distrair
distrair در ۳۰ ثانیه
- Distrair primarily means to distract or divert attention, but it also means to amuse oneself.
- It is an irregular verb that follows the conjugation of 'trair' (distraio, distrai, distraí).
- The reflexive form 'distrair-se' is very common for both losing focus and having fun.
- Use the preposition 'com' for what distracts you and 'de' for what you are distracted from.
The Portuguese verb distrair is a multifaceted word that primarily translates to "to distract" in English, but it carries a broader semantic range that encompasses both the negative loss of focus and the positive act of entertainment or relaxation. At its core, the word is derived from the Latin distrahere, meaning "to pull away" or "to draw in different directions." In a modern context, when you distrair someone, you are pulling their attention away from their current task or thought process. However, unlike the often purely negative connotation of distraction in English, the Portuguese distrair is frequently used in a reflexive form, distrair-se, to describe the act of amusing oneself, relaxing, or spending time in a pleasant way to escape stress or boredom.
- Cognitive Context
- In psychological or academic settings, distrair refers to the interference with attention. It is the mechanism by which an external stimulus (a noise, a notification) or an internal thought interrupts a focused state. For example, a student might be easily distracted by their phone during a lecture.
O barulho da rua costuma distrair os alunos durante a prova.
- Social and Leisure Context
- When used reflexively, distrair-se is synonymous with entreter-se or divertir-se. It suggests a healthy break from one's worries. If a friend is going through a hard time, you might suggest they go to the cinema to se distrair (to get their mind off things/have some fun).
The word is ubiquitous in daily life. You will hear it in the workplace when colleagues apologize for losing focus, in parenting when someone tries to divert a crying child's attention with a toy, and in safety warnings about driving. The nuance between being "distracted" (negative) and "distracting oneself" (positive/neutral) is a vital distinction for learners to master. In the digital age, the frequency of this word has increased significantly, often appearing in discussions about social media, notifications, and the modern struggle to maintain deep focus in a world designed to pull our attention in a thousand directions at once.
Preciso de um hobby para me distrair do estresse do trabalho.
- Professional Usage
- In a professional environment, being distraído (the adjective form) is often viewed as a lack of professionalism or care. However, the verb distrair can be used strategically, such as in marketing or negotiations, to shift an opponent's focus away from a weak point or toward a specific feature.
Não deixe que nada o distraia do seu objetivo principal.
O mágico usou um truque de luz para distrair a plateia.
Ultimately, distrair is about the movement of attention. Whether that movement is a lapse in concentration or a much-needed mental holiday depends entirely on the situational context and whether the verb is being applied to oneself or others. Understanding this duality is essential for achieving a natural, B1-level or higher proficiency in Portuguese, as it allows you to navigate both formal warnings and informal social invitations with ease.
Using distrair correctly requires an understanding of its conjugation and its two primary syntactic structures: the transitive use and the reflexive use. Because distrair is a derivative of the verb trair (to betray), it follows the same irregular conjugation pattern. This is a common stumbling block for learners. For instance, in the present tense, the first person singular is eu distraio, not distraio (though the spelling looks similar, the sound and the root are distinct). Mastering these irregular forms is the first step toward using the word naturally in conversation.
- The Transitive Use (To Distract Someone/Something)
- In this structure, distrair takes a direct object. You are doing the action to someone else. It often appears in contexts of caregiving, magic, or accidental interruption. Example: "A mãe tentou distrair o bebê com um chocalho" (The mother tried to distract the baby with a rattle).
Por favor, não tente distrair o motorista enquanto ele dirige.
- The Reflexive Use (To Get Distracted or To Amuse Oneself)
- This is perhaps the most common way to use the word. When you use distrair-se, the subject and object are the same. It can mean you lost focus: "Eu me distraí e perdi a saída da rodovia" (I got distracted and missed the highway exit). Or it can mean you are engaging in leisure: "No fim de semana, eu gosto de me distrair lendo um livro" (On the weekend, I like to amuse myself/relax by reading a book).
Another important aspect is the preposition that often follows the verb. When you are distracted by something, you use the preposition com (with). For example: "Ele se distraiu com a paisagem" (He got distracted with/by the landscape). If you are being distracted from something, you use de. Example: "Nada pode me distrair dos meus estudos" (Nothing can distract me from my studies). Understanding these prepositional links allows for much more complex and accurate sentence construction.
