específico
específico در ۳۰ ثانیه
- Means 'specific' or 'particular'.
- Must agree in gender and number.
- Always placed after the noun.
- Opposite of 'geral' (general).
The Portuguese adjective específico (and its feminine form específica, plural forms específicos and específicas) is a fundamental vocabulary word that translates directly to the English word 'specific'. It is used to describe something that is clearly defined, identified, or particular, distinguishing it from general or broad categories. Understanding the profound depth of this word requires an exploration of how we categorize the world around us. When we use this word, we are actively narrowing down a vast universe of possibilities into a single, identifiable focal point. This act of specification is crucial in all forms of communication, from casual daily interactions to highly technical academic discourse. The ability to be specific reduces ambiguity, minimizes misunderstandings, and ensures that the listener or reader grasps the exact intention of the speaker. In Portuguese, just as in English, moving from the general to the specific is a marker of linguistic proficiency and cognitive clarity. The word itself carries a weight of precision. It demands attention to detail. When a doctor asks about a 'sintoma específico' (specific symptom), they are discarding general feelings of malaise in favor of targeted, actionable medical data. When a teacher asks for an 'exemplo específico' (specific example), they are testing the student's ability to ground abstract theories in concrete reality. Therefore, mastering this word is not just about learning a translation; it is about adopting a mindset of precision.
- Etymological Root
- Derived from Late Latin 'specificus', meaning constituting a species or kind, which highlights its historical use in taxonomy and scientific classification.
Eu preciso de um livro específico para a minha aula de história.
Furthermore, the concept of specificity is deeply tied to human psychology. We crave specific information because it provides certainty in an uncertain world. Vague statements often lead to anxiety or confusion, whereas specific statements provide a clear roadmap for action or understanding. In the context of language learning, beginners often rely on general terms because their vocabulary is limited. They might say 'coisa' (thing) or 'lugar' (place). As they advance to the A2 level and beyond, introducing words like 'específico' allows them to express their needs and thoughts with much greater accuracy. They can say 'uma coisa específica' (a specific thing), which immediately signals to the listener that a particular item is required, even if the exact noun escapes the speaker's memory at that moment. This makes 'específico' an incredibly powerful communicative tool, serving as a bridge between basic survival language and fluent, nuanced expression.
- Grammatical Function
- As an adjective, it must agree in gender (masculine/feminine) and number (singular/plural) with the noun it modifies, which is a core rule of Portuguese grammar.
Ela tem uma dieta muito específica devido a alergias.
The application of this word extends into professional environments as well. In business, goals must be specific to be achievable. The famous SMART criteria for goal setting begins with 'Specific' (Específico). A vague goal like 'increase sales' is less effective than a specific goal like 'increase sales of product X by 10% in the next quarter'. By using the word 'específico', professionals can demand clarity from their colleagues and employees. 'Qual é o plano específico?' (What is the specific plan?) is a common question in boardrooms. This demonstrates that the utility of the word transcends simple description; it is an active agent in shaping reality, driving action, and demanding accountability. The semantic boundaries of 'específico' also help to differentiate it from similar words like 'especial' (special). While something special is out of the ordinary or highly valued, something specific is simply pinpointed or exact. A specific tool might not be special at all; it might be quite common, but it is the exact tool needed for a particular job. Understanding this distinction is vital for accurate communication.
- Semantic Nuance
- Unlike 'especial', which implies value or uniqueness, 'específico' strictly implies exactness and particularity without necessarily attaching a value judgment.
Eles procuram um perfil específico para a vaga de emprego.
Não há um motivo específico para o atraso.
In conclusion, the word 'específico' is a cornerstone of clear, effective communication in Portuguese. Its ability to narrow focus, eliminate ambiguity, and drive precise action makes it indispensable across all levels of language proficiency. From the beginner trying to identify a particular object to the advanced speaker navigating complex professional or academic discussions, the concept of specificity remains a constant necessity. By internalizing the meaning, grammatical rules, and semantic nuances of this word, learners equip themselves with a powerful tool for expressing their thoughts with accuracy and confidence. The journey of language learning is, in many ways, a journey from the vague to the specific, and mastering this adjective is a significant milestone on that path.
Existem regras específicas que devemos seguir neste jogo.
