeptos' (disappointment of the fans) or the 'desapontamento no balneário' (disappointment in the locker room). It perfectly captures the collective sigh of a nation when expectations are dashed.

Havia um sentimento geral de desapontamento após a derrota na final.

Another frequent context is in the realm of arts and entertainment reviews. Critics writing about movies, theater plays, music albums, or books often use 'desapontamento' to describe a work that failed to live up to its promotional hype or the creator's previous masterpieces. You might read a review stating, 'O novo filme do realizador foi um verdadeiro desapontamento' (The director's new movie was a true disappointment). In everyday conversations, friends discussing a highly anticipated TV series finale that fell flat will echo these same sentiments, making it a staple of pop culture discourse.

Media Context
Frequently used by critics to describe underwhelming movies, books, or artistic performances.

In the workplace, 'desapontamento' is a critical vocabulary word for performance reviews and feedback sessions. Managers use it to express dissatisfaction with an employee's output without resorting to aggressive language. A boss might say, 'Tenho de expressar o meu desapontamento com os atrasos recentes' (I must express my disappointment with the recent delays). Conversely, employees might use it to discuss unfulfilled career expectations, such as a denied promotion or a smaller-than-expected bonus. It is a professional way to navigate workplace grievances.

O relatório de vendas causou desapontamento na diretoria.

Politics and news media are also prime territories for this word. Journalists frequently report on the public's 'desapontamento' with government policies, economic downturns, or political scandals. When politicians fail to deliver on campaign promises, the electorate's reaction is almost always framed in terms of disappointment. Headlines like 'Desapontamento com as novas medidas fiscais' (Disappointment with the new tax measures) are common in daily newspapers across Lisbon, São Paulo, and Luanda.

Political Context
Used to describe public reaction to failed policies or broken political promises.

Os eleitores expressaram o seu desapontamento nas urnas.

On a more personal level, you will hear 'desapontamento' in intimate conversations about relationships and family dynamics. Parents might express disappointment in a child's poor choices, or partners might discuss their disappointment over a forgotten anniversary. In these contexts, the word carries a heavy emotional burden, signaling a breach of trust or a failure of care. It is a word that prompts reflection and, ideally, reconciliation. Understanding its weight in these personal scenarios is key to achieving emotional fluency in Portuguese.

Literature
A recurring theme in Portuguese literature, often tied to the melancholic nature of the culture.

Ler aquela carta foi o maior desapontamento da sua vida.

O desapontamento amoroso é um tema clássico na poesia.

Finally, you will encounter this word in educational settings. Teachers use it to discuss academic performance, and students use it to express their feelings about difficult exams or unfair grading. The versatility of 'desapontamento' means that wherever human expectations exist and are subsequently unmet, this word will be spoken, written, and felt.

When learning to use the word desapontamento, English speakers often encounter a few specific pitfalls. One of the most common mistakes is confusing it with the word 'decepção'. While both translate to 'disappointment' in English and are often used interchangeably, 'decepção' can sometimes carry a stronger connotation of betrayal or a deeper emotional wound, especially in Brazilian Portuguese. 'Desapontamento' is slightly milder, referring more strictly to unmet expectations rather than a shattered illusion. Using 'decepção' when you just mean a movie was a bit boring might sound overly dramatic to a native speaker.

Foi apenas um pequeno desapontamento, nada de grave.

Another frequent error involves the choice of prepositions. English speakers naturally want to translate 'disappointment in' or 'disappointment at' directly. In Portuguese, the correct preposition to link 'desapontamento' to its object is almost always 'com' (with). Saying 'desapontamento em o filme' is grammatically incorrect; it must be 'desapontamento com o filme'. Similarly, if you are disappointed by an action, you use 'por' followed by the infinitive, not 'por' followed by a gerund as you might in English (e.g., 'disappointment for losing'). The correct Portuguese is 'desapontamento por perder'.

Preposition Error
Avoid using 'em' (in). Always use 'com' (with) when talking about what disappointed you.