É fácil distrair-se com as redes sociais hoje em dia.
Nós nos distraímos conversando e nem vimos o tempo passar.
In summary, when constructing sentences with distrair, first determine if the action is directed outward (transitive) or inward (reflexive). Then, ensure you are using the correct irregular conjugation (especially in the present and preterite tenses). Finally, select the appropriate preposition—com for the source of distraction and de for the task being abandoned. This systematic approach will ensure clarity and grammatical precision in both written and spoken Portuguese.
The word distrair is deeply embedded in the daily linguistic landscape of Portuguese speakers, appearing in a variety of environments from the highly formal to the very casual. One of the most common places you will encounter this word is in the context of safety and public service announcements. On public transport, in airports, or on road signs, warnings about the dangers of distraction are frequent. For instance, signs on Brazilian highways often read "Não se distraia ao volante" (Do not get distracted at the wheel), emphasizing the critical nature of maintaining focus while driving.
- In the Classroom and Workplace
- Teachers frequently use the word when addressing students: "João, não se distraia com o colega!" (João, don't get distracted by your classmate!). In the workplace, managers might discuss "fatores que distraem a equipe" (factors that distract the team), such as open-plan office noise or excessive meetings. It is a key term in the modern discourse on productivity and the "attention economy."
O chefe pediu para não distrairmos os colegas que estão em chamadas.
- In Entertainment and Media
- The word is very common in reviews of films, books, and games. A critic might say that a movie is "bom para distrair" (good for passing the time/entertaining), implying it's light and easy to watch. Television presenters often use it when introducing a musical act or a lighthearted segment: "Agora, para distrair um pouco, vamos ouvir uma música."
In casual social settings, you will hear distrair used in invitations. A friend might call you and say, "Vamos sair para nos distrairmos um pouco?" (Shall we go out to distract ourselves/have some fun a bit?). Here, the word carries a very positive, bonding connotation. It suggests a shared escape from the mundane or the stressful. Conversely, if someone makes a silly mistake, they might laughingly say, "Desculpe, eu estava distraído" (Sorry, I was distracted/absent-minded), which is a common and socially acceptable way to excuse minor lapses in attention.
Assisto a comédias apenas para me distrair da rotina.
Você se distraiu e esqueceu a chave dentro de casa de novo?
Finally, in the legal and journalistic spheres, distrair can appear in more serious contexts, such as describing a "manobra para distrair a atenção da opinião pública" (a maneuver to distract public opinion). This highlights the word's versatility—it can describe a child playing with a toy, a driver looking at a phone, or a politician attempting to hide a scandal. By paying attention to where and how native speakers use this word, you will gain a deeper understanding of the cultural nuances of attention and leisure in the Lusophone world.
For English speakers learning Portuguese, distrair presents several specific challenges that often lead to common errors. The first and most frequent mistake is related to its irregular conjugation. Many learners treat it as a regular -ir verb, leading to incorrect forms like *distri* or *distrio*. It is crucial to remember that distrair follows the pattern of trair. This means that in the present tense, the 'i' becomes 'ai' or 'ai-' in certain persons, and in the preterite, the accentuation is specific to maintain the vowel sounds.
- Mistake 1: Incorrect Conjugation
- Learners often say "Eu *distraio*" (incorrectly pronounced) or fail to use the correct preterite form "Eu me distraí". The correct present form for 'I distract' is distraio, and 'he/she distracts' is distrai. In the preterite, 'he/she distracted' is distraiu. Practice these irregular forms specifically to avoid sounding like a beginner.
Errado: Eu me *distrai* ontem.
Correto: Eu me distraí ontem.
- Mistake 2: Omitting the Reflexive Pronoun
- In English, we often say "I distracted" or "I was distracted." In Portuguese, if you are the one losing focus, you must use the reflexive pronoun. Saying "Eu distraí" without an object means you distracted someone else. To say you were the one who lost focus, you must say "Eu me distraí." This is one of the most common errors for English speakers who are used to the passive voice or non-reflexive verbs.
