At the A1 level, you should focus on the basic meaning of 'desiludir' as 'to make someone sad by not being what they expected'. You might not use the verb itself often, but you will encounter the adjective 'desiludido' (disappointed). Think of it as a step beyond 'triste' (sad). If you give a friend a gift and they don't like it, you might feel 'desiludido'. At this stage, just remember that it's a regular '-ir' verb. You can use it in very simple sentences like 'Eu não quero desiludir você' (I don't want to disappoint you). Focus on the connection between 'ilusão' (illusion/dream) and the 'des-' prefix which means 'undo'. So, 'desiludir' is to 'undo a dream'. It's a useful word to express basic feelings about people and things that didn't work out as you hoped.
At the A2 level, you can start using 'desiludir' in different tenses, especially the past tense (Pretérito Perfeito). You should be able to say things like 'O filme me desiludiu' (The movie disappointed me). This is also the stage to learn the reflexive form: 'Eu me desiludi' (I became disillusioned). You are likely to hear this word in conversations about movies, books, or simple social interactions. It is important to start using the correct preposition 'com' after the verb. Instead of saying 'desiludido em', say 'desiludido com'. For example: 'Estou desiludido com o resultado' (I am disappointed with the result). This level is about moving from simple sadness to the specific feeling of a broken expectation.
At the B1 level, you should use 'desiludir' to describe more complex social and personal situations. You can use the subjunctive mood to express hopes or fears: 'Espero que este emprego não me desiluda' (I hope this job doesn't disappoint me). You should also be comfortable with the noun 'desilusão' (disappointment/disillusionment). You will start to see the word in news articles or more detailed stories. You can use it to talk about slightly more abstract concepts, like being disappointed with a city or a lifestyle. This is also the time to distinguish 'desiludir' from 'decepcionar'. Remember that 'desiludir' often feels a bit more personal or 'deeper' because it involves the loss of an 'illusion' or a dream you had.
At the B2 level, 'desiludir' becomes a tool for discussing social and political issues. You might talk about how a whole generation was 'desiludida' by a certain event. You can use the verb in more sophisticated structures, like 'O governo acabou por desiludir até os seus mais fiéis apoiantes' (The government ended up disappointing even its most faithful supporters). You should be able to understand the word in various registers, from formal speeches to emotional literature. Your use of the verb should be nuanced; you know when to choose 'desiludir' over 'frustrar' or 'amargurar' to convey exactly how the disappointment felt. You are also familiar with common idioms related to disappointment, like 'cair do cavalo'.
At the C1 level, you use 'desiludir' with precision and emotional weight. You can discuss the philosophical implications of 'desilusão'—how it can be a positive step toward seeing the truth. You might use the verb in literary analysis or high-level professional debates. For example, 'A obra desilude o leitor ao subverter as convenções do gênero' (The work disappoints/disillusions the reader by subverting genre conventions). You understand the subtle differences between 'desiludir', 'desencantar', and 'desenganar'. You can use the verb reflexively to describe internal psychological shifts: 'Ele desiludiu-se da sua própria infalibilidade' (He became disillusioned with his own infallibility). Your command of the word allows you to express deep melancholy or sharp social critique.
At the C2 level, 'desiludir' is a word you use to navigate the finest nuances of human experience and Portuguese culture. You understand its deep connection to the Portuguese 'fado' mentality and the historical contexts of 'desilusão' in Lusophone literature (like the works of Fernando Pessoa or Machado de Assis). You can use the word in complex, multi-clause sentences with ease, integrating it into sophisticated rhetorical structures. You might use it metaphorically or in highly specialized contexts, such as describing the 'desilusão' of a scientific theory that was once held as absolute truth. You are fully aware of how the word's meaning can shift slightly between European and Brazilian Portuguese and you use the appropriate reflexive pronouns and syntax for each variant instinctively.

desiludir در ۳۰ ثانیه

  • Desiludir means to disappoint or disillusion, literally 'undoing an illusion'.
  • It is a regular -ir verb used for both deep emotional letdowns and abstract loss of faith.
  • Commonly used reflexively (desiludir-se) with the preposition 'com' to mean 'to become disillusioned with'.
  • It carries more weight than 'decepcionar', often implying a structural change in one's hopes.

The Portuguese verb desiludir is a profound and evocative term that translates most directly to 'to disappoint' or 'to disillusion.' However, to truly understand its weight in the Lusophone world, one must look at its morphology. It is composed of the prefix des- (indicating removal or negation) and the root iludir (to deceive or to create an illusion). Therefore, desiludir literally means to remove an illusion or to strip away a dream. In Portuguese culture, where 'saudade' and emotional depth are central, being 'desiludido' carries a heavy melancholic weight. It is not just about a minor inconvenience; it is about the structural collapse of an expectation you held dear. You use this word when a person you trusted fails you, when a political movement doesn't live up to its promises, or when a romantic partner reveals a side of themselves that destroys the idealized image you had of them.