Using the word específico correctly in Portuguese involves mastering several grammatical and syntactic rules that are characteristic of Romance languages. The most critical rule is adjective-noun agreement. In Portuguese, adjectives must match the noun they describe in both gender (masculine or feminine) and number (singular or plural). Because 'específico' ends in 'o', it is a regular four-form adjective. This means it has four distinct variations: específico (masculine singular), específica (feminine singular), específicos (masculine plural), and específicas (feminine plural). When constructing a sentence, you must first identify the core noun. For example, if you are talking about a 'problema' (problem), which is a masculine noun despite ending in 'a', you must use the masculine singular form: 'um problema específico'. If you are talking about 'situações' (situations), a feminine plural noun, you must use the feminine plural form: 'situações específicas'. This constant mental gymnastics of matching gender and number is a hallmark of Portuguese grammar and requires practice to become automatic. Furthermore, the placement of the adjective is equally important. In Portuguese, descriptive adjectives like 'específico' almost always follow the noun they modify. This is the opposite of English, where the adjective precedes the noun (e.g., 'a specific book' becomes 'um livro específico'). Placing 'específico' before the noun is highly unusual and would sound unnatural to a native speaker, unless used in highly poetic or stylized literary contexts, which is generally avoided in everyday communication.
- Adjective Placement
- Always place 'específico' immediately after the noun it modifies in standard Portuguese syntax to ensure natural flow and correct grammatical structure.
O professor pediu um formato específico para o trabalho final.
Beyond basic agreement and placement, 'específico' is frequently used in conjunction with certain prepositions to create prepositional phrases. The most common preposition used with this word is 'para' (for). When you want to say that something is specific to a certain purpose, group, or situation, you use the structure 'específico para'. For instance, 'Este medicamento é específico para dores de cabeça' (This medicine is specific for headaches). This construction is incredibly versatile and appears frequently in technical, medical, and everyday contexts. Another common usage pattern involves the adverbial form 'especificamente' (specifically). While 'específico' modifies nouns, 'especificamente' modifies verbs, adjectives, or other adverbs. It is used to highlight exactly how an action is performed or to narrow down the focus of a statement. For example, 'Eu pedi especificamente para você não fazer isso' (I specifically asked you not to do that). Understanding the relationship between the adjective 'específico' and its adverbial counterpart allows learners to express precision in multiple grammatical dimensions. It is also worth noting how 'específico' functions in negative sentences. When you want to express the absence of specificity, you simply place the negative word 'não' before the verb, not the adjective. 'Não há um plano específico' (There is no specific plan). The structure remains straightforward, but the meaning shifts entirely, indicating vagueness or a lack of definition.
- Prepositional Collocations
- The phrase 'específico para' is the standard way to indicate that an object, rule, or concept is exclusively designed or applicable to a particular target or purpose.
Estas ferramentas são específicas para carpintaria.
In academic and formal writing, the use of 'específico' is often elevated through complex sentence structures. Writers might use phrases like 'num contexto específico' (in a specific context) or 'sob condições específicas' (under specific conditions) to frame their arguments and define the parameters of their research. This demonstrates how the word acts as a boundary-setter, clearly delineating what is being discussed from what is not. In these formal registers, precision is paramount, and 'específico' is the tool of choice for achieving it. Conversely, in casual conversation, the word is used more loosely but still serves the same fundamental purpose of narrowing focus. A friend might say, 'Quero comer num restaurante específico hoje' (I want to eat at a specific restaurant today), indicating they have a particular place in mind, even if they haven't named it yet. This usage creates anticipation and prompts the listener to ask for more details. The flexibility of 'específico' across different registers—from the highly formal to the casually conversational—makes it a high-frequency, high-utility word that learners will encounter constantly. Therefore, practicing its various forms and syntactic integrations is essential for achieving fluency.
- Contextual Framing
- Use phrases like 'num caso específico' (in a specific case) to introduce conditional statements or exceptions to general rules in both speech and writing.
Nós precisamos de um software específico para gerenciar os dados.
Qual é o objetivo específico desta reunião?
Ela fez uma pergunta muito específica sobre o contrato.
The word específico permeates almost every facet of daily life and professional discourse in Portuguese-speaking countries. Because the need for precision is universal, you will encounter this word in a vast array of contexts, ranging from casual street conversations to highly specialized technical environments. One of the most common places you will hear it is in commercial settings, such as stores, restaurants, and markets. When a customer is looking for a particular item, they will often use this word to clarify their needs to the salesperson. For example, a shopper might say, 'Estou procurando um modelo específico de sapato' (I am looking for a specific model of shoe). This immediately signals to the clerk that general recommendations will not suffice; the customer has a predetermined idea of what they want. Similarly, in a restaurant, a diner with dietary restrictions might ask, 'Vocês têm um menu específico para veganos?' (Do you have a specific menu for vegans?). In these everyday transactions, 'específico' acts as a tool for efficiency, cutting through broad categories to reach the desired outcome quickly. It is a word that empowers consumers to articulate their exact preferences and helps service providers deliver accurate solutions.
- Retail Contexts
- Frequently used by consumers to narrow down choices and request exact products, saving time and ensuring satisfaction during the shopping experience.
Eu vim comprar um presente específico para a minha mãe.