Another mistake involves the confusion between the adjective distraído and the verb forms. English speakers might try to translate "I am distracting" (meaning I am causing a distraction) as "Eu sou distraído." However, distraído means "absent-minded" or "currently distracted." If you want to say you are *causing* a distraction, you should say "Eu estou distraindo as pessoas." Confusing the state (adjective) with the action (gerund/verb) can lead to significant misunderstandings about who is responsible for the lack of focus.
Errado: O barulho é muito *distraído*.
Correto: O barulho distrai muito.
- Mistake 3: Preposition Confusion
- Learners often use por (by) when they should use com (with). While "distracted by" is standard in English, Portuguese usually prefers "distraído com algo." Using por is not always wrong, but com sounds much more natural to native ears when describing the thing that caught your attention.
Correto: Ela se distraiu com o celular e não viu o ônibus.
By being aware of these three main areas—conjugation, reflexivity, and prepositions—you can avoid the most common pitfalls and use distrair with the confidence of a native speaker. Remember that even advanced learners struggle with the irregular conjugation of -air verbs, so taking the time to master this one will set you apart.
While distrair is a very versatile verb, Portuguese offers a rich variety of synonyms and related terms that can provide more specific nuances depending on the context. Understanding these alternatives will help you avoid repetition and allow you to express yourself with greater precision. Whether you are talking about a lack of focus, a deliberate diversion, or a form of entertainment, there is often a word that fits the situation slightly better than distrair.
- Entreter vs. Distrair
- Entreter is the direct equivalent of "to entertain." While distrair can mean to entertain, entreter is more focused on the quality of the activity. You distrair a child so they stop crying, but you entreter an audience with a performance. Entreter implies a more sustained and intentional engagement of attention.
O palhaço conseguiu entreter as crianças por horas.
- Desviar vs. Distrair
- Desviar literally means "to divert" or "to deviate." It is used when the focus is being moved from one specific thing to another. For example, desviar a atenção (to divert attention) is a common collocation. While distrair is more about the state of being unfocused, desviar is about the direction of the attention.
Another important alternative is divertir-se. While distrair-se can mean to have fun, divertir-se is more active and joyful. You distrair-se with a crossword puzzle to pass the time; you divertir-se at a party. If the goal is pure enjoyment, divertir is usually the better choice. In more formal or literary contexts, you might encounter dispersar (to disperse/scatter focus), which is often used in academic discussions about the mind's inability to concentrate.
É difícil não dispersar o pensamento em ambientes barulhentos.
- Comparison Table
- Distrair: To pull attention away (neutral/negative) or light entertainment (reflexive).
- Entreter: To keep someone occupied/entertained (positive).
- Divertir: To cause joy or amusement (very positive).
- Desviar: To redirect focus from a target (strategic).
O governo tentou desviar o foco do escândalo econômico.
By choosing between distrair, entreter, desviar, or divertir, you can convey exactly what kind of attention-shift you are describing. This level of nuance is what separates a functional speaker from a truly fluent one. Practice substituting these words in different contexts to see how the meaning of your sentence changes slightly but significantly.
چقدر رسمی است؟
نکته جالب
The word 'distrair' shares the same root as 'tractor' and 'traction'. In a way, when you are distracted, your mind is being 'tracted' away by something else!
راهنمای تلفظ
- Pronouncing it as three syllables 'dis-trair' instead of the correct 'dis-tra-ir' (hiatus).
- Stressing the second syllable 'dis-TRA-ir'.
- Confusing the 'ai' sound with a simple 'i'.
- Failing to pronounce the final 'r' in casual Brazilian speech.
- Mispronouncing the first 'i' as an 'e'.
سطح دشواری
Easy to recognize due to its similarity to 'distract'.
Difficult due to irregular conjugation patterns (distraio, distraí).
The reflexive pronouns and stress on the last syllable require practice.
Usually clear, but watch for the reflexive pronoun merging with the verb.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Irregular verbs in -air
Follows the pattern of trair, atrair, subtrair.
Reflexive Pronoun Placement
Eu me distraio (BR) vs. Distraio-me (PT).
Prepositional Verbs
Distrair-se 'com' (with/by) something.
Accentuation of Hiatus
The 'i' in distraí (preterite) is accented to show it's a separate syllable.