Emotional Depth
Unlike 'decepcionar', which can be used for trivial things like a bad movie, 'desiludir' often implies a deeper psychological shift where one's worldview is altered because a hope has been extinguished.

Sinto muito, mas não quero te desiludir com a realidade do mercado de trabalho.

Translation: I'm sorry, but I don't want to disappoint/disillusion you with the reality of the job market.

In daily conversation, you will hear it frequently in the reflexive form desiludir-se. This suggests a personal journey of realization. When someone says 'Eu me desiludi com a política,' they are expressing a loss of faith. It is a common theme in Fado music and Portuguese literature, representing the transition from innocence to experience. The word is versatile enough to be used in formal academic settings—discussing the 'desilusão' of a generation—as well as in intimate, heartbreaking conversations between friends. It is a fundamental verb for expressing the complexities of human relationships and the inevitable friction between our internal desires and the external world.

Social Context
In Brazil, the term is often used in the context of 'desilusão amorosa' (heartbreak), which is a common topic in Samba and Pagode lyrics.

O resultado do jogo desiludiu os adeptos que esperavam uma vitória fácil.

Grammar Note
It is a regular -ir verb, following the same conjugation patterns as 'partir' or 'abrir', making it relatively easy for learners to master the forms once the meaning is understood.

Não me desiluda, eu conto com a sua ajuda amanhã.

Finally, it's important to note the difference between 'desiludir' and 'enganar'. While 'enganar' is to actively lie or trick someone, 'desiludir' is the result of that trick being uncovered, or simply the natural end of a false hope. You might 'enganar' someone to keep them happy, but eventually, the truth will 'desiludir' them. It is a word that sits at the intersection of truth and sadness, making it indispensable for any advanced speaker of Portuguese who wishes to express nuanced emotions.

Ele sempre acaba por se desiludir com as pessoas porque espera demais delas.

Using desiludir correctly requires an understanding of its transitive and reflexive properties. As a transitive verb, it takes a direct object—the person who is being disappointed. For example, 'Você me desiludiu' (You disappointed me). Notice that in Portuguese, the object pronoun often precedes the verb in casual Brazilian speech or follows it with a hyphen in formal European Portuguese ('Desiludiu-me'). This verb is particularly common when discussing expectations versus reality. When the reality of a situation is worse than what was imagined, desiludir is the perfect choice.

Transitive Usage
The subject performs the action of breaking someone else's hope. 'O filme desiludiu os críticos' (The movie disappointed the critics).

Prometi não desiludir os meus pais com as minhas notas.

When used reflexively, desiludir-se, it means 'to become disillusioned' or 'to lose hope.' This is often followed by the preposition com (with). For instance, 'Eu me desiludi com a vida na cidade grande' (I became disillusioned with life in the big city). This structure is essential for expressing personal growth or the souring of an experience. It suggests an internal change in the speaker's perception.

Past Participle as Adjective
The form 'desiludido' (disappointed/disillusioned) is extremely common as an adjective. 'Estou desiludido com você' (I am disappointed in you).

Não se desiluda se as coisas não funcionarem de primeira.

In more complex sentences, you might use the subjunctive mood to express a wish or a fear of being disappointed. 'Espero que ele não me desiluda' (I hope he doesn't disappoint me). This shows how the verb integrates into common conversational patterns involving emotions and future outcomes. Whether you are talking about a broken heart, a failed business venture, or a subpar meal, desiludir provides the necessary emotional shade to describe the gap between what you wanted and what you got.

A nova temporada da série desiludiu completamente os fãs.

Common Subjects
Common subjects for this verb include 'a realidade', 'o governo', 'o amor', 'a vida', and 'as pessoas'.

É difícil não desiludir alguém que tem expectativas irreais.

Furthermore, in literary contexts, you will see it used to describe the stripping away of metaphorical masks. A writer might describe a character who 'desilude-se da própria importância' (loses the illusion of their own importance). This level of usage marks a transition from basic communication to a more sophisticated command of the language, allowing you to discuss philosophy and character development with precision.

You will encounter desiludir across a vast spectrum of Portuguese-speaking environments. In the news, it often appears in political commentary. A headline might read, 'O pacote econômico desilude os investidores,' suggesting that the financial measures failed to meet the market's high hopes. This usage is common in both Portugal and Brazil, where economic instability often leads to public disillusionment with governmental promises. In these contexts, the word conveys a sense of collective loss of faith in institutions.

In Music and Arts
Fado, the soul of Portugal, is rife with 'desilusão'. You'll hear singers lamenting over being 'desiludidos' by love or fate. Similarly, in Brazilian MPB (Música Popular Brasileira), the word is used to describe the bittersweet reality of life.