Moving beyond casual commerce, the word is an absolute staple in professional and corporate environments. In offices across Brazil, Portugal, and other Lusophone nations, meetings are driven by the need for specific outcomes. Managers will demand 'metas específicas' (specific goals) and 'prazos específicos' (specific deadlines). When discussing projects, team members will refer to 'tarefas específicas' (specific tasks) assigned to individuals. The corporate world abhors ambiguity, and 'específico' is the linguistic antidote to vague business jargon. During job interviews, candidates are often asked to provide 'exemplos específicos' (specific examples) of their past achievements or how they handled difficult situations. In these high-stakes professional interactions, the ability to use and respond to the word 'específico' demonstrates competence, clarity of thought, and a results-oriented mindset. Furthermore, in the realm of Information Technology and software development, the word is ubiquitous. Developers talk about 'códigos específicos' (specific codes), 'erros específicos' (specific errors), and 'requisitos específicos' (specific requirements). The digital world operates on exact logic, making the vocabulary of specificity essential for anyone working in tech.
- Corporate Usage
- Essential for setting clear objectives, defining responsibilities, and establishing measurable metrics in business management and project execution.
O cliente fez um pedido muito específico no projeto.
Healthcare and medicine represent another critical domain where 'específico' is constantly utilized. Medical professionals rely on precise language to diagnose and treat patients safely. A doctor might prescribe a medication that is 'específico para esta infecção' (specific for this infection) or warn against a 'efeito colateral específico' (specific side effect). Patients, in turn, are encouraged to describe their pain in specific terms, locating the 'ponto específico' (specific point) where it hurts. In this context, the word is not just about clarity; it is a matter of health and safety. Vague descriptions in medicine can lead to misdiagnoses, whereas specific terminology ensures accurate treatment. Similarly, in the legal field, the law is built entirely on specific definitions and clauses. Lawyers argue over the interpretation of a 'artigo específico' (specific article) of the constitution or a 'cláusula específica' (specific clause) in a contract. Legal documents are drafted with painstaking attention to specific details to avoid loopholes. Whether you are navigating a hospital visit, signing a rental agreement, or simply trying to buy the right part for your car, the word 'específico' will be there, guiding the interaction toward a precise and accurate conclusion.
- Medical & Legal Fields
- Crucial for ensuring safety, accuracy, and legal compliance by eliminating ambiguity in diagnoses, treatments, and contractual agreements.
Este tratamento é específico para a sua condição médica.
Há uma lei específica que proíbe isso.
O mecânico encontrou o problema específico no motor.
When learning to use the word específico, students of Portuguese frequently encounter a few common stumbling blocks. The most prevalent error, by far, relates to gender agreement, particularly with nouns that have deceptive endings. Because 'específico' must agree with the noun it modifies, learners must correctly identify the gender of that noun. A classic trap is the word 'problema' (problem). Because it ends in 'a', many English speakers intuitively assume it is feminine and incorrectly say 'uma problema específica'. However, 'problema' is a masculine noun of Greek origin. Therefore, the correct phrase is 'um problema específico'. This type of error is incredibly common and immediately marks the speaker as a learner. Other masculine nouns ending in 'a' that cause similar issues include 'sistema' (system - o sistema específico), 'programa' (program - o programa específico), and 'tema' (theme - o tema específico). To avoid this mistake, learners must memorize the gender of these irregular nouns rather than relying solely on their ending vowel. Consistent practice and exposure to correct usage are the best ways to overcome this hurdle and ensure that the adjective 'específico' perfectly matches its accompanying noun.
- Deceptive Noun Genders
- Words ending in '-ema' or '-oma' (like problema, sistema, idioma) are usually masculine and require the masculine form 'específico', not 'específica'.
Nós temos que resolver este problema específico hoje.
Another frequent mistake involves the confusion between 'específico' and the word 'especial' (special). While they look somewhat similar and both serve to distinguish a noun from the general group, their meanings are quite different. 'Especial' implies that something is better, greater, or otherwise different from what is usual; it carries a qualitative judgment. 'Específico', on the other hand, simply means clearly defined or particular; it is a neutral identifier. For example, if you say 'Eu quero um bolo especial' (I want a special cake), you are asking for a cake that is extraordinary, perhaps for a birthday. If you say 'Eu quero um bolo específico' (I want a specific cake), you are stating that you have an exact cake in mind (e.g., the chocolate one on the second shelf), regardless of whether it is extraordinary or plain. Using 'especial' when you mean 'específico' can lead to confusing situations where the listener thinks you are demanding high quality when you are merely demanding exactness. Understanding this semantic boundary is crucial for accurate expression and avoiding misunderstandings in both social and commercial interactions.
- Específico vs. Especial
- Do not use 'especial' to mean exact or particular. 'Especial' denotes uniqueness or high value, while 'específico' denotes precision and identification.