Gender agreement is another area where learners stumble. Because 'desapontamento' ends in '-o', it is a masculine noun. Therefore, any articles or adjectives associated with it must also be masculine. A common mistake is saying 'uma grande desapontamento' instead of the correct 'um grande desapontamento'. Paying attention to the gender of nouns is fundamental in Portuguese, and practicing the full phrase 'o desapontamento' rather than just the word in isolation can help solidify this in your memory.

Ele sentiu um profundo desapontamento com a atitude dela.

Learners also sometimes confuse the noun 'desapontamento' with the adjective 'desapontado' (disappointed) or the verb 'desapontar' (to disappoint). You cannot say 'Eu estou desapontamento' (I am disappointment). You must say 'Eu estou desapontado' (I am disappointed) or 'Eu sinto desapontamento' (I feel disappointment). Understanding the word family and the grammatical function of each word is crucial for constructing accurate sentences. The noun represents the feeling itself, not the state of the person feeling it.

Word Family Confusion
Noun: desapontamento. Adjective: desapontado(a). Verb: desapontar. Do not mix their functions.

O seu desapontamento era óbvio, ele estava muito desapontado.

Pronunciation can also be slightly tricky due to the length of the word and the nasal sounds. The 'on' in 'desapontamento' is a nasal vowel, and the 'men' also contains a nasal sound. English speakers often pronounce these as oral vowels followed by a hard 'n' or 'm' consonant sound. In Portuguese, the consonant merely nasalizes the preceding vowel. Practicing the nasalization will make your pronunciation sound much more authentic and prevent misunderstandings.

Pronunciation Focus
Ensure the 'on' and 'en' syllables are fully nasalized, not pronounced with a hard English 'n'.

Temos de lidar com o desapontamento de forma madura.

Não deixes que um único desapontamento te desmotive.

By being aware of these common mistakes—differentiating it from 'decepção', using the correct preposition 'com', ensuring masculine gender agreement, distinguishing it from its adjective form, and mastering the nasal pronunciation—you will be well on your way to using 'desapontamento' flawlessly in your Portuguese communications.

While desapontamento is a highly useful word, the Portuguese language is rich with synonyms and related terms that allow you to express varying shades of disappointment, sadness, and frustration. Knowing these alternatives will significantly enrich your vocabulary and allow you to be more precise in your emotional expression. The most direct synonym, as mentioned previously, is 'decepção'. While often used interchangeably, 'decepção' can imply a deeper sense of being let down, sometimes bordering on betrayal or a shattered illusion. If a friend forgets your birthday, it might be a 'desapontamento'; if a friend steals from you, it is a 'decepção'.

Apesar do desapontamento inicial, a viagem foi boa.

Another excellent alternative is 'frustração' (frustration). This word is used when disappointment is mixed with a feeling of helplessness or anger because you are prevented from achieving a goal. If you fail a test because you didn't study, you feel 'desapontamento' in yourself. If you fail a test because the questions were entirely outside the syllabus, you feel 'frustração'. It implies an external barrier to your expectations.

Frustração vs Desapontamento
Use 'frustração' when there is an element of anger or helplessness blocking a goal.

For a more profound, almost existential sense of disappointment, you can use 'desilusão' (disillusionment). This word literally means the loss of an illusion. It is used when you realize that something or someone you believed in deeply is not what they seemed. It is a very strong word, often used in the context of romantic breakups, political awakenings, or losing faith in an institution. It is much heavier than a simple 'desapontamento'.

O desapontamento com o serviço do restaurante foi geral.

In more casual or colloquial settings, especially in Brazil, you might hear the word 'chateação' (annoyance/bummer). While not a direct synonym for disappointment, it covers the same territory of a minor, annoying setback that leaves you feeling mildly displeased. If it rains on your picnic, it's a 'chateação'. It lacks the formal and slightly melancholic weight of 'desapontamento'. Another colloquial term is 'balde de água fria' (bucket of cold water), an idiom used to describe sudden, shocking disappointment that kills enthusiasm.

Colloquial Alternatives
Use 'chateação' for minor annoyances and 'balde de água fria' for sudden disappointment.

Foi um desapontamento descobrir que a loja estava fechada.