Naquela canção, ele fala sobre como se desiludiu com o amor juvenil.

In social circles, desiludir is a staple of 'DRs' (discussão de relacionamento - relationship talks). If a friend says, 'Não me desiluda, por favor,' they are asking for honesty but also expressing a vulnerability—they have invested hope in you and are begging you not to break it. It is also heard in sports commentary; when a star player fails to perform in a big match, commentators will say they 'desiludiram a torcida' (disappointed the fans). The word is ubiquitous because the experience of disappointment is universal, but the Portuguese language gives it this specific 'illusion-breaking' nuance that makes it very common in emotional storytelling.

Soap Operas (Novelas)
Brazilian and Portuguese telenovelas are perfect places to hear this word. Characters often scream 'Você me desiludiu!' during dramatic reveals of betrayal.

O público ficou desiludido com o final da novela.

In professional settings, it's used more carefully. A manager might say, 'O desempenho da equipe desiludiu as expectativas da diretoria,' which is a formal way of saying the team failed to meet goals. This shows the word's ability to transition from the raw emotion of a breakup to the sterile environment of a corporate boardroom. Whether you're watching a movie, reading a newspaper, or talking to a neighbor about their garden, desiludir is there to describe the gap between the 'ideal' and the 'real'.

Muitos jovens se desiludem com a universidade no primeiro ano.

One of the most frequent mistakes English speakers make is confusing desiludir with decepcionar. While they are often interchangeable, desiludir specifically requires a prior 'illusion' or 'idealization'. If you are disappointed that a store is closed, 'decepcionar' is better. If you are disappointed because your hero turned out to be a villain, desiludir is the correct choice. Using 'desiludir' for trivialities can make you sound overly dramatic or poetic, which might not be your intention in a casual setting.

Preposition Errors
Learners often say 'desiludido em' (disappointed in) because of the English influence. In Portuguese, you must use 'com'. Saying 'Estou desiludido em você' is incorrect; it should be 'Estou desiludido com você'.

Incorrect: Eu me desiludi por este livro.

Correct: Eu me desiludi com este livro.

Another common error is related to conjugation. Since it's an -ir verb, some learners mistakenly apply -er or -ar endings. For example, saying 'desiluda' (subjunctive) when you mean 'desilude' (indicative) or vice versa can change the meaning from a statement of fact to a wish or command. Pay close attention to the third-person singular: 'Ele me desilude' (He disappoints me). Also, be careful with the reflexive pronoun placement, which varies between Brazil and Portugal. In Brazil, 'Me desiludi' is common, but in Portugal, 'Desiludi-me' is the standard.

False Friend Confusion
Do not confuse 'desiludir' with 'deludir'. 'Deludir' is much rarer in Portuguese and usually means to deceive or bypass, whereas 'desiludir' is the common word for disappointment.

Não desiludas quem te ama (Don't disappoint those who love you).

Lastly, learners sometimes use 'desiludir' when they actually mean 'triste' (sad). While being disappointed makes you sad, 'desiludir' is the action that causes the sadness. You wouldn't say 'Eu estou desiludindo' to mean 'I am feeling disappointed' (that would mean you are actively disappointing someone else). You should say 'Estou desiludido' (adjective) or 'Eu me desiludi' (verb). Understanding the difference between the state of being and the action is key to sounding natural.

While desiludir is a powerful word, Portuguese offers several alternatives depending on the intensity and context of the disappointment. The most common synonym is decepcionar. This is the 'workhorse' word for disappointment. It's less dramatic than 'desiludir' and can be used for everything from a late bus to a failed exam. If you want to convey a sense of frustration rather than a loss of dreams, frustrar is the better choice. It implies that a goal was blocked or an expectation wasn't met due to external factors.

Comparison: Desiludir vs. Decepcionar
Desiludir: Shattering of an internal dream/illusion. Decepcionar: General failure to meet expectations.

A chuva frustrou os nossos planos para o piquenique.

Another interesting alternative is desencantar. Like 'desiludir', it uses a prefix to undo a positive state (encanto - enchantment). This is often used for things that lose their initial appeal. For example, 'Eu me desencantei com aquele restaurante' suggests that the 'magic' of the place is gone. If the disappointment is so strong that it causes bitterness, you might use amargurar. This is a much stronger, more negative word, focusing on the lasting emotional 'bitterness' left behind.

Literary Alternatives
Words like 'desgostar' (to displease/grieve) or 'abater' (to cast down) can be used in poetic contexts to describe the result of being 'desiludido'.

Ela se sentiu desencantada com a vida na capital.

