Alright, let's talk about "enlatar." You've learned that it means "to can" or "to preserve food in sealed cans or jars." That's the core meaning, and it's quite straightforward. But, as with many words, there are nuances and similar terms in Portuguese that you should be aware of. Knowing when to use "enlatar" versus other words will make your Portuguese sound much more natural and precise.
§ The Core Meaning of "Enlatar"
"Enlatar" specifically refers to the act of putting something into a can or, by extension, a jar for preservation. Think of it in a commercial context, like a factory canning peaches, or in a home context, like someone canning their homemade tomato sauce. The key is the 'can' or 'jar' and the 'preservation' aspect.
Eles vão enlatar os pêssegos frescos antes que estraguem. (They are going to can the fresh peaches before they spoil.)
Minha avó gosta de enlatar seus próprios vegetais. (My grandmother likes to can her own vegetables.)
§ Similar Words and When to Use Them
Here are some other words you might encounter and how they differ from "enlatar":
- Preservar
- This is a more general term for "to preserve." It doesn't specify the method. You can preserve food by canning, freezing, drying, salting, etc. "Enlatar" is a specific way to "preservar."
É importante preservar o meio ambiente. (It's important to preserve the environment.)
Eles usam várias técnicas para preservar a carne. (They use various techniques to preserve meat.)
- Conservar
- Very similar to "preservar." It also means "to conserve" or "to preserve." Often used interchangeably with "preservar," especially in the context of food. Again, it's a broader term than "enlatar."
É bom conservar os alimentos na geladeira. (It's good to conserve food in the refrigerator.)
Ele tenta conservar a energia. (He tries to conserve energy.)
- Embalar
- This means "to pack" or "to wrap." While canning involves packing, "embalar" is a much broader term. You can "embalar" a gift, clothes for a trip, or products for shipment. It doesn't necessarily imply preservation.
Preciso embalar minhas malas para a viagem. (I need to pack my bags for the trip.)
Por favor, embale este presente. (Please wrap this gift.)
- Engarrafar
- This means "to bottle." It's very specific to putting liquids into bottles. While similar in concept to "enlatar" (putting something into a specific container for storage/preservation), the container is different.
A cervejaria vai engarrafar a nova leva amanhã. (The brewery will bottle the new batch tomorrow.)
Eles costumam engarrafar seu próprio vinho. (They usually bottle their own wine.)
§ When to Choose "Enlatar"
You should use "enlatar" specifically when you are talking about the process of putting food into metal cans or glass jars for the purpose of long-term preservation. If you're talking about putting something in a box, you'd use "embalar." If you're putting a liquid in a bottle, you'd use "engarrafar." If you're just generally preserving something without specifying the method, "preservar" or "conservar" are your go-to words.
By understanding these distinctions, you'll be able to communicate more clearly and accurately in Portuguese, which is the goal!
سطح دشواری
short
short
short
short
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
نحوه استفاده
Usage: 'Enlatar' is primarily used in the context of food preservation, referring to the process of sealing food in cans or jars to preserve it. While it literally means 'to can,' it can also apply to jarring for preservation. You'll often hear it in culinary contexts or when discussing food processing. For example, 'Eles vão enlatar os pêssegos' (They are going to can the peaches) or 'Minha avó costumava enlatar tomates do jardim' (My grandmother used to can tomatoes from the garden).
Common Mistake: A frequent mistake for English speakers is to overextend the meaning of 'enlatar' to mean 'to put in a can' in a general sense, like putting an item in a trash can or a soda can. However, 'enlatar' specifically implies preservation. If you want to say 'to put in a can' in a general way, without the preservation meaning, you would use a more general verb like 'colocar na lata' (to put in the can) or 'por na lata' (to put in the can). For instance, you wouldn't say 'Eu enlatei o lixo' (I canned the trash), but rather 'Eu coloquei o lixo na lata' (I put the trash in the can).
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
Talking about food preservation methods:
- Minha avó gosta de enlatar frutas e vegetais do jardim. (My grandmother likes to can fruits and vegetables from the garden.)
- Você sabe como enlatar tomates? (Do you know how to can tomatoes?)
- Enlatar alimentos é uma boa maneira de evitar o desperdício. (Canning food is a good way to prevent waste.)
Discussing specific canned goods:
- Eles vão enlatar pêssegos esta semana. (They are going to can peaches this week.)
- O atum é enlatado para ser armazenado por mais tempo. (Tuna is canned to be stored longer.)
- Gosto de enlatar compotas de frutas no verão. (I like to can fruit preserves in the summer.)
When describing a factory process:
- A fábrica de conservas enlatada legumes e frutas. (The cannery canned vegetables and fruits.)
- A máquina é usada para enlatar os produtos. (The machine is used to can the products.)
- Eles precisam enlatar milho rapidamente. (They need to can corn quickly.)
Referring to something being too much or overwhelming (colloquial, less common):
- Essa situação está me enlatando. (This situation is overwhelming me.)
- Não me enlate com tantos problemas. (Don't overwhelm me with so many problems.)
- Às vezes, a vida pode nos enlatar. (Sometimes life can overwhelm us.)
Giving instructions for food preparation:
- Primeiro, você precisa esterilizar os potes antes de enlatar. (First, you need to sterilize the jars before canning.)
- Após cozinhar, você pode enlatar os feijões. (After cooking, you can can the beans.)
- Não se esqueça de vedar bem ao enlatar. (Don't forget to seal well when canning.)
شروعکنندههای مکالمه
"Você já tentou enlatar algum alimento em casa? (Have you ever tried canning any food at home?)"
"Qual é o seu alimento enlatado favorito? (What's your favorite canned food?)"
"Você acha que enlatar alimentos é fácil ou difícil? (Do you think canning food is easy or difficult?)"