Não é um dia especial, mas é uma data específica para o projeto.
Finally, learners often struggle with pronunciation, specifically regarding the placement of the stressed syllable. The word 'específico' has an acute accent on the letter 'i' (í), which dictates that the stress must fall on the antepenultimate syllable (es-pe-CÍ-fi-co). English speakers, accustomed to different stress patterns, sometimes mistakenly stress the second syllable (es-PE-ci-fi-co) or the final syllable. Misplacing the stress can make the word difficult for native speakers to understand immediately, disrupting the flow of conversation. Furthermore, the pronunciation of the 's' in 'es' can vary depending on the regional dialect (sounding like an 's' in São Paulo or an 'sh' in Rio de Janeiro and Portugal), but the stress on the 'CÍ' remains constant across all variants of the language. Paying close attention to the accent mark and practicing the rhythm of the word is essential. A good technique is to break the word down into syllables and slowly build up speed while maintaining the strong emphasis on the accented 'i'. By conquering these common mistakes—gender agreement with irregular nouns, semantic confusion with 'especial', and incorrect stress placement—learners can confidently integrate 'específico' into their active vocabulary.
- Pronunciation Stress
- The acute accent (´) is a visual command to stress that specific vowel. Never ignore it when speaking; it is the anchor of the word's pronunciation.
O sotaque dele tem um som muito específico.
Eles usam um jargão específico naquela empresa.
A cor específica que eu quero está esgotada.
To truly master the vocabulary surrounding the concept of precision in Portuguese, it is helpful to explore words that are similar to específico. These synonyms and related terms allow for greater variety in speech and writing, enabling learners to express subtle nuances of meaning. One of the most common synonyms is 'particular'. Just like in English, 'particular' can mean specific or distinct from others. For example, 'um caso particular' (a particular case) is very close in meaning to 'um caso específico'. However, 'particular' can also mean private (e.g., 'uma escola particular' - a private school), so context is key when choosing between the two. Another excellent alternative is 'determinado' (determined/certain). When you refer to 'uma determinada pessoa' (a certain person) or 'um determinado momento' (a given moment), you are singling out one entity from a group, much like 'específico' does. 'Determinado' often implies that the specific thing has been chosen or established beforehand. Using these alternatives prevents repetitive language and demonstrates a more sophisticated command of Portuguese vocabulary, especially in written texts where lexical variety is highly valued.
- Synonym: Particular
- Use 'particular' when you want to emphasize that something belongs to one individual or situation, but be careful not to confuse it with its other meaning: 'private'.
Este é um detalhe muito específico do plano.
For contexts requiring absolute precision, words like 'exato' (exact) and 'preciso' (precise) are excellent companions to 'específico'. While 'específico' identifies *which* one, 'exato' and 'preciso' emphasize the strict accuracy of that identification. For instance, you might ask for 'a hora exata' (the exact time) or 'uma medição precisa' (a precise measurement). You could combine these concepts by saying, 'Eu preciso do valor exato para este item específico' (I need the exact value for this specific item). This combination leaves absolutely no room for ambiguity. Another related word is 'próprio' (proper/own). When something is 'próprio para o consumo' (proper for consumption), it means it is specifically suitable for that purpose. 'Próprio' carries a sense of inherent suitability or ownership that 'específico' does not necessarily convey. Understanding these subtle differences—how 'determinado' implies prior selection, how 'exato' emphasizes mathematical accuracy, and how 'próprio' implies inherent suitability—allows a speaker to choose the perfect word for the exact thought they wish to convey, elevating their language from merely functional to highly expressive.
- Synonyms: Exato & Preciso
- These words push the concept of specificity further into the realm of undeniable accuracy, often used in scientific, mathematical, or highly critical contexts.
Eles têm um jargão específico para essa profissão.
Conversely, understanding the antonyms of 'específico' is just as important for grasping its full meaning. The most direct opposite is 'geral' (general). When you move from the specific to the general, you are broadening your focus. 'Uma ideia geral' (a general idea) lacks the detail and precision of 'uma ideia específica'. Other antonyms include 'amplo' (broad/wide) and 'vago' (vague). If a description is not specific, it might be criticized as being too 'vaga'. In academic and professional feedback, you might hear, 'Seu argumento está muito geral; seja mais específico' (Your argument is too general; be more specific). This highlights the dynamic tension between the broad and the narrow in communication. By actively learning the synonyms and antonyms of 'específico', learners build a robust semantic network in their minds. They are no longer just memorizing a single translation; they are mapping out a whole conceptual territory related to precision, accuracy, and categorization in the Portuguese language. This holistic approach to vocabulary acquisition is what ultimately leads to true fluency and the ability to articulate complex thoughts with ease.