For slang or very informal situations, Brazilians might use expressions like quebrar a cara (literally: to break one's face), which means to be sorely disappointed after being overconfident. In Portugal, one might say levar um balde de água fria (to get a bucket of cold water), which perfectly describes the sudden shock of 'desilusão'. Choosing the right word among these synonyms allows you to tailor your speech to the specific 'flavor' of disappointment you are experiencing, whether it's a mild letdown or a life-altering realization.

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

The root 'ludere' in Latin means 'to play'. So, 'iludir' is to 'play into' a trick, and 'desiludir' is to 'stop the play'.

راهنمای تلفظ

UK /dɨ.zi.lu.ˈdiɾ/
US /de.zi.lu.ˈdʒiɾ/
The stress is on the last syllable: 'dir'.
هم‌قافیه با
partir sorrir pedir abrir sentir mentir ferir dormir
خطاهای رایج
  • Pronouncing the 's' as a hard 's' (like 'snake') instead of a 'z' sound.
  • In Brazil, failing to palatalize the 'di' to 'dji'.
  • Stress on the wrong syllable (e.g., de-si-LU-dir instead of de-si-lu-DIR).
  • Pronouncing the initial 'de' as 'dee' in Portugal (it should be more like 'duh').
  • Failing to flap the 'r' at the end.

سطح دشواری

خواندن 2/5

Easy to recognize because of the 'illusion' root.

نوشتن 3/5

Requires knowledge of -ir verb endings and reflexive pronouns.

صحبت کردن 3/5

Pronunciation of 's' as 'z' and 'di' as 'dji' can be tricky.

گوش دادن 3/5

Can be confused with 'decepcionar' in fast speech.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

ilusão triste esperar sonhar mentira

بعداً یاد بگیرید

decepcionar frustrar desencantar amargurar realidade

پیشرفته

desenganar melancolia ceticismo subverter expectativa

گرامر لازم

Reflexive Pronoun Placement

Brasil: Me desiludi. Portugal: Desiludi-me.

Preposition 'com'

Estou desiludido com o resultado (Not 'em').

Subjunctive for Emotions

Espero que ele não me desiluda.

Regular -ir Verb Conjugation

Eu desiludo, tu desiludes, ele desilude...

Past Participle as Adjective

O homem desiludido / A mulher desiludida.

مثال‌ها بر اساس سطح

1

O bolo não estava bom, fiquei desiludido.

The cake was not good, I was disappointed.

Adjective 'desiludido' matching the masculine subject.

2

Eu não quero desiludir o meu amigo.

I do not want to disappoint my friend.

Infinitive form after 'querer'.

3

O jogo de hoje desiludiu muita gente.

Today's game disappointed many people.

Past tense (Pretérito Perfeito) of a regular -ir verb.

4

Ela está desiludida com o presente.

She is disappointed with the gift.

Use of 'com' as the preposition.

5

Você me desiludiu muito.

You disappointed me a lot.

Object pronoun 'me' before the verb (Brazilian style).

6

Não fique desiludido, amanhã será melhor.

Don't be disappointed, tomorrow will be better.

Imperative form (negative).

7

O restaurante é mau e desilude os clientes.

The restaurant is bad and disappoints the customers.

Present tense, third person singular.

8

Nós estamos desiludidos com o filme.

We are disappointed with the movie.

Plural adjective 'desiludidos'.

1

Eu me desiludi com a festa de ontem.

I was disappointed with yesterday's party.

Reflexive verb 'desiludir-se' in the past.

2

O cantor desiludiu os fãs no concerto.

The singer disappointed the fans at the concert.

Direct object 'os fãs'.

3

Eles se desiludiram quando viram a casa.

They were disillusioned when they saw the house.

Reflexive third person plural.

4

A viagem desiludiu as nossas expectativas.

The trip disappointed our expectations.

Verb acting on an abstract noun.

5

Não quero que você se desiluda comigo.

I don't want you to be disappointed in me.

Subjunctive mood after 'querer que'.

6

O final do livro me desiludiu completamente.

The end of the book disappointed me completely.

Adverb 'completamente' modifying the verb.

7

Sempre nos desiludimos com falsas promessas.

We always get disappointed with false promises.

Present tense reflexive 'nos desiludimos'.

8

Ela nunca desilude os seus alunos.

She never disappoints her students.

Negative sentence with 'nunca'.

1

Se ele não vier, vai desiludir toda a família.

If he doesn't come, he's going to disappoint the whole family.

Future structure using 'vai' + infinitive.

2

É provável que o novo plano desiluda alguns investidores.

It is likely that the new plan will disappoint some investors.

Present subjunctive 'desiluda' after 'é provável que'.

3

Eu me desiludi com a política depois das eleições.

I became disillusioned with politics after the elections.

Reflexive usage for abstract disillusionment.

4

A realidade da profissão desiludiu o jovem médico.

The reality of the profession disillusioned the young doctor.

Subject-verb-object structure.