The word 'desgosto' is another related term, but it leans much closer to 'grief' or 'deep sorrow' than simple disappointment. A 'desgosto' is a profound emotional pain, often related to family tragedies or severe life setbacks. You would not use 'desgosto' for a bad meal, but you might use it if a child drops out of school. It is important to reserve 'desgosto' for truly serious situations.

Desgosto vs Desapontamento
'Desgosto' implies grief and deep sorrow, whereas 'desapontamento' is unmet expectations.

Ele tentou disfarçar o desapontamento com um sorriso forçado.

O desapontamento é uma parte inevitável do crescimento.

By understanding the nuances between 'desapontamento', 'decepção', 'frustração', 'desilusão', 'chateação', and 'desgosto', you can navigate the complex emotional landscape of the Portuguese language with the skill and sensitivity of a native speaker, always choosing the exact right word for the situation.

چقدر رسمی است؟

رسمی

"A administração expressa o seu profundo desapontamento com os resultados."

خنثی

"O meu desapontamento com o filme foi grande."

غیر رسمی

"Foi um desapontamento total, não curti nada."

Child friendly

"O menino sentiu desapontamento porque choveu e não pôde brincar."

عامیانه

"Que desapontamento, foi um verdadeiro balde de água fria."

نکته جالب

The literal translation of losing one's aim perfectly describes the psychology of disappointment: you aimed your hopes at a specific target (an expectation), and you missed it. The word captures the feeling of a missed target.

راهنمای تلفظ

UK /dɨ.zɐ.põ.tɐˈmẽ.tu/
US /de.za.põ.taˈmẽ.tu/
de-sa-pon-ta-MEN-to
هم‌قافیه با
vento lamento sentimento momento documento argumento pensamento casamento
خطاهای رایج
  • Pronouncing the 'n' or 'm' as hard consonants instead of using them to nasalize the preceding vowel.
  • Pronouncing the final 'o' as an English 'oh' instead of a short 'u' sound.

سطح دشواری

خواندن 3/5

The word is long, but its roots are recognizable to English speakers (appoint/point).

نوشتن 5/5

Spelling requires remembering the single 's', single 'p', and the nasal 'on' and 'en'.

صحبت کردن 6/5

Pronouncing the double nasal sounds ('on' and 'en') correctly is challenging for native English speakers.

گوش دادن 4/5

In fast speech, the syllables can blend, especially the initial 'de-za'.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

triste feliz esperança sentir com

بعداً یاد بگیرید

decepção frustração desilusão expectativa superar

پیشرفته

melancolia desalento desengano estoicismo resiliência

گرامر لازم

Noun Gender Agreement

Because 'desapontamento' is masculine, adjectives must be masculine: 'profundo desapontamento' (not profunda).

Prepositions with Emotions

Use 'com' to link the emotion to a noun: 'desapontamento com o resultado'.

Prepositions with Verbs

Use 'por' to link the emotion to an infinitive verb: 'desapontamento por perder'.

Abstract Nouns and Definite Articles

In Portuguese, abstract nouns often require the definite article when used as subjects: 'O desapontamento é difícil' (Disappointment is hard).

Verbs of Emotion

Use 'sentir' (to feel) for internal states: 'Eu sinto desapontamento'.

مثال‌ها بر اساس سطح

1

O bolo foi um desapontamento.

The cake was a disappointment.

Used with the verb 'ser' (to be) in the past tense.

2

Eu sinto desapontamento.

I feel disappointment.

Used as the direct object of the verb 'sentir'.

3

É um grande desapontamento.

It is a big disappointment.

Modified by the adjective 'grande'.

4

Não quero desapontamento.

I do not want disappointment.

Used in a negative sentence with 'querer'.

5

O jogo é um desapontamento.

The game is a disappointment.

Simple present tense statement.

6

Ele tem muito desapontamento.

He has a lot of disappointment.

Used with the quantifier 'muito'.

7

Vejo o teu desapontamento.

I see your disappointment.

Used with the possessive pronoun 'teu'.

8

Foi um desapontamento total.

It was a total disappointment.

Modified by the adjective 'total'.

1

O meu desapontamento com o filme foi enorme.

My disappointment with the movie was huge.

Using the preposition 'com' to link to the cause.

2

Ela chorou de desapontamento.