- Antonyms: Geral & Vago
- Use these words when you want to describe something that lacks detail, applies to a broad category, or is intentionally left undefined and open to interpretation.
Existe um botão específico para ligar a máquina.
Cada planta requer um cuidado específico.
Eu não tenho um autor específico em mente.
چقدر رسمی است؟
""
""
سطح دشواری
گرامر لازم
مثالها بر اساس سطح
Eu quero um livro específico.
I want a specific book.
Masculine singular agreement with 'livro'.
Ela precisa de uma caneta específica.
She needs a specific pen.
Feminine singular agreement with 'caneta'.
É um dia específico.
It is a specific day.
Masculine singular agreement with 'dia'.
Não há um lugar específico.
There is no specific place.
Used in a negative sentence to show lack of exactness.
Eu tenho um problema específico.
I have a specific problem.
'Problema' is masculine, so it takes 'específico'.
Você tem uma cor específica?
Do you have a specific color?
Question format, feminine agreement with 'cor'.
Este é o carro específico.
This is the specific car.
Definite article 'o' used with the specific noun.
Uma hora específica, por favor.
A specific time, please.
Feminine agreement with 'hora'.
Existem regras específicas aqui.
There are specific rules here.
Feminine plural agreement with 'regras'.
Eles têm gostos específicos.
They have specific tastes.
Masculine plural agreement with 'gostos'.
O curso é para um grupo específico.
The course is for a specific group.
Preposition 'para' used before the noun phrase.
Eu procuro sapatos específicos para correr.
I am looking for specific shoes for running.
Masculine plural agreement with 'sapatos'.
Ela fez perguntas específicas.
She asked specific questions.
Feminine plural agreement with 'perguntas'.
Não temos detalhes específicos ainda.
We don't have specific details yet.
Masculine plural agreement with 'detalhes'.
Este remédio é específico para febre.
This medicine is specific for fever.
Common collocation 'específico para'.
Preciso de uma ferramenta específica.
I need a specific tool.
Feminine singular agreement with 'ferramenta'.
O gerente pediu um relatório específico sobre as vendas.
The manager asked for a specific report on sales.
Used in a professional context to define a task.
Nós precisamos atingir um público específico com este anúncio.
We need to reach a specific audience with this ad.
'Público específico' is a common business collocation.
Há um motivo específico para o atraso do voo?
Is there a specific reason for the flight delay?
Used to demand an exact explanation.
O software foi desenvolvido para uma função específica.
The software was developed for a specific function.
Feminine singular agreement with 'função'.
Eles não deram instruções específicas sobre o projeto.
They didn't give specific instructions about the project.
Feminine plural agreement with 'instruções'.
Cada região do país tem um sotaque específico.
Each region of the country has a specific accent.
Masculine singular agreement with 'sotaque'.
Eu quero falar sobre um tópico específico hoje.
I want to talk about a specific topic today.
Masculine singular agreement with 'tópico'.
A dieta requer alimentos específicos.
The diet requires specific foods.
Masculine plural agreement with 'alimentos'.
A eficácia da vacina depende de anticorpos específicos.
The vaccine's effectiveness depends on specific antibodies.
Used in a scientific/medical context.
O advogado citou uma cláusula específica do contrato.
The lawyer cited a specific clause of the contract.
Feminine singular agreement with 'cláusula'.
Neste contexto específico, a palavra tem outro significado.
In this specific context, the word has another meaning.
Common phrase 'neste contexto específico'.
A pesquisa foca em um nicho de mercado muito específico.
The research focuses on a very specific market niche.
Adverb 'muito' intensifying the adjective.
Eles adotaram uma abordagem específica para resolver a crise.
They adopted a specific approach to solve the crisis.
Feminine singular agreement with 'abordagem'.
Não podemos generalizar; devemos analisar cada caso específico.
We cannot generalize; we must analyze each specific case.
Contrasting 'generalizar' with 'caso específico'.
O equipamento possui características técnicas específicas.
The equipment has specific technical characteristics.
Multiple adjectives modifying the noun 'características'.
A lei foi criada com um propósito específico em mente.
The law was created with a specific purpose in mind.
Masculine singular agreement with 'propósito'.
A especificidade do jargão torna o texto inacessível ao público não específico.
The specificity of the jargon makes the text inaccessible to the non-specific public.
Using 'específico' to define a target demographic negatively.
O autor emprega uma terminologia específica para delinear sua teoria filosófica.
The author employs specific terminology to delineate his philosophical theory.
Feminine singular agreement with 'terminologia'.
A intervenção governamental foi direcionada a um setor demográfico altamente específico.
The government intervention was directed at a highly specific demographic sector.
Adverb 'altamente' modifying 'específico'.