5

Eles tentaram não desiludir o público, mas foi difícil.

They tried not to disappoint the public, but it was difficult.

Negative infinitive 'não desiludir'.

6

A desilusão foi grande quando o projeto foi cancelado.

The disappointment was great when the project was canceled.

Using the noun form 'desilusão'.

7

Não te desiludas, as coisas vão melhorar em breve.

Don't be disillusioned, things will improve soon.

Reflexive imperative (informal).

8

Sinto que desiludi as pessoas que mais amo.

I feel like I disappointed the people I love the most.

Past tense first person singular.

1

A falta de ética na empresa desiludiu os funcionários.

The lack of ethics in the company disillusioned the employees.

Abstract subject 'A falta de ética'.

2

Muitas vezes, a fama acaba por desiludir quem a procura.

Often, fame ends up disappointing those who seek it.

Use of 'acabar por' + infinitive.

3

Caso o produto desiluda, os clientes pedirão reembolso.

In case the product disappoints, customers will ask for a refund.

Future subjunctive 'desiluda' after 'caso'.

4

Ela desiludiu-se profundamente com o sistema judicial.

She became deeply disillusioned with the judicial system.

European Portuguese reflexive placement with hyphen.

5

O desempenho da seleção desiludiu as expectativas nacionais.

The national team's performance disappointed national expectations.

Formal register usage.

6

Não podemos permitir que pequenos erros nos desiludam.

We cannot allow small mistakes to disillusion us.

Subjunctive 'desiludam' after 'permitir que'.

7

Ele sempre foi um idealista, por isso se desilude tanto.

He has always been an idealist, that's why he gets so disillusioned.

Causal sentence structure.

8

A vida na cidade grande desiludiu muitos imigrantes.

Life in the big city disillusioned many immigrants.

Historical/Sociological context.

1

A narrativa desilude propositadamente as convenções do leitor.

The narrative purposely disappoints the reader's conventions.

Literary analysis usage.

2

É imperativo que não desiludamos a confiança neles depositada.

It is imperative that we do not disappoint the trust placed in them.

Formal 'nós' subjunctive 'desiludamos'.

3

O autor explora a temática do homem que se desilude da própria existência.

The author explores the theme of the man who becomes disillusioned with his own existence.

Philosophical reflexive usage.

4

A modernidade, em muitos aspetos, desiludiu as promessas de progresso.

Modernity, in many aspects, disappointed the promises of progress.

High-level sociological commentary.

5

Se eu tivesse sabido a verdade, não me teria desiludido tanto.

If I had known the truth, I wouldn't have been so disillusioned.

Compound conditional tense.

6

A desilusão amorosa é um tropo recorrente na poesia lírica.

Romantic disillusionment is a recurring trope in lyric poetry.

Noun form in academic context.

7

Desiludir-se é, por vezes, o primeiro passo para a sabedoria.

To become disillusioned is, sometimes, the first step toward wisdom.

Infinitive used as a noun/subject.

8

O orador desiludiu a audiência com um discurso vazio.

The speaker disappointed the audience with an empty speech.

Specific context of public speaking.

1

A desconstrução do mito desiludiu aqueles que nele viam uma verdade absoluta.

The deconstruction of the myth disillusioned those who saw in it an absolute truth.

Complex philosophical sentence.

2

Oxalá os novos tempos não desiludam a esperança renascida das cinzas.

Hopefully the new times do not disappoint the hope reborn from the ashes.

Use of 'Oxalá' with subjunctive.

3

O fado de se desiludir parece intrínseco à condição humana.

The fate of becoming disillusioned seems intrinsic to the human condition.

Existentialist usage.

4

A obra prima desilude quem nela procura apenas entretenimento fútil.

The masterpiece disappoints those who seek in it only futile entertainment.

Subtle distinction of target audience.

5

Desiludiram-se as hostes quando a vitória se esfumou no último minuto.

The troops became disillusioned when victory vanished in the last minute.

Archaic/Literary 'hostes' and reflexive placement.

6

Não há maior dor do que desiludir quem em nós depositou a sua última réstia de esperança.

There is no greater pain than disappointing someone who placed their last shred of hope in us.

Superlative and complex relative clauses.

7

A frieza dos números desiludiu a retórica inflamada do político.

The coldness of the numbers disillusioned the politician's inflamed rhetoric.

Metaphorical usage.

8

Ao desiludir o discípulo, o mestre libertou-o das amarras do dogma.

By disillusioning the disciple, the master freed him from the shackles of dogma.

Gerund/Infinitive phrase showing cause.

ترکیب‌های رایج

desiludir profundamente
desiludir as expectativas
desiludir os pais
se desiludir com o amor
desiludir o público
nunca desiludir
desiludir-se da política
não me desiluda
ficar desiludido
desiludir-se com a realidade

عبارات رایج

Não me desiluda.