Subjunctive Mood for Wishes
Espero que você se distraia na viagem.
مثالها بر اساس سطح
Eu me distraio com a música.
I distract myself with music.
Reflexive use 'me distraio'.
Você se distrai muito?
Do you get distracted a lot?
Question with reflexive 'se distrai'.
Nós nos distraímos no parque.
We had fun/got distracted in the park.
First person plural 'nos distraímos'.
O jogo distrai as crianças.
The game distracts the children.
Transitive use 'distrai'.
Não se distraia agora!
Don't get distracted now!
Imperative negative 'não se distraia'.
Ela se distrai com o gato.
She gets distracted with the cat.
Third person singular 'se distrai'.
Eles se distraem com o rádio.
They get distracted with the radio.
Third person plural 'se distraem'.
Eu quero me distrair um pouco.
I want to distract myself a bit.
Infinitive with reflexive 'me distrair'.
Ontem eu me distraí e perdi a chave.
Yesterday I got distracted and lost the key.
Preterite tense 'me distraí'.
O bebê se distraiu com o brinquedo.
The baby got distracted with the toy.
Preterite third person 'se distraiu'.
Nós nos distraímos com a conversa.
We got distracted with the conversation.
Preterite 'nos distraímos'.
Você se distraiu durante o filme?
Did you get distracted during the movie?
Preterite question.
O barulho distraiu o motorista.
The noise distracted the driver.
Transitive preterite.
Eles se distraíram na loja.
They got distracted in the store.
Preterite third person plural.
Eu me distraía muito quando era criança.
I used to get distracted a lot when I was a child.
Imperfect tense 'me distraía'.
Tente distrair o seu irmão, por favor.
Try to distract your brother, please.
Imperative with infinitive.
É fácil se distrair com as redes sociais.
It is easy to get distracted with social media.
Infinitive reflexive.
Se você se distrair, vai errar o caminho.
If you get distracted, you will miss the way.
Future subjunctive 'se distrair'.
O professor não gosta quando os alunos se distraem.
The teacher doesn't like it when students get distracted.
Present subjunctive 'se distraiam' (after 'não gosta quando').
Eu estava me distraindo com a paisagem.
I was distracting myself with the landscape.
Past continuous with reflexive.
Nada deve distrair você do seu trabalho.
Nothing should distract you from your work.
Modal verb 'deve' + infinitive.
Nós nos distraímos tanto que esquecemos o jantar.
We got so distracted that we forgot dinner.
Consecutive clause with 'tanto que'.
Ela se distraiu de propósito para não ouvir a briga.
She distracted herself on purpose to not hear the fight.
Preterite with adverbial phrase 'de propósito'.
O livro é bom para distrair a mente.
The book is good for distracting the mind.
Purpose clause with 'para'.
As notificações do celular distraem a atenção constantemente.
Phone notifications constantly distract attention.
Present tense plural.
Caso ele se distraia, perderá a oportunidade.
In case he gets distracted, he will lose the opportunity.
Present subjunctive with 'caso'.
A empresa criou um jogo para distrair os clientes na fila.
The company created a game to distract customers in line.
Infinitive of purpose.
Embora se distraísse facilmente, ele era muito inteligente.
Although he got distracted easily, he was very intelligent.
Imperfect subjunctive with 'embora'.
Não permita que pequenos problemas o distraiam do objetivo.
Don't allow small problems to distract you from the goal.
Present subjunctive after 'não permita que'.
Eles se distraíram com detalhes irrelevantes no contrato.
They got distracted with irrelevant details in the contract.
Preterite with adjective 'irrelevantes'.
O barulho das obras distraía os moradores o dia todo.
The noise from the construction distracted residents all day.
Imperfect tense describing a continuous state.
Se eu não me distraísse tanto, terminaria o livro hoje.
If I didn't get distracted so much, I would finish the book today.
Conditional sentence with imperfect subjunctive.
O orador usou o humor para distrair a plateia do tema polêmico.
The speaker used humor to distract the audience from the controversial topic.
Transitive use with complex prepositional phrase.
É imperativo que nada nos distraia desta missão crítica.
It is imperative that nothing distracts us from this critical mission.
