hospitalizado
hospitalizado در ۳۰ ثانیه
- Hospitalizado is the Portuguese adjective for 'hospitalized,' used to describe someone admitted to a hospital for medical treatment.
- It must agree in gender and number with the subject: hospitalizado (masculine), hospitalizada (feminine), hospitalizados/as (plural).
- It is most commonly used with the verb 'estar' to indicate a temporary medical state or condition.
- While formal, it is widely used in news, medical contexts, and daily life alongside the synonym 'internado'.
The Portuguese word hospitalizado is a past participle used primarily as an adjective to describe the state of a person who has been admitted to a hospital for medical treatment, observation, or surgery. At its core, it signifies more than just being physically inside a hospital building; it implies a formal medical admission where the patient is under the care of the institution for a period exceeding a simple consultation or emergency room visit. In English, we translate this directly as 'hospitalized.' Understanding this word is crucial for navigating medical situations, reading news reports about public figures, or discussing the health of friends and family members. It is a formal yet common term, used across all levels of society in Portugal, Brazil, Angola, and other Lusophone nations.
- Grammatical Gender
- As an adjective, it must agree with the subject: 'hospitalizado' for masculine singular, 'hospitalizada' for feminine singular, 'hospitalizados' for masculine plural, and 'hospitalizadas' for feminine plural.
The word is frequently paired with the temporary state verb estar because being in a hospital is generally viewed as a transient condition rather than a permanent trait. Using ser with this word is rare and typically refers to the action of being admitted rather than the state of staying there. For example, 'Ele está hospitalizado' means 'He is (currently) hospitalized.' This distinction is vital for English speakers who often struggle with the ser/estar dichotomy. When someone is 'hospitalizado,' it suggests they are occupying a bed, receiving nursing care, and following a specific clinical protocol. It is distinct from 'ir ao hospital' (going to the hospital) or 'estar no hospital' (which could mean you are just visiting someone).
Infelizmente, o paciente continua hospitalizado na unidade de cuidados intensivos após a cirurgia complexa de ontem.
In a cultural context, mentioning that someone is 'hospitalizado' carries a certain weight. It signals a level of severity that requires professional intervention. In Portuguese-speaking cultures, where family ties are often very strong, being hospitalizado usually triggers a wave of visits from extended family members, as 'visiting the sick' (visitar os doentes) is a deeply ingrained social and religious duty. Therefore, when you use this word, you are often providing significant news that will likely lead to follow-up questions about the person's condition, the hospital's location, and visiting hours.
- Semantic Range
- The term covers everything from a one-night stay for observation to long-term psychiatric or rehabilitative care within a hospital setting.
A criança foi hospitalizada por precaução após a queda, mas os exames não mostraram nada grave.
Historically, the word derives from 'hospital,' which has roots in the Latin 'hospes' (guest). This provides a beautiful linguistic link to 'hospitality.' To be hospitalizado is, in a very literal sense, to be a 'guest' of a medical facility. Even though the modern experience of being hospitalized is clinical and often stressful, the language preserves this ancient connection to the welcoming and care of those in need. In news media, you will see 'hospitalizado' used in headlines regarding accidents, pandemics, or the health of political leaders, often followed by terms like 'estado estável' (stable condition) or 'estado grave' (serious condition).
O ator permanece hospitalizado para realizar novos testes diagnósticos.
- Formal Usage
- In insurance claims and medical reports, 'hospitalizado' is the standard adjective to justify the payment of daily allowances or 'diárias hospitalares'.
Muitos idosos acabam hospitalizados devido a complicações de gripes sazonais.
Mastering the use of hospitalizado involves understanding its grammatical agreement and its relationship with specific verbs. Because it is an adjective derived from a past participle, it functions similarly to 'cansado' (tired) or 'preocupado' (worried). You must change the ending to match the person or people you are talking about. This is a fundamental step for English speakers, as 'hospitalized' remains unchanged regardless of the subject in English. In Portuguese, the distinction between masculine and feminine is mandatory.
- Agreement Examples
- O João está hospitalizado (Masculine Singular).
A Maria está hospitalizada (Feminine Singular).
Os pacientes estão hospitalizados (Masculine Plural).
As vítimas estão hospitalizadas (Feminine Plural).
The most common verb to use with 'hospitalizado' is estar. This verb denotes a temporary state. If you say 'Ele está hospitalizado,' you are describing his current situation. Another verb frequently used is permanecer (to remain), which adds a layer of duration to the state. For example, 'Ele permanece hospitalizado' suggests that he has been there for a while and continues to be there. In more formal or narrative contexts, you might see encontrar-se, as in 'O paciente encontra-se hospitalizado,' which is a more sophisticated way of saying 'is currently hospitalized.'
Desde o acidente, o motorista tem estado hospitalizado em estado crítico.
When discussing the reason for the hospitalization, we often use the preposition por (for/because of) or devido a (due to). For instance, 'Ela foi hospitalizada por pneumonia' (She was hospitalized for pneumonia). Notice here the use of the verb ser in the passive voice ('foi hospitalizada'). This describes the event of admission. Once the event has happened, we return to estar to describe the ongoing state: 'Agora ela está hospitalizada.' This subtle shift between the action of being admitted and the state of being in the hospital is a key grammatical hurdle.