— A plea for someone to meet your expectations or stay true to their word.

Conto com você para o projeto. Não me desiluda.

Estou desiludido com você.

— A direct expression of disappointment in someone's actions.

Depois do que você fez, estou desiludido com você.

Foi uma grande desilusão.

— Describing an event or person as a major letdown.

A viagem a Paris foi uma grande desilusão.

Desiludir-se com a vida.

— To lose hope or enthusiasm for life in general.

Ele desiludiu-se com a vida após perder o emprego.

Prometo não te desiludir.

— A commitment to meet someone's hopes or expectations.

Dê-me uma chance e prometo não te desiludir.

O mundo vai te desiludir.

— A cynical or realistic warning about the harshness of life.

Cuidado, rapaz, o mundo vai te desiludir.

Desiludido da Silva.

— A humorous Brazilian expression to say someone is very disappointed (using 'Silva' as a generic surname).

Depois do jogo, ele ficou desiludido da Silva.

Sem desilusões.

— Doing something without false hopes.

Vamos entrar nesse negócio sem desilusões.

Para não desiludir ninguém.

— Doing something specifically to avoid letting people down.

Ele foi à festa apenas para não desiludir ninguém.

Uma pessoa desiludida.

— Describing someone who has lost their spark or hope.

Ele tornou-se uma pessoa desiludida com os anos.

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

desiludir vs decepcionar

English speakers use 'disappoint' for both. Use 'desiludir' for deeper loss of hope.

desiludir vs iludir

The opposite. 'Iludir' is to trick; 'desiludir' is to reveal the trick.

desiludir vs deludir

Rarely used in Portuguese; stick to 'desiludir'.

اصطلاحات و عبارات

"Cair do cavalo"

— To be sorely disappointed after being overconfident or having high expectations.

Ele achou que ia ganhar fácil, mas caiu do cavalo.

informal
"Levar um balde de água fria"

— To receive a sudden disappointment or bad news that kills enthusiasm.

A notícia do cancelamento foi um balde de água fria.

neutral
"Quebrar a cara"

— To fail or be disappointed after taking a risk or being stubborn.

Eu avisei que ele ia quebrar a cara com aquele negócio.

slang/informal
"Dar com os burros n'água"

— To fail in an endeavor and be disappointed with the result.

Tentamos abrir a loja, mas demos com os burros n'água.

informal
"Ficar a ver navios"

— To be left disappointed and empty-handed while others succeed.

Todos foram convidados, mas eu fiquei a ver navios.

informal
"Perder as estribeiras"

— Often used when disappointment leads to a loss of control or temper.

Ele perdeu as estribeiras quando se desiludiu com o sócio.

informal
"Cair na real"

— To stop being deluded and face the disappointing truth.

Já é hora de você cair na real e ver que ele não volta.

informal
"Tirar o cavalinho da chuva"

— To give up on a hope that will definitely be disappointed.

Pode tirar o cavalinho da chuva, não vai ter feriado.

informal
"Nadar, nadar e morrer na praia"

— To work hard for something only to be disappointed at the very end.

Estudamos tanto, mas não passamos. Nadamos e morremos na praia.

informal
"Engolir um sapo"

— To have to accept a disappointing or unpleasant situation without complaining.

Tive que engolir esse sapo para não desiludir o chefe.

informal

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

desiludir vs desiludir

Sounds like 'delude' in English.

In English, 'delude' is to trick. In Portuguese, 'desiludir' is to STOP the trick/disappoint.

Don't delude yourself (English) vs. Não se desiluda (Portuguese - Don't be disappointed).

desiludir vs decepcionar

Direct translation of 'disappoint'.

Decepcionar is more general. Desiludir is about 'shattered dreams'.

O atraso me decepcionou. O fim do namoro me desiludiu.

desiludir vs iludir

Same root.

Iludir is the act of creating the false hope.

Ele me iludiu com promessas.

desiludir vs frustrar

Similar emotional state.

Frustrar is about plans not working. Desiludir is about feelings/beliefs.

A chuva frustrou a viagem.

desiludir vs enganar

Related to illusions.

Enganar is to lie/cheat. Desiludir is the feeling after the lie is found.

Ele me enganou, e agora estou desiludido.

الگوهای جمله‌سازی

A1

Eu estou desiludido.

Eu estou desiludido com o bolo.

A2

[Sujeito] desiludiu [Objeto].

O filme desiludiu o João.

B1

Eu me desiludi com [Substantivo].

Eu me desiludi com a cidade.

B2

É uma pena que [Sujeito] desiluda.

É uma pena que a série desiluda tanto.

C1

A obra desilude as convenções de [Algo].

A obra desilude as convenções de gênero.