Present subjunctive after 'é imperativo que'.
A beleza da arquitetura distraía-o de seus pensamentos sombrios.
The beauty of the architecture distracted him from his dark thoughts.
Imperfect with enclitic pronoun (European style).
Muitas vezes, distraímo-nos com o acessório e esquecemos o essencial.
Often, we get distracted with the accessory and forget the essential.
Reflexive plural with enclitic pronoun.
O governo foi acusado de tentar distrair a opinião pública.
The government was accused of trying to distract public opinion.
Passive voice construction.
Ele se distraiu em devaneios e não percebeu a chegada do inverno.
He got lost in daydreams and didn't notice the arrival of winter.
Reflexive preterite with literary vocabulary ('devaneios').
A complexidade do problema não deve nos distrair da solução simples.
The complexity of the problem should not distract us from the simple solution.
Modal negation.
A arte tem o poder de nos distrair da crueza da realidade.
Art has the power to distract us from the rawness of reality.
Infinitive phrase with 'poder de'.
A digressão do autor serviu apenas para distrair o leitor do enredo principal.
The author's digression served only to distract the reader from the main plot.
Sophisticated literary analysis.
Não obstante a sua erudição, distraía-se amiúde com trivialidades.
Despite his erudition, he often got distracted by trivialities.
Use of 'não obstante' and 'amiúde'.
A estratégia consistia em distrair as forças inimigas com um falso ataque.
The strategy consisted of distracting enemy forces with a false attack.
Military/strategic context.
Raramente vi alguém se distrair com tamanha elegância e propósito.
I have rarely seen someone get distracted with such elegance and purpose.
Complex adverbial construction.
O ruído de fundo, conquanto sutil, distraía os pesquisadores mais atentos.
The background noise, although subtle, distracted the most attentive researchers.
Use of 'conquanto' (although).
A mente humana tende a distrair-se quando confrontada com o tédio absoluto.
The human mind tends to get distracted when confronted with absolute boredom.
General philosophical statement.
Distrair-se é, por vezes, a única forma de preservar a sanidade.
Getting distracted is, at times, the only way to preserve sanity.
Infinitive as subject.
A profusão de estímulos visuais distraía-os da mensagem subjacente.
The profusion of visual stimuli distracted them from the underlying message.
Advanced vocabulary ('profusão', 'subjacente').
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— I'm going to relax/have some fun for a bit.
Trabalhei muito hoje, agora vou me distrair um pouco.
— He is very absent-minded/distracted.
Ele esqueceu o guarda-chuva porque é muito distraído.
— To get one's mind off worries.
Viajar é a melhor forma de distrair as preocupações.
— I got distracted and didn't see it.
Me distraí com o celular e não vi o tempo passar.
— To disconnect from everything.
Às vezes preciso me distrair do mundo e ficar sozinho.
— To divert the topic of conversation.
Ela tentou distrair a conversa quando o assunto ficou sério.
— To look away or divert one's gaze.
A luz forte fez com que ele distraísse o olhar.
اغلب اشتباه گرفته میشود با
This means to treat someone badly or insult them. It sounds similar but has a completely different meaning.
To destroy. Sometimes learners mispronounce 'distrair' and it sounds like 'destruir'.
A very formal word meaning to detract or speak ill of someone. Rare, but orthographically similar.
اصطلاحات و عبارات
— To be constantly distracted or daydreaming.
Aquele aluno vive no mundo da lua, sempre se distrai.
Informal— To miss something because of a distraction or lack of attention.
Eu comi mosca e perdi o prazo da inscrição.
Informal (Brazil)— To be distracted by happy thoughts or daydreams.
Desde que se apaixonou, ela está sempre nas nuvens.
Neutral— To lose one's train of thought due to a distraction.
O barulho me fez perder o fio da meada do que eu estava dizendo.
Neutral— To be left behind or miss out due to lack of attention/action.
Se você se distrair, vai ficar a ver navios quando as vagas acabarem.
Neutral— To be so distracted or confused that one cannot think straight.
Tanta informação junta deu um nó na minha cabeça.
Informal— To be physically present but mentally distracted.
Desculpe, não ouvi o que você disse, estou com a cabeça em outro lugar.