É imperativo que as diretrizes sejam específicas para evitar ambiguidades legais.
It is imperative that the guidelines be specific to avoid legal ambiguities.
Used as a predicate adjective after the verb 'ser'.
A análise requer um software com algoritmos específicos de mineração de dados.
The analysis requires software with specific data mining algorithms.
Masculine plural agreement with 'algoritmos'.
O crítico literário elogiou o uso de um vocabulário específico da época.
The literary critic praised the use of vocabulary specific to the era.
'Específico de' indicating belonging to a time period.
A patologia apresenta um quadro sintomatológico muito específico e raro.
The pathology presents a very specific and rare symptomatological picture.
Masculine singular agreement with 'quadro'.
A alocação de recursos deve obedecer a critérios específicos e transparentes.
The allocation of resources must obey specific and transparent criteria.
Masculine plural agreement with 'critérios'.
A jurisprudência estabelece que, na ausência de norma específica, aplica-se a regra geral.
Jurisprudence establishes that, in the absence of a specific norm, the general rule applies.
Legal jargon contrasting 'norma específica' with 'regra geral'.
A ontologia do ser, neste tratado, demanda um escrutínio de suas propriedades específicas.
The ontology of being, in this treatise, demands a scrutiny of its specific properties.
Highly academic philosophical context.
O peso específico do material determina sua viabilidade para a engenharia aeroespacial.
The specific weight of the material determines its viability for aerospace engineering.
'Peso específico' is a precise scientific term (specific gravity/weight).
A hermenêutica do texto sagrado exige um conhecimento específico do hebraico antigo.
The hermeneutics of the sacred text requires specific knowledge of ancient Hebrew.
Masculine singular agreement with 'conhecimento'.
A idiossincrasia do autor reside na sua aversão a qualquer categorização específica.
The author's idiosyncrasy lies in his aversion to any specific categorization.
Feminine singular agreement with 'categorização'.
O corolário dessa premissa é aplicável apenas sob contingências estritamente específicas.
The corollary of this premise is applicable only under strictly specific contingencies.
Adverb 'estritamente' modifying the plural feminine adjective.
A política monetária adotou instrumentos específicos para conter a espiral inflacionária.
Monetary policy adopted specific instruments to contain the inflationary spiral.
Masculine plural agreement with 'instrumentos'.
A exegese da obra revela uma crítica latente a um paradigma sociopolítico específico.
The exegesis of the work reveals a latent critique of a specific sociopolitical paradigm.
Masculine singular agreement with 'paradigma'.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
um caso específico
nada de específico
algo específico
com um propósito específico
em um momento específico
para um fim específico
sem motivo específico
um tipo específico de
sob condições específicas
um exemplo específico
اغلب اشتباه گرفته میشود با
اصطلاحات و عبارات
""
""
""
""
""
""
""
""
""
""
بهراحتی اشتباه گرفته میشود
الگوهای جملهسازی
نحوه استفاده
Neutral tone; does not imply good or bad, just exactness.
Appropriate for all levels of formality.
High frequency in both spoken and written Portuguese.
- Saying 'uma problema específica' instead of 'um problema específico'.
- Using 'especial' when they mean 'específico'.
- Placing the adjective before the noun ('um específico carro').
- Forgetting the written accent mark ('especifico' instead of 'específico').
- Pronouncing the stress on the wrong syllable (e.g., es-PE-ci-fi-co).
نکات
Match the Gender
Always look at the noun right before 'específico'. If it's feminine (like 'casa', 'ideia', 'cor'), you must change the word to 'específica'.
Hit the Accent
The accent mark isn't just for decoration. It tells you exactly where to put your vocal energy. Shout the 'CÍ' when practicing: es-pe-CÍ-fi-co.
Beware of 'Problema'
Burn this into your memory: 'O problema específico'. Words ending in '-ema' are usually masculine in Portuguese.
Adjective Placement
Don't translate English word order directly. It's never 'um específico livro'. It is always 'um livro específico'.
Learn the Chunk
Memorize the phrase 'específico para' (specific for) as a single chunk of vocabulary. It will make your speech sound much more fluent.
Don't Forget the Accent
In written Portuguese, forgetting the accent on 'específico' is a spelling mistake. Always double-check your 'í'.
Not 'Special'
Stop using 'especial' when you mean 'exact'. If you want exactly the red pen, it's 'a caneta específica', not 'a caneta especial'.
Listen for the Plural 'S'
Native speakers might swallow the final 's', but listen closely. 'Casos específicos' sounds different from 'caso específico'.
Use it to Stall
If you forget a noun, say 'Eu quero uma coisa específica...' (I want a specific thing...). It buys you time to remember the word!
Use the Adverb
Once you master the adjective, start using 'especificamente' (specifically) to modify your verbs and sound like a pro.