C2

Desiludir-se é [Infinitivo].

Desiludir-se é aceitar a realidade.

B1

Não me desiluda, por favor.

Não me desiluda, eu confio em você.

A2

Eles ficaram desiludidos.

Eles ficaram desiludidos com o preço.

خانواده کلمه

اسم‌ها

desilusão (disappointment/disillusionment)
iludido (deceived person)
ilusão (illusion)

فعل‌ها

iludir (to deceive/create illusion)
desiludir-se (to become disillusioned)

صفت‌ها

desiludido (disappointed/disillusioned)
iludido (deceived)
ilusório (illusory)

مرتبط

deceção
decepcionado
frustração
desencanto
realidade

نحوه استفاده

frequency

Common in emotional, political, and artistic contexts.

اشتباهات رایج
  • Using 'em' instead of 'com'. Estou desiludido com você.

    English speakers translate 'disappointed in' literally, but Portuguese requires 'com' (with).

  • Pronouncing 's' as /s/. Pronounce it as /z/.

    Between two vowels, 's' is always /z/ in Portuguese.

  • Using it for trivial things. O atraso me chateou.

    'Desiludir' is heavy. Using it for a 5-minute delay sounds like a poem, not a conversation.

  • Forgetting the reflexive pronoun. Eu me desiludi.

    To say 'I became disillusioned', you must use the reflexive form.

  • Confusing it with 'delude'. Ele me iludiu (He deluded me).

    Desiludir is to 'un-delude'. It's the result, not the act of tricking.

نکات

Watch the 'S'

The 's' in 'desiludir' is between two vowels (e and i), so it MUST be pronounced like a 'Z'. /de-zi-lu-dir/.

Root Learning

Remember 'ilusão' (illusion). If you know that, 'des-iludir' is just 'undoing the illusion'.

Preposition 'Com'

Always pair 'desiludido' with 'com'. 'Estou desiludido com o governo' is the only correct way.

Emotional Weight

Don't use 'desiludir' for small things like a late pizza. It sounds too dramatic. Use 'decepcionar' or 'chatear' instead.

Don't forget 'SE'

When talking about your own state of mind, use 'me desiludi' or 'desiludi-me'. The reflexive pronoun is essential.

Brazilian 'DI'

In Brazil, 'desiludir' sounds like 'de-zi-lu-DJIR'. In Portugal, it sounds like 'de-zi-lu-DEER'.

Formal Contexts

In professional writing, use 'desiludir as expectativas' to sound more sophisticated.

Desencantar

Use 'desencantar' if you just stopped liking something. Use 'desiludir' if it actually hurt your feelings.

Horse Metaphor

If you are 'desiludido' after being too arrogant, you 'caiu do cavalo' (fell off the horse).

Opposite thinking

The opposite of 'desiludir' is 'iludir'. If someone 'ilude' you, they are setting you up to be 'desiludido' later.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of 'DES-ILLUSION'. The prefix 'DES' means 'undo'. So 'des-iludir' is to 'undo the illusion'.

تداعی تصویری

Imagine a magician (illusionist) whose trick fails. The audience is 'desiludida' because the 'iludir' (trick) didn't work.

شبکه واژگان

Desiludir Ilusão Desilusão Decepcionar Esperança Realidade Tristeza Sonho

چالش

Try to write three things that 'desiludiram' you this year, using the reflexive 'me desiludi com...'.

ریشه کلمه

From the Latin 'dis-' (prefix expressing reversal) and 'illudere' (to mock or play with), which also gave rise to 'illusion'.

معنای اصلی: To stop the mocking play of an illusion; to bring back to reality.

Romance (Latin root).

بافت فرهنگی

Be careful when telling someone 'você me desiludiu'. It is much stronger than 'I'm disappointed' and can be very hurtful.

English speakers often use 'disappoint' for everything. Portuguese speakers use 'desiludir' for deeper, more 'existential' letdowns.

The fado 'Desilusão' by various artists. Machado de Assis's works, which often deal with the 'desilusão' of the human condition. The Brazilian song 'Desiludido' by various Samba artists.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

Romantic Relationships

  • Ele me desiludiu.
  • Desilusão amorosa.
  • Não quero me desiludir de novo.
  • Você foi uma desilusão.

Politics and Society

  • Desiludido com o governo.
  • A política desilude o povo.
  • Promessas que desiludem.
  • Geração desiludida.

Entertainment/Reviews

  • O final desiludiu.
  • O livro me desiludiu.
  • Expectativas desiludidas.
  • Não desilude os fãs.

Career/Work

  • Desiludido com a empresa.
  • O salário desiludiu.
  • Não desiluda o chefe.
  • A profissão desilude.

Personal Growth

  • Desiludir-se da vida.
  • Cair na real.
  • Ver a verdade.
  • Superar a desilusão.