She cried from disappointment.

Using 'de' to indicate the cause of an action.

3

O desapontamento dele era visível para todos.

His disappointment was visible to everyone.

Used as the subject of the sentence.

4

Tivemos um pequeno desapontamento ontem.

We had a small disappointment yesterday.

Used with the verb 'ter' in the past tense.

5

Para evitar o desapontamento, não esperes muito.

To avoid disappointment, don't expect much.

Used after the verb 'evitar'.

6

O presente causou desapontamento.

The gift caused disappointment.

Used as the object of 'causar'.

7

Sentes desapontamento com a nota do teste?

Do you feel disappointment with the test grade?

Used in a question format.

8

Foi um dia cheio de desapontamento.

It was a day full of disappointment.

Used in the phrase 'cheio de'.

1

Apesar do desapontamento, ela decidiu tentar novamente no dia seguinte.

Despite the disappointment, she decided to try again the next day.

Used with the concessive phrase 'apesar de'.

2

O treinador não conseguiu esconder o seu desapontamento com a equipa.

The coach couldn't hide his disappointment with the team.

Used with the verb 'esconder'.

3

Expressar o desapontamento é melhor do que guardar a raiva.

Expressing disappointment is better than keeping the anger.

Used as the subject in an infinitive phrase.

4

Houve um sentimento geral de desapontamento quando o concerto foi cancelado.

There was a general feeling of disappointment when the concert was canceled.

Used in the phrase 'sentimento de'.

5

O desapontamento amoroso demora muito tempo a curar.

Romantic disappointment takes a long time to heal.

Modified by the adjective 'amoroso'.

6

Ela suspirou, revelando o seu profundo desapontamento.

She sighed, revealing her profound disappointment.

Used with the verb 'revelar'.

7

O desapontamento por não ter sido escolhido foi difícil de engolir.

The disappointment for not having been chosen was hard to swallow.

Followed by 'por' + infinitive.

8

Eles partilharam o seu desapontamento com a gerência.

They shared their disappointment with the management.

Used with the verb 'partilhar'.

1

A diretoria manifestou o seu desapontamento face aos resultados trimestrais.

The board expressed its disappointment regarding the quarterly results.

Formal use with 'manifestar' and 'face a'.

2

O desapontamento crónico pode levar a problemas de saúde mental.

Chronic disappointment can lead to mental health problems.

Used in a medical/psychological context.

3

É fundamental gerir as expectativas para mitigar o desapontamento.

It is fundamental to manage expectations to mitigate disappointment.

Used with the formal verb 'mitigar'.

4

O artigo reflete o desapontamento da população com as medidas de austeridade.

The article reflects the population's disappointment with the austerity measures.

Used in a journalistic context.

5

Ela mascarou o seu desapontamento com um sorriso perfeitamente ensaiado.

She masked her disappointment with a perfectly rehearsed smile.

Used with the verb 'mascarar'.

6

O desapontamento inerente àquela profissão afasta muitos candidatos.

The disappointment inherent to that profession drives away many candidates.

Modified by the adjective 'inerente'.

7

Superar esse desapontamento exigiu uma enorme resiliência emocional.

Overcoming that disappointment required enormous emotional resilience.

Used as the object of 'superar'.

8

O tom da sua voz denotava um desapontamento amargo e contido.

The tone of his voice denoted a bitter and contained disappointment.

Modified by multiple advanced adjectives.

1

O desapontamento, qual sombra persistente, pairava sobre todas as suas interações sociais.

Disappointment, like a persistent shadow, hovered over all his social interactions.

Used in a literary simile with 'qual'.

2

A obra explora a dicotomia entre a esperança utópica e o desapontamento pragmático.

The work explores the dichotomy between utopian hope and pragmatic disappointment.

Used in an academic/literary analysis context.

3

Havia um desapontamento tácito na sala, uma constatação silenciosa do fracasso coletivo.

There was a tacit disappointment in the room, a silent realization of collective failure.

Modified by the advanced adjective 'tácito'.

4

O eufemismo utilizado pelo ministro mal ocultava o seu desapontamento com as negociações.

The euphemism used by the minister barely concealed his disappointment with the negotiations.