حفظ کنید
روش یادسپاری
A SPECIFIC Pacific ocean wave is 'e-SPECÍFI-co'.
ریشه کلمه
Late Latin
بافت فرهنگی
In Brazil, you might hear the 's' in 'es' pronounced softly, like the 's' in 'snake' (São Paulo) or like an 'sh' (Rio de Janeiro).
In Portugal, the 's' in 'es' is almost always pronounced like an 'sh', and the vowels are often more closed and clipped than in Brazil.
Brazilians often use 'nada de específico' (nothing specific) as a casual response when asked what they are doing over the weekend.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
شروعکنندههای مکالمه
"Você tem algum plano específico para o fim de semana?"
"Há algum restaurante específico que você quer ir?"
"Qual é o seu objetivo específico com este projeto?"
"Você procura um modelo específico de carro?"
"Existe um motivo específico para você estudar português?"
موضوعات نگارش
Descreva um objetivo específico que você tem para este ano.
Escreva sobre um momento específico que mudou a sua vida.
Qual é o seu prato específico favorito e por quê?
Liste três regras específicas da sua casa.
Explique um problema específico que você resolveu recentemente.
سوالات متداول
10 سوالYes, in 99% of cases, it follows the noun (e.g., 'um caso específico'). Placing it before the noun is highly unusual and sounds unnatural in standard Portuguese.
Portuguese grammar rules state that all 'proparoxítonas' (words stressed on the third-to-last syllable) must have a written accent. Since the stress is on 'CÍ' (es-pe-CÍ-fi-co), it requires the acute accent.
It is primarily an adjective. However, in highly technical contexts, you might hear 'o específico' referring to the specific part of a broader concept, but this is rare. Stick to using it as an adjective.
'Específico' means exact or particular (a specific tool for a job). 'Especial' means unique, better, or out of the ordinary (a special gift for a friend).
You use the adverb form: 'especificamente'. For example, 'Eu pedi especificamente para você não fazer isso' (I specifically asked you not to do that).
'Problema' is masculine. Therefore, you must say 'um problema específico', never 'uma problema específica'. This is a very common mistake for beginners.
Yes, you can use the adverb 'muito' (very) to intensify the adjective, meaning 'very specific'. For example, 'Isso é um detalhe muito específico'.
The most common preposition is 'para' (for), used to show purpose: 'Este software é específico para contabilidade' (This software is specific for accounting).
Simply add an 's' to the end, but ensure it matches the noun's gender: masculines become 'específicos', feminines become 'específicas'.
It is used in all registers. It is common in casual speech ('Quero um lanche específico') and essential in formal/academic writing ('Um paradigma específico').
خودت رو بسنج 200 سوال
Write a sentence saying you need a specific book.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'precisar de' + 'um livro' + masculine adjective.
Use 'precisar de' + 'um livro' + masculine adjective.
Write a sentence saying there are specific rules here.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'existir' or 'haver' + feminine plural noun and adjective.
Use 'existir' or 'haver' + feminine plural noun and adjective.
Translate: 'I have a specific problem.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Remember 'problema' is masculine.
Remember 'problema' is masculine.
Translate: 'This medicine is specific for fever.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use the collocation 'específico para'.
Use the collocation 'específico para'.
Write a sentence using 'especificamente'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use the adverb to modify the verb 'pedir'.
Use the adverb to modify the verb 'pedir'.
Translate: 'We need to reach a specific audience.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'público específico' for target audience.
Use 'público específico' for target audience.
Write a formal sentence using 'contexto específico'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
A common academic framing phrase.
A common academic framing phrase.
Translate: 'There is no specific reason for the delay.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'não há' + masculine singular.
Use 'não há' + masculine singular.
Write a sentence describing a specific tool for a job.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Feminine singular agreement with 'ferramenta'.
Feminine singular agreement with 'ferramenta'.
Translate: 'The specific details are unknown.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Masculine plural agreement.
Masculine plural agreement.
Write a sentence using 'caso específico'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Masculine singular agreement.
Masculine singular agreement.
Translate: 'A specific date has not been set.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Feminine singular agreement.
Feminine singular agreement.
Write a sentence using 'objetivo específico'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Masculine singular agreement.
Masculine singular agreement.
Translate: 'Specific conditions apply.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Feminine plural agreement.
Feminine plural agreement.
Write a sentence using the verb 'especificar'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Using the related verb form.
Using the related verb form.
Translate: 'Nothing specific.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Common idiomatic phrase.
Common idiomatic phrase.
Write a sentence contrasting 'geral' and 'específico'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Contrasting the antonyms.
Contrasting the antonyms.
Translate: 'Specific characteristics'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Feminine plural agreement.
Feminine plural agreement.
Write a sentence using 'tema específico'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Masculine singular agreement with 'tema'.