Neutral— To go unnoticed because someone was distracted.
O erro passou batido pelo revisor distraído.
Informal (Brazil)— To miss an opportunity because of a lack of attention.
Não durma no ponto, senão você vai se distrair e perder o ônibus.
Informal— To deliberately distract oneself from a problem or ignore it.
O chefe fez vista grossa para o erro do funcionário.
Neutralبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Both mean to keep someone busy.
Entreter is usually positive and intentional (entertainment). Distrair can be accidental or a simple diversion.
O show entreteve o público.
Both can mean 'to have fun'.
Divertir is more active and implies joy. Distrair is more about taking the mind off something else.
Nós nos divertimos no parque.
Both involve moving attention.
Desviar is more about the physical or strategic redirection. Distrair is about the loss of focus.
Ele desviou o olhar.
Both mean to lose focus.
Dispersar is more formal and implies scattering attention in many directions.
A multidão se dispersou.
Distraction often leads to forgetting.
Esquecer is the result; distrair is the cause.
Eu me distraí e esqueci a bolsa.
الگوهای جملهسازی
Eu me distraio com [Substantivo].
Eu me distraio com música.
Ontem, eu me distraí com [Substantivo].
Ontem, eu me distraí com o celular.
É fácil se distrair quando [Oração].
É fácil se distrair quando há muito barulho.
Eu uso [Substantivo] para me distrair.
Eu uso filmes para me distrair.
Não deixe que [Substantivo] o distraia.
Não deixe que o medo o distraia.
Apesar de [Verbo], ele se distraiu.
Apesar de estar focado, ele se distraiu.
O objetivo era distrair [Substantivo] de [Substantivo].
O objetivo era distrair o público da crise.
Distrair-se é uma necessidade de [Substantivo].
Distrair-se é uma necessidade da alma humana.
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
Very high in both spoken and written Portuguese.
-
Eu distraí.
→
Eu me distraí.
If you are the one who lost focus, you must use the reflexive pronoun 'me'.
-
Eu distraio (pronounced wrongly).
→
Eu distraio (rhymes with 'eye').
The conjugation is irregular; it's not 'distrio'.
-
Ele é muito distratado.
→
Ele é muito distraído.
'Distratado' means poorly treated, not absent-minded.
-
Distrair por o celular.
→
Distrair-se com o celular.
Portuguese uses 'com' (with) rather than 'por' (by) for the cause of distraction.
-
Não distraia o motorista! (reflexive incorrectly used)
→
Não distraia o motorista!
If you are distracting someone else, do NOT use the reflexive 'se'. (e.g., 'Não se distraia' vs 'Não distraia ele').
نکات
Watch the 'i'
In the preterite 'eu me distraí', don't forget the accent on the 'i'. Without it, the pronunciation and meaning change.
Distraído vs. Atento
Learn these two as a pair. 'Atento' is focused, 'distraído' is the opposite. They are very common adjectives.
Distrair a mente
This is a common phrase for relaxing. Use it when suggesting a break to a friend: 'Vamos distrair a mente?'
The 'ai' sound
Make sure to pronounce the 'ai' in 'distraio' clearly. It rhymes with the English word 'eye'.
Transitive vs. Reflexive
Always ask: 'Am I distracting someone (transitive) or am I distracted (reflexive)?' before writing.
Context Clues
If you hear 'distrair' in a medical context, it might refer to 'distraction' in physical therapy. Context is everything.
The 'Trair' Root
If you learn how to conjugate 'trair' (to betray), you automatically know how to conjugate 'distrair', 'atrair', and 'subtrair'.
Dis-Track
Think of it as getting off the 'track'. A 'dis-track' (distract) is what happens when you 'distrair'.
Apologizing
Use 'Desculpe, eu me distraí' as a polite way to excuse a small mistake in conversation.
Subjunctive use
Practice saying 'Não quero que você se distraia' to master the present subjunctive form.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of a 'TRA-ctor' (from trahere) that 'DIS-places' your attention. A 'DIS-TRA-ctor' makes you 'distrair'.
تداعی تصویری
Imagine your brain being pulled in two directions by two ropes: one toward your work and one toward a shiny smartphone.