شروع‌کننده‌های مکالمه

"Você já se desiludiu com algum filme que todo mundo amava?"

"Qual foi a maior desilusão que você já teve em uma viagem?"

"Você acha que é melhor viver iludido ou ser desiludido pela verdade?"

"Como você lida quando um amigo te desilude?"

"Algum livro já te desiludiu completamente no final?"

موضوعات نگارش

Escreva sobre uma vez que você se desiludiu com uma expectativa que você mesmo criou.

Como a palavra 'desiludir' se diferencia de 'decepcionar' na sua opinião pessoal?

Descreva um momento em que desiludir alguém foi necessário para falar a verdade.

Reflita sobre como as desilusões ajudam as pessoas a crescer e amadurecer.

Faça uma lista de coisas que nunca te desiludem (comida, lugares, pessoas).

سوالات متداول

10 سوال

Not necessarily more formal, but it is more 'heavy' and emotional. You can use both in formal and informal settings, but 'desiludir' adds a layer of 'broken dreams' that 'decepcionar' lacks. In a business meeting, 'decepcionar' is safer unless the failure was truly catastrophic to one's vision.

No. In Portuguese, the correct preposition is 'com'. You should say 'Estou desiludido COM você'. This is a very common mistake for English speakers because of the English 'in'.

It is a regular -ir verb. Eu desiludi, tu desiludiste, ele desiludiu, nós desiludimos, vós desiludistes, eles desiludiram.

They are very similar. 'Desapontado' is a direct synonym for 'disappointed'. 'Desiludido' is stronger, implying a loss of 'ilusão' (hope/dream). 'Desapontado' is slightly more common in European Portuguese for minor things.

Yes. 'Este carro me desiludiu' means the car didn't live up to the high expectations you had for it. It suggests you thought the car was going to be amazing (an illusion) and it wasn't.

Yes, the noun is 'desilusão'. For example: 'Foi uma grande desilusão'.

You say 'Não me desiluda'. It's a very common way to express that you are counting on someone.

Usually, yes, because it involves sadness. However, in philosophy, 'desiludir-se' can be good because it means seeing the truth instead of a lie.

It's the standard Portuguese term for 'heartbreak' or the disappointment that comes when a romantic relationship fails.

Yes, just like in English. 'Nossa, você nunca me desilude' (Wow, you never disappoint me) can be said when someone does something predictably bad.

خودت رو بسنج 200 سوال

writing

Write a sentence using 'desiludir' in the past tense.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'I am disappointed with the government.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a short paragraph about a movie that disappointed you.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use the reflexive form 'desiludir-se' in a sentence about a job.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using the word 'desilusão'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Don't disappoint me, I trust you.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Explain the difference between 'desiludir' and 'decepcionar' in Portuguese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence in the future tense: 'The result will disappoint the fans.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use the subjunctive: 'I hope the city doesn't disappoint me.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about 'desilusão amorosa'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'They were disappointed with the prices.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about a sports team disappointing its fans.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'desiludir' in a formal business context.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using the idiom 'cair do cavalo'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'We never disappoint our customers.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about a book ending.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'desiludido' as an adjective for a group of people.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Life in the capital disillusioned her.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about a broken promise.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'desiludir' in a philosophical sentence.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Eu estou desiludido com você.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Não me desiluda.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Foi uma grande desilusão.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Eu me desiludi com o filme.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'O governo desiludiu o povo.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Desiludido da Silva.' (Brazilian idiom)

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Prometo não te desiludir.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Cair do cavalo.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Levar um balde de água fria.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'A realidade desilude.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Desiludir as expectativas.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Estamos todos desiludidos.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Não se desiluda com isso.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'A desilusão amorosa dói.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'O resultado desiludiu.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Ela desiludiu os pais.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Eu desiludo-me facilmente.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'O autor desiludiu o público.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Nunca me desiludes.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Desiludido com a vida.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the verb: 'Ele me desiludiu profundamente.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the noun: 'A desilusão foi grande.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Eu me desiludi com o restaurante.' What was the person disappointed with?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Não me desiluda agora.' Is this a request or a statement?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Ela ficou desiludida com as notas.' How did she feel about her grades?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'O concerto desiludiu os fãs.' Who was disappointed?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Sempre nos desiludimos com mentiras.' What causes disappointment here?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Foi um balde de água fria.' What happened?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Oxalá não nos desiludam.' What is the speaker's hope?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Estou desiludido com você.' Who is the person disappointed with?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'A série desiludiu no final.' When did the disappointment happen?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Ele desiludiu as expectativas.' What did he fail to meet?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Nós ficamos desiludidos.' Is the subject singular or plural?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Não se desiluda com a realidade.' What should you not be disappointed with?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'A desilusão amorosa é triste.' What is sad?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 200 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!