Used in a complex sentence analyzing political speech.

5

É na superação do desapontamento mundano que se forja o verdadeiro caráter.

It is in the overcoming of mundane disappointment that true character is forged.

Used in a philosophical/reflective statement.

6

A sucessão de desapontamentos culminou numa apatia generalizada perante o sistema.

The succession of disappointments culminated in a generalized apathy towards the system.

Used in the plural to indicate a series of events.

7

Ele dissecou o seu próprio desapontamento com uma frieza quase clínica.

He dissected his own disappointment with an almost clinical coldness.

Used with the metaphorical verb 'dissecar'.

8

O desapontamento não é o antónimo da esperança, mas sim o seu subproduto inevitável.

Disappointment is not the antonym of hope, but rather its inevitable byproduct.

Used in a complex definitional structure.

1

A narrativa de Assis tece o desapontamento na própria urdidura da condição humana.

Assis's narrative weaves disappointment into the very warp of the human condition.

Highly literary usage with metaphor ('urdidura').

2

O desapontamento ontológico que permeia a sua filosofia reflete a desilusão do pós-guerra.

The ontological disappointment that permeates his philosophy reflects post-war disillusionment.

Used with highly specialized academic vocabulary ('ontológico').

3

Longe de ser um mero revés, o desapontamento catalisou uma metamorfose ideológica profunda.

Far from being a mere setback, the disappointment catalyzed a profound ideological metamorphosis.

Used as the subject of a transformative action.

4

A sublime melancolia do fado reside na aceitação estoica do desapontamento amoroso.

The sublime melancholy of fado resides in the stoic acceptance of romantic disappointment.

Used in a cultural/musicological analysis.

5

O escrutínio público apenas exacerbou o desapontamento latente nas hostes partidárias.

Public scrutiny only exacerbated the latent disappointment in the party ranks.

Advanced political vocabulary ('hostes partidárias').

6

Ele sublimou o seu desapontamento através de uma prolífica produção artística.

He sublimated his disappointment through a prolific artistic production.

Used with the psychological term 'sublimar'.

7

O desapontamento, outrora agudo, cristalizou-se num cinismo perene e inabalável.

The disappointment, once acute, crystallized into a perennial and unshakeable cynicism.

Complex temporal and transformative structure.

8

A inexorabilidade do desapontamento é o leitmotiv que atravessa toda a sua obra poética.

The inexorability of disappointment is the leitmotif that runs through his entire poetic work.

Use of literary terms ('leitmotiv', 'inexorabilidade').

ترکیب‌های رایج

profundo desapontamento
grande desapontamento
causar desapontamento
esconder o desapontamento
expressar desapontamento
desapontamento com
amargo desapontamento
lidar com o desapontamento
motivo de desapontamento
evitar o desapontamento

عبارات رایج

Para meu desapontamento

Que desapontamento!

Um verdadeiro desapontamento

Sem desapontamentos

Cheio de desapontamento

Um mar de desapontamento

Superar o desapontamento

Ocultar o desapontamento

Causar enorme desapontamento

Desapontamento geral

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

desapontamento vs decepção

Often used interchangeably, but 'decepção' can imply a stronger sense of betrayal or shattered illusion.

desapontamento vs frustração

'Frustração' involves anger or helplessness at being blocked from a goal, whereas 'desapontamento' is just sadness at unmet expectations.

desapontamento vs desapontado

'Desapontado' is the adjective (disappointed), while 'desapontamento' is the noun (disappointment).

اصطلاحات و عبارات

"Balde de água fria"

A bucket of cold water. Represents a sudden and shocking disappointment that kills enthusiasm.

A notícia do cancelamento foi um verdadeiro balde de água fria.

informal

"Cair das nuvens"

To fall from the clouds. To be suddenly and unpleasantly surprised, leading to disappointment.

Quando descobri a verdade, caí das nuvens.

neutral

"Ficar a ver navios"

To be left watching ships. To be left empty-handed or disappointed after expecting something.

Ele prometeu ajudar, mas no fim fiquei a ver navios.

informal

"Dar com os burros na água"

To hit the donkeys in the water. To fail completely and face disappointment after a big effort.