Masculine singular agreement with 'tema'.
Translate: 'A highly specific demographic.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Using 'altamente' to intensify.
Using 'altamente' to intensify.
How would you ask a shop assistant for a specific model of a phone?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Use 'modelo específico'.
How do you say 'I have a specific problem' to a mechanic?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Remember 'problema' is masculine.
How would you tell a waiter you want a specific table?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
'Mesa' is feminine.
How do you ask if there are specific rules for the game?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
'Regras' is feminine plural.
How do you say 'nothing specific' when asked about your weekend plans?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Common conversational phrase.
How would you tell your boss you need a specific tool?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
'Ferramenta' is feminine.
How do you say 'this is specific for children'?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Use 'específico para'.
How do you ask for a specific example during a class?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
'Exemplo' is masculine.
How do you say 'I specifically asked for water'?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Use the adverb 'especificamente'.
How do you tell a doctor you have a specific pain?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
'Dor' is feminine.
How do you say 'in this specific context'?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Common academic/formal phrase.
How do you say 'there is no specific reason'?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
'Motivo' is masculine.
How do you ask 'what is the specific goal'?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
'Objetivo' is masculine.
How do you say 'specific details'?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Masculine plural.
How do you say 'a specific date'?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Feminine singular.
How do you say 'a specific place'?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Masculine singular.
How do you say 'specific conditions'?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Feminine plural.
How do you say 'a specific group'?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Masculine singular.
How do you say 'a specific topic'?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Masculine singular.
How do you say 'very specific'?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Using the intensifier 'muito'.
Listen to the phrase: 'um problema específico'. Is the noun masculine or feminine?
'Problema' is masculine, hence 'específico'.
Listen to the phrase: 'regras específicas'. Is it singular or plural?
Both end in 's', indicating plural.
Listen to the phrase: 'nada de específico'. What does it mean?
Common phrase for 'nothing in particular'.
Listen to the phrase: 'específico para'. What preposition is used?
'Para' is used to show purpose.
Listen to the word: 'especificamente'. What part of speech is it?
Ends in '-mente', making it an adverb.
Listen to the phrase: 'um caso específico'. What is the noun?
'Caso' is the noun being modified.
Listen to the phrase: 'uma data específica'. What gender is it?
'Data' is feminine, hence 'específica'.
Listen to the word: 'especificidade'. What does it mean?
It is the abstract noun form.
Listen to the phrase: 'detalhes específicos'. Is it singular or plural?
Ends in 's'.
Listen to the phrase: 'objetivo específico'. What is the noun?
'Objetivo' is the noun.
Listen to the phrase: 'neste contexto específico'. What does 'neste' mean?
Contraction of 'em' + 'este'.
Listen to the phrase: 'um tema específico'. Is 'tema' masculine or feminine?
Ends in 'a' but is masculine.
Listen to the phrase: 'ferramentas específicas'. What gender is it?
'Ferramentas' is feminine.
Listen to the verb: 'especificar'. What does it mean?
It is the verb form.
Listen to the phrase: 'muito específico'. What does 'muito' do?
'Muito' means 'very'.
/ 200 درست
نمره کامل!
Summary
Use 'específico' to pinpoint an exact item, idea, or condition, ensuring it matches the noun's gender (o/a) and number (s), usually placed directly after the noun (e.g., um problema específico).
- Means 'specific' or 'particular'.
- Must agree in gender and number.
- Always placed after the noun.
- Opposite of 'geral' (general).
Match the Gender
Always look at the noun right before 'específico'. If it's feminine (like 'casa', 'ideia', 'cor'), you must change the word to 'específica'.
Hit the Accent
The accent mark isn't just for decoration. It tells you exactly where to put your vocal energy. Shout the 'CÍ' when practicing: es-pe-CÍ-fi-co.
Beware of 'Problema'
Burn this into your memory: 'O problema específico'. Words ending in '-ema' are usually masculine in Portuguese.
Adjective Placement
Don't translate English word order directly. It's never 'um específico livro'. It is always 'um livro específico'.
محتوای مرتبط
این کلمه در زبانهای دیگر
واژههای بیشتر academic
a despeito de
A2Despite; in spite of.
a fim
A2In order to; for the purpose of. (Followed by 'de')
a saber
A2یعنی؛ به عبارت دیگر.
a título de exemplo
A2By way of example; for example.
abordagem
A2A way of dealing with something; an approach.
abordar
B1پرداختن به یک موضوع یا نزدیک شدن به کسی.
abreviar
B1To shorten (a word, phrase, or text).
abreviatura
B1A shortened form of a word or phrase.
abstração
B1The quality of dealing with ideas rather than events.
abstracto
B1Existing in thought or as an idea but not having a physical or concrete existence.