شبکه واژگان
چالش
Try to use 'distrair' in three different ways today: once for a mistake you made, once for a hobby you like, and once to tell someone not to bother you.
ریشه کلمه
From the Latin verb 'distrahere', which is composed of the prefix 'dis-' (apart, in different directions) and 'trahere' (to pull, to draw).
معنای اصلی: To pull in different directions or to tear away.
Romance (Latin origin).بافت فرهنگی
Be careful when calling someone 'distraído' (absent-minded) as it can be a mild insult depending on the tone.
English speakers often use 'distract' negatively. In Portuguese, remember that 'distrair' is often a positive suggestion for self-care.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
Driving
- Não se distraia.
- Distração ao volante.
- O celular me distraiu.
- Atenção na estrada.
Studying
- É difícil me concentrar.
- O barulho me distrai.
- Preciso de silêncio.
- Me distraí com o livro.
Socializing
- Vamos nos distrair?
- Para distrair a mente.
- Foi uma boa distração.
- Estávamos distraídos conversando.
Parenting
- Distraia a criança.
- Dê um brinquedo.
- Ela se distrai fácil.
- Não deixe ele se distrair.
Work
- Desculpe a distração.
- Estava distraído com o e-mail.
- Muitas distrações no escritório.
- Foque na tarefa.
شروعکنندههای مکالمه
"O que você faz para se distrair depois de um dia longo de trabalho?"
"Você se considera uma pessoa muito distraída ou focada?"
"Qual é a maior distração para você quando está tentando estudar?"
"Você já se distraiu tanto que perdeu o seu ponto de ônibus ou metrô?"
"Você acha que as redes sociais distraem mais do que ajudam as pessoas?"
موضوعات نگارش
Escreva sobre uma vez que você se distraiu e algo engraçado ou estranho aconteceu.
Quais são as três coisas que mais te distraem durante o dia e como você lida com elas?
Descreva o seu lugar favorito para ir quando você precisa se distrair das preocupações.
Como a tecnologia mudou a forma como nos distraímos hoje em dia em comparação com o passado?
Reflita sobre a importância de se distrair e relaxar para manter a saúde mental.
سوالات متداول
10 سوالIt is irregular: Eu distraio, tu distrais, ele/ela distrai, nós distraímos, vós distraís, eles/elas distraem.
No. Use it without 'se' if you are distracting someone else (e.g., 'Eu distraí o bebê'). Use 'se' if you are the one getting distracted.
'Distraído' is the adjective (distracted/absent-minded). 'Distraindo' is the gerund (distracting).
Yes, especially in the reflexive form 'distrair-se'. It means to amuse oneself or pass the time pleasantly.
Usually 'com' (with/by) for the source of distraction, or 'de' (from) for the task being left.
No, it is irregular and follows the conjugation of 'trair'.
You say 'Eu me distraí' (Brazilian) or 'Distraí-me' (European).
Yes, it is perfectly acceptable in formal writing, especially when discussing attention or public opinion.
The most common opposites are 'concentrar' (to concentrate) and 'focar' (to focus).
The accent on the 'í' marks a hiatus, meaning the 'a' and the 'i' are pronounced as separate syllables.
خودت رو بسنج 200 سوال
Escreva uma frase usando 'distrair-se' no pretérito.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Escreva uma frase sugerindo uma atividade para se distrair.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Descreva uma situação em que o barulho te distraiu.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use a palavra 'distraído' para descrever um amigo.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Escreva um aviso para motoristas sobre distração.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Crie uma frase com 'distrair' no futuro do subjuntivo.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Explique, em português, por que é importante se distrair.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Escreva uma frase usando 'distrair' como verbo transitivo (distrair alguém).