O projeto falhou e demos com os burros na água.

informal

"Sair o tiro pela culatra"

The shot backfired. When a plan goes wrong and causes disappointment instead of success.

A surpresa saiu o tiro pela culatra e ela odiou.

neutral

"Ficar de mãos a abanar"

To be left with waving hands. To end up with nothing, causing disappointment.

Investi tudo e acabei por ficar de mãos a abanar.

informal

"Engolir sapos"

To swallow frogs. To have to accept a disappointing or unpleasant situation without complaining.

No trabalho, às vezes temos de engolir sapos.

informal

"Castelos no ar"

Castles in the air. Unrealistic hopes that inevitably lead to disappointment.

Não construas castelos no ar, sê realista.

neutral

"Deitar água na fervura"

To pour water on the boil. To calm down a situation, sometimes leading to the disappointment of those wanting action.

O chefe deitou água na fervura e cancelou o projeto.

neutral

"Ficar com um nó na garganta"

To have a knot in the throat. The physical sensation of extreme disappointment or sadness.

O desapontamento deixou-me com um nó na garganta.

neutral

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

desapontamento vs decepção

Both translate to 'disappointment'.

'Decepção' is often stronger, sometimes implying betrayal. 'Desapontamento' is milder, focusing on unmet expectations.

A traição foi uma decepção; o filme mau foi um desapontamento.

desapontamento vs frustração

Both are negative emotions related to failure.

'Frustração' includes an element of anger or feeling blocked. 'Desapontamento' is closer to sadness.

Sinto frustração com o trânsito, e desapontamento com a atitude dele.

desapontamento vs desilusão

Both involve expectations not being met.

'Desilusão' means losing an illusion or deep belief, much heavier than 'desapontamento'.

A desilusão com a política é perigosa.

desapontamento vs desapontado

Same root, different part of speech.

'Desapontado' describes the person (adjective). 'Desapontamento' is the feeling itself (noun).

Estou desapontado (I am disappointed). Sinto desapontamento (I feel disappointment).

desapontamento vs desgosto

Both relate to sadness.

'Desgosto' is deep grief or sorrow, usually for serious life events. 'Desapontamento' is for expectations.

A morte do cão foi um desgosto.

الگوهای جمله‌سازی

A1

[Subject] + ser + um + desapontamento.

O livro é um desapontamento.

A2

Eu sinto + desapontamento + com + [Noun].

Eu sinto desapontamento com o serviço.

B1

Foi um + [Adjective] + desapontamento + quando + [Clause].

Foi um grande desapontamento quando choveu.

B1

Apesar do + desapontamento, + [Clause].

Apesar do desapontamento, ela sorriu.

B2

[Subject] + não conseguiu esconder + o seu + desapontamento.

Ele não conseguiu esconder o seu desapontamento.

B2

O desapontamento + por + [Infinitive Verb] + foi + [Adjective].

O desapontamento por falhar foi enorme.

C1

[Subject] + expressou + o seu + desapontamento + face a + [Noun].

O diretor expressou o seu desapontamento face aos atrasos.

C2

O desapontamento + [Adjective] + culminou em + [Noun].

O desapontamento crónico culminou em apatia.

خانواده کلمه

اسم‌ها

فعل‌ها

صفت‌ها

مرتبط

نحوه استفاده

frequency

Very Common

اشتباهات رایج
  • Eu estou desapontamento. Eu estou desapontado.

    'Desapontamento' is the noun (disappointment). To say 'I am disappointed', you must use the adjective 'desapontado' (or 'desapontada' if you are female).

  • O meu desapontamento em o filme. O meu desapontamento com o filme.

    English speakers often translate 'disappointment in' directly. In Portuguese, the correct preposition to use is 'com' (with).

  • Uma grande desapontamento. Um grande desapontamento.

    Words ending in '-mento' are masculine. Therefore, you must use the masculine article 'um' and masculine adjectives.

  • Desapontamento por perdendo. Desapontamento por perder.

    In English, we say 'disappointment for losing' (gerund). In Portuguese, after a preposition like 'por', you must use the infinitive verb ('perder').