"Onde você costuma comprar alimentos enlatados? (Where do you usually buy canned food?)"
"Você prefere alimentos frescos ou enlatados? Por quê? (Do you prefer fresh or canned foods? Why?)"
موضوعات نگارش
Descreva um alimento que você gostaria de enlatar e por que. (Describe a food you would like to can and why.)
Pense em uma memória envolvendo alimentos enlatados. (Think of a memory involving canned foods.)
Escreva sobre os benefícios de enlatar alimentos para você. (Write about the benefits of canning food for you.)
Imagine que você tem uma plantação grande. O que você escolheria para enlatar? (Imagine you have a large farm. What would you choose to can?)
Reflita sobre como a tecnologia de enlatar alimentos mudou ao longo do tempo. (Reflect on how food canning technology has changed over time.)
خودت رو بسنج 30 سوال
Eu vou ___ os pêssegos hoje. (I am going to ___ the peaches today.)
The verb 'enlatar' means 'to can' or 'to preserve in cans'.
Nós podemos ___ os tomates para o inverno. (We can ___ the tomatoes for the winter.)
'Enlatar' is the correct verb to say 'to can' or 'to preserve' tomatoes.
Minha avó gosta de ___ frutas frescas. (My grandmother likes to ___ fresh fruits.)
To preserve fresh fruits, 'enlatar' is the appropriate verb.
Eles vão ___ as sardinhas hoje. (They are going to ___ the sardines today.)
Sardines are often preserved by 'enlatar' (canning).
Você sabe como ___ azeitonas? (Do you know how to ___ olives?)
'Enlatar' is used for preserving olives in jars or cans.
É fácil ___ milho em casa. (It's easy to ___ corn at home.)
To preserve corn for later use, you would 'enlatar' it.
Write a short sentence about canning fruit for winter.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
Eu gosto de enlatar fruta para o inverno. (I like to can fruit for the winter.)
Imagine you are making preserves. What do you enlatar (can)?
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
Eu vou enlatar legumes e compota. (I will can vegetables and jam.)
Complete the sentence: Minha avó gosta de ___ feijão. (My grandmother likes to ___ beans.)
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
Minha avó gosta de enlatar feijão. (My grandmother likes to can beans.)
O que a Rita e o Paulo decidem fazer com o tomate e o milho?
این متن را بخوانید:
A Rita e o Paulo têm um jardim grande. Eles gostam de colher muitos vegetais. Para guardar os vegetais, eles decidem enlatar tomate e milho. Assim, eles podem comer vegetais frescos durante todo o ano.
O que a Rita e o Paulo decidem fazer com o tomate e o milho?
O texto diz que 'eles decidem enlatar tomate e milho' para guardar os vegetais.
O texto diz que 'eles decidem enlatar tomate e milho' para guardar os vegetais.
Por que a mãe do João tem que enlatar a compota?
این متن را بخوانید:
A mãe do João faz compota de morango. Ela usa muitos morangos frescos. Depois de fazer a compota, ela tem que enlatar a compota para que dure muito tempo. A compota enlatada é muito saborosa.
Por que a mãe do João tem que enlatar a compota?
O texto afirma 'ela tem que enlatar a compota para que dure muito tempo'.
O texto afirma 'ela tem que enlatar a compota para que dure muito tempo'.
Quando as pessoas no campo gostam de enlatar frutas e vegetais?
این متن را بخوانید:
No verão, muitas pessoas no campo gostam de enlatar frutas e vegetais. Eles fazem isso porque há muitos produtos frescos e querem ter comida para o inverno. É uma tradição antiga e útil.
Quando as pessoas no campo gostam de enlatar frutas e vegetais?
O texto começa com 'No verão, muitas pessoas no campo gostam de enlatar frutas e vegetais'.
O texto começa com 'No verão, muitas pessoas no campo gostam de enlatar frutas e vegetais'.
This sentence describes that the fish were canned this morning. The past participle 'enlatados' agrees with 'peixes'.
This sentence expresses the necessity to can the vegetables before they spoil. 'Enlatar' is in the infinitive after 'precisamos'.
This sentence states that she is learning to can fruits for the winter. 'Aprende a enlatar' is a common construction.
The factory will can the peaches tomorrow.
They learned to can vegetables from their grandmother.
To can, you need to sterilize the jars.
این را بلند بخوانید:
Enlatar frutas é uma ótima forma de conservá-las para o inverno.
تمرکز: en-la-tar, con-ser-vá-las
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
Você já tentou enlatar tomates em casa?
تمرکز: ten-tou, to-ma-tes
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
Antigamente, as famílias costumavam enlatar sua própria comida.
تمرکز: an-ti-ga-men-te, cos-tu-ma-vam
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
This sentence describes a future action involving canning peaches. The structure follows a standard subject-verb-object-time order in Portuguese.
This sentence explains the importance of canning fruit quickly to preserve its flavor. The 'para' clause introduces the purpose, followed by the main clause.
This sentence describes a past practice of families canning their own vegetables for winter. 'Antigamente' sets the past context, and 'costumavam' indicates a habitual action.
/ 30 درست
نمره کامل!
محتوای مرتبط
این کلمه در زبانهای دیگر
واژههای بیشتر food
a conta
A1The bill or check (in a restaurant).
a gosto
A2To taste, according to one's preference for flavor.
à la carte
A2À la carte, ordering individual dishes from a menu.
à mão
A2By hand (e.g., prepare by hand), done manually.
à mesa
A2At the table, referring to dining.
à parte
A2Aside; separately, served separately.
à pressa
A2In a hurry, with great haste.
à saúde
A2A toast, meaning 'to health' or 'cheers'.
a vapor
A2Steamed; cooked by steam.
à vontade
A2At ease/As much as you want; freely, comfortably.