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'distraidamente' em uma frase.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Escreva um pequeno parágrafo sobre as distrações modernas.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Transforme a frase: 'Eu foco no trabalho' usando o antônimo.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Crie uma frase com 'distrair' no condicional.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Escreva uma frase com 'distrair' no presente do subjuntivo.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Descreva o que você faz para distrair o tédio.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Escreva uma frase curta de desculpa por estar distraído.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'distrair a atenção' em uma frase formal.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Escreva uma frase com 'nos distraímos'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'distrair-se de' em uma frase.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Escreva uma frase sobre uma criança distraída.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Crie um diálogo curto (2 linhas) usando 'distrair'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Diga: 'Eu me distraio com facilidade.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga: 'Não distraia o motorista.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga: 'Eu me distraí ontem.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga: 'Vamos nos distrair um pouco?'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Explique o que te distrai quando você estuda.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga: 'Ele é um aluno muito distraído.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga: 'Eu distraio o bebê com o brinquedo.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga: 'Não deixe que o celular te distraia.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Conte uma pequena história sobre uma distração que você teve.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga: 'Nós nos distraímos com a música.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga: 'Ela se distraiu e perdeu a chave.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga: 'É bom se distrair de vez em quando.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga: 'O barulho me distraiu da leitura.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga: 'Eles se distraem com qualquer coisa.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga: 'Se eu me distrair, vou errar o caminho.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga: 'A distração é o inimigo do foco.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga: 'Eu me distraio lendo livros.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga: 'Vocês se distraíram na aula?'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga: 'O mágico distraiu a todos.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga: 'Preciso de silêncio para não me distrair.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ouça e escreva: 'Eu me distraí com o telefone.'
Ouça e escreva: 'Não se distraia ao dirigir.'
Ouça e identifique o tempo verbal: 'Eles se distraíram.'
Ouça e escreva: 'O barulho me distrai.'
Ouça e identifique o sujeito: 'Nos distraímos no parque.'
Ouça e escreva: 'Ela é muito distraída.'
Ouça e escreva: 'Vou distrair o cachorro.'
Ouça e escreva: 'Vocês se distraem fácil.'
Ouça e identifique o sentido: 'Vou me distrair no cinema.'
Ouça e escreva: 'Nada me distrairá.'
Ouça e escreva: 'Ele estava distraído.'
Ouça e escreva: 'Me distraio com música.'
Ouça e identifique o erro: 'Eu me distraí ontem.' (Pronounced as distrio)
Ouça e escreva: 'Distrair a mente é bom.'
Ouça e escreva: 'Eles se distraíram na loja.'
/ 200 درست
نمره کامل!
Summary
The verb 'distrair' is a double-edged sword: it can describe a negative loss of focus or a positive mental escape. Always remember to use the reflexive pronoun (me, se, nos) when you are the one being distracted.
- Distrair primarily means to distract or divert attention, but it also means to amuse oneself.
- It is an irregular verb that follows the conjugation of 'trair' (distraio, distrai, distraí).
- The reflexive form 'distrair-se' is very common for both losing focus and having fun.
- Use the preposition 'com' for what distracts you and 'de' for what you are distracted from.
Watch the 'i'
In the preterite 'eu me distraí', don't forget the accent on the 'i'. Without it, the pronunciation and meaning change.
Distraído vs. Atento
Learn these two as a pair. 'Atento' is focused, 'distraído' is the opposite. They are very common adjectives.
Distrair a mente
This is a common phrase for relaxing. Use it when suggesting a break to a friend: 'Vamos distrair a mente?'
The 'ai' sound
Make sure to pronounce the 'ai' in 'distraio' clearly. It rhymes with the English word 'eye'.
محتوای مرتبط
واژههای بیشتر emotions
a sério?
A2seriously?, an expression of surprise, disbelief, or to check earnestness
abalado
A2متاثر یا لرزان. او از شنیدن این خبر بسیار متاثر شد.
abalar
A2تکان دادن یا به شدت تحت تأثیر قرار دادن. خبر مرگ او همه را تکان داد.
abalo
A2Shock, emotional disturbance; a sudden, disturbing, or upsetting emotional experience.
abandonado
B1Left by the owner or inhabitants; deserted.
abatidamente
B1به شکلی افسرده یا ناامیدانه. این قید برای توصیف رفتاری به کار میرود که نشاندهنده شکست یا خستگی عمیق روحی است.
abatido
A2او بعد از شنیدن خبر بسیار افسرده و درهمشکسته به نظر میرسد.
abatimento
A2Dejection; a sad and depressed state; low spirits.
abertamente
A2آشکارا؛ به گونهای که پنهان نباشد.
abismado
B1Filled with astonishment or wonder.