  • Pronouncing the 'n' and 'm' hard. Nasalizing the vowels 'on' and 'en'.

    Do not say 'de-za-pon-ta-men-to' with hard English Ns. The N and M just tell you to make the previous vowel nasal.

نکات

Always Masculine

Remember that words ending in '-mento' in Portuguese are almost always masculine. Always use 'o' or 'um'.

Chunking

Don't learn the word alone. Learn the chunk 'desapontamento com'. This will save you from making preposition mistakes later.

Nasal Practice

Practice the word slowly: de-za-PON-ta-MEN-to. Focus on making the capitalized syllables vibrate in your nose.

Professional Emails

Use 'Gostaria de expressar o meu desapontamento' in emails when you need to complain politely. It sounds very professional.

Adjective Placement

Put the adjective before the noun ('profundo desapontamento') to sound more dramatic or literary.

Noun vs Adjective

Never use 'desapontamento' to describe yourself directly with the verb 'estar'. Use 'desapontado' instead.

Vary Your Words

If you use 'desapontamento' too much, switch to 'decepção' or 'frustração' to make your Portuguese sound richer.

Sports Context

Watch post-match interviews of losing football teams. You are guaranteed to hear this word multiple times.

Balde de água fria

If you want to sound like a native, use the idiom 'balde de água fria' instead of 'desapontamento' for sudden bad news.

Apesar de

A great sentence structure to practice is 'Apesar do desapontamento, [positive action]'. It shows complex thought.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of 'DIS-APPOINT-MENT'. 'Des' is 'dis', 'aponta' sounds like 'appoint' (to point/aim), and 'mento' is 'ment'. You are DIS-APPOINTED because you missed the POINT you were aiming for.

تداعی تصویری

Imagine an archer aiming an arrow at a target (apontar). The arrow misses completely. The archer drops their bow and sighs. That feeling of missing the mark is 'desapontamento'.

شبکه واژگان

desapontamento tristeza expectativa falha decepção frustração surpresa negativa esperança

چالش

Write three sentences about a time a movie, a restaurant, and a friend caused you 'desapontamento'. Use the preposition 'com' in each sentence.

ریشه کلمه

The word 'desapontamento' is formed by adding the prefix 'des-' (meaning reversal, removal, or negation) to the noun 'apontamento' (the act of pointing, aiming, or noting). 'Apontamento' comes from the verb 'apontar' (to point/aim), which derives from the Latin 'ad' (to) + 'punctum' (point).

معنای اصلی: Literally, it means 'the state of being un-pointed' or 'losing one's aim/direction'.

Romance languages, derived from Latin.

بافت فرهنگی

There are no major sensitivity issues with this word. It is a safe, polite, and universally understood term for expressing negative feelings without being offensive.

English speakers might try to hide disappointment to 'keep a stiff upper lip' or stay positive. In Portuguese, hiding it is less common; sharing it builds connection.

The poetry of Fernando Pessoa, which frequently deals with the disappointment of existence. Fado music, where 'desapontamento' in love is a central theme. Machado de Assis's novels, which explore the cynical disappointment of Brazilian high society.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

Reviewing a movie or book

  • Foi um desapontamento
  • Não cumpriu as expectativas
  • Deixou a desejar
  • Um enredo fraco

Discussing sports results

  • O desapontamento dos adeptos
  • Uma derrota difícil
  • Faltou sorte
  • A equipa desapontou

Professional feedback

  • Expressar desapontamento
  • Resultados abaixo do esperado
  • Precisamos de melhorar
  • Uma falha de comunicação

Personal relationships

  • Sinto desapontamento com
  • Esperava mais de ti
  • Fiquei magoado
  • Quebra de confiança

Travel and tourism

  • O hotel foi um desapontamento
  • As fotos enganavam
  • Mau serviço
  • Uma experiência a não repetir

شروع‌کننده‌های مکالمه

"Qual foi o maior desapontamento que tiveste com um filme recentemente?"

"Como costumas lidar com o desapontamento quando as coisas correm mal?"

"Achas que é melhor expressar o desapontamento ou guardá-lo para ti?"

"Já alguma vez uma viagem foi um grande desapontamento para ti?"

"Como podemos ajudar um amigo que está a passar por um desapontamento?"

موضوعات نگارش

Escreve sobre uma vez em que sentiste um grande desapontamento. O que aconteceu?

Como é que o desapontamento te ajudou a crescer ou a aprender uma lição?

Descreve a diferença entre o desapontamento que sentes contigo mesmo e o que sentes com os outros.

Escreve uma carta (que não vais enviar) a alguém que te causou desapontamento.

Quais são as tuas estratégias para evitar o desapontamento no futuro?

سوالات متداول

10 سوال

It is a masculine noun. You must use masculine articles and adjectives with it, such as 'o desapontamento' or 'um grande desapontamento'.

The most common preposition is 'com' (with). For example, 'desapontamento com o filme'. If you use a verb after it, use 'por', like 'desapontamento por perder'.

No. 'Desapontamento' is a noun (disappointment). You must say 'Eu estou desapontado' (I am disappointed) using the adjective form.

It is versatile. It is formal enough for business emails ('expressamos o nosso desapontamento'), but common enough for everyday conversations about movies or sports.

They are very similar and often synonyms. However, 'decepção' can sometimes feel stronger, implying a shattered illusion or betrayal, while 'desapontamento' is simply unmet expectations.

They are nasal vowels. Do not pronounce a hard English 'n'. Instead, let the air pass through your nose while saying the vowel, similar to the French 'bon'.

Yes, the plural is 'desapontamentos'. You use it when referring to multiple disappointing events, e.g., 'A vida é cheia de desapontamentos'.

Common verbs include 'sentir' (to feel), 'causar' (to cause), 'esconder' (to hide), 'expressar' (to express), and 'lidar com' (to deal with).

Yes, it is widely used and understood in both countries, as well as in other Portuguese-speaking nations.

You say 'Para meu desapontamento'. For example, 'Para meu desapontamento, choveu o dia todo'.

خودت رو بسنج 180 سوال

writing

Write a simple sentence saying 'The movie is a disappointment'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence saying 'I feel disappointment'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence saying 'My disappointment with the book is big'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence saying 'He hid his disappointment'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence saying 'Despite the disappointment, she smiled'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence saying 'The disappointment for losing was hard'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a formal sentence saying 'The board expressed its disappointment'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence saying 'It is necessary to mitigate the disappointment'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence saying 'Disappointment is an inevitable byproduct of hope'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using the adjective 'tácito' with disappointment.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'A big disappointment'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'To cause disappointment'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'A bucket of cold water' (idiom for disappointment).

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Chronic disappointment'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'To sublimate the disappointment'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'No disappointment'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Full of disappointment'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'To overcome the disappointment'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Bitter disappointment'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Ontological disappointment'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'The movie is a disappointment' in Portuguese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I feel disappointment'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'My disappointment with the book'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'He hid his disappointment'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Despite the disappointment, I smiled'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'It was a bucket of cold water' (idiom).

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'The board expressed its disappointment'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'We must mitigate the disappointment'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'There was a tacit disappointment'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'To sublimate the disappointment'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'A big disappointment'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'To cause disappointment'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'To overcome the disappointment'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Bitter disappointment'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Ontological disappointment'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'No disappointment'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Full of disappointment'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'To my disappointment'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Chronic disappointment'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Inexorable disappointment'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and translate: 'O filme é um desapontamento.'

Focus on 'filme'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and translate: 'Sinto desapontamento com o jogo.'

Focus on 'com o jogo'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and translate: 'Apesar do desapontamento, ela sorriu.'

Focus on 'Apesar do'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and translate: 'A gerência expressou desapontamento.'

Focus on 'gerência'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and translate: 'Havia um desapontamento tácito.'

Focus on 'tácito'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and translate: 'Um grande desapontamento.'

Focus on 'grande'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and translate: 'Causou desapontamento.'

Focus on 'causou'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and translate: 'Superar o desapontamento.'

Focus on 'superar'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and translate: 'Amargo desapontamento.'

Focus on 'amargo'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and translate: 'Desapontamento ontológico.'

Focus on 'ontológico'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 180 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!