- Prepositional Usage
- To specify the location, use 'em' (in): 'Hospitalizado no Hospital da Luz' or 'Hospitalizado em Lisboa'.
Se você não se cuidar, vai acabar hospitalizado novamente.
In complex sentences, 'hospitalizado' can be part of a conditional or hypothetical structure. For example, 'Se ele estivesse hospitalizado, nós saberíamos' (If he were hospitalized, we would know). It can also be used as a noun in certain contexts, though this is less common than the adjectival use. For example, 'Os hospitalizados têm direito a visitas' (The hospitalized [ones] have the right to visitors). Here, the adjective is substantivized to refer to the group of patients. This is common in administrative or legal language regarding hospital regulations.
A maioria das pessoas hospitalizadas durante a epidemia era de idade avançada.
- Negative Sentences
- Simply place 'não' before the verb: 'Ele não está hospitalizado, ele já teve alta' (He is not hospitalized, he has already been discharged).
Quantos dias o seu irmão ficou hospitalizado?
The word hospitalizado is ubiquitous in several specific spheres of Portuguese-speaking life. The most obvious is the medical and healthcare sector. Whether you are in a 'Centro de Saúde' in Portugal or a 'Posto de Saúde' in Brazil, doctors and nurses will use this term to describe a patient's status. If you are accompanying a loved one, the triage nurse might say, 'Ele precisará ficar hospitalizado,' indicating that an overnight stay is necessary. In this context, the word is clinical, precise, and carries the authority of medical necessity.
- Media and Journalism
- In television news (like RTP, SIC, or Globo) and newspapers (Público, Folha de S.Paulo), 'hospitalizado' is the standard term for reporting on the health of celebrities, politicians, or victims of accidents. It is a neutral, professional term that avoids the emotional weight of 'muito doente' (very sick) while conveying the seriousness of the situation.
Another common place to encounter this word is in legal and administrative documents. If you work for a Portuguese company and need to take medical leave, your 'atestado médico' (medical certificate) might mention that you were 'hospitalizado.' Similarly, insurance companies use the term to define the parameters of coverage. If your policy covers 'dias hospitalizados,' it specifically means days spent as an admitted patient. In these contexts, the word is used with legal precision, and its meaning is strictly defined by the act of admission and discharge.
O boletim médico informou que o cantor está hospitalizado apenas para exames de rotina.
In daily conversation, while 'hospitalizado' is used, you will often hear people prefer the word internado. For example, a neighbor might say, 'O senhor Silva foi internado ontem' instead of 'O senhor Silva foi hospitalizado.' Both are correct, but 'internado' feels slightly more colloquial in some regions. However, if you use 'hospitalizado,' you will always be understood and sound perfectly natural, perhaps slightly more formal. It is the kind of word you would use when calling your boss to explain why you can't come to work: 'O meu filho está hospitalizado e eu preciso ficar com ele.'
- Literature and Film
- In Portuguese literature, from Saramago to Machado de Assis, the state of being hospitalized is often used as a setting for reflection on mortality or social isolation. The term 'hospitalizado' sets a specific clinical and sterile atmosphere.
Naquela pequena cidade, qualquer um que ficasse hospitalizado tornava-se o assunto do dia.
Finally, you will hear this word in religious settings. In many Portuguese-speaking communities, it is common during church services to read a list of 'irmãos hospitalizados' (hospitalized brothers/sisters) so that the congregation can pray for them. This usage highlights the communal concern for those who are separated from the community due to illness. Whether in a high-tech hospital in São Paulo or a small clinic in rural Mozambique, 'hospitalizado' is the bridge between the medical reality and the social/spiritual response to illness.
Pedimos orações por todos os que se encontram hospitalizados neste momento.
- Emergency Services
- When calling emergency services (112 in Portugal, 192 in Brazil), the operator might ask if the person has been 'hospitalizado' recently to understand their medical history.
O paciente foi hospitalizado imediatamente após a chegada da ambulância.
Even though 'hospitalizado' is a cognate of 'hospitalized,' English speakers often make several predictable errors when using it in Portuguese. The most frequent mistake is neglecting gender and number agreement. In English, 'the man is hospitalized' and 'the woman is hospitalized' use the same word. In Portuguese, you must remember to change the ending: 'o homem está hospitalizado' but 'a mulher está hospitalizada.' Forgetting this is a clear sign of a non-native speaker and can sometimes lead to confusion in plural contexts.
- Agreement Errors
- Incorrect: As crianças estão hospitalizado. (Wrong gender/number)
Correct: As crianças estão hospitalizadas. (Correct agreement)
Another common pitfall is the confusion between 'estar hospitalizado' and 'estar no hospital'. While they might seem interchangeable, they convey different information. 'Estar no hospital' simply means the person is physically at the hospital. They could be a doctor working there, a visitor, or someone waiting for a quick test. 'Estar hospitalizado' specifically means they are a patient admitted for care. If you tell a Portuguese friend 'Estou no hospital,' they might ask 'Why? Are you visiting someone?' but if you say 'Estou hospitalizado,' they will immediately know you are the patient and that the situation is serious.
Não diga apenas 'ele está no hospital' se ele foi hospitalizado; a segunda opção é mais precisa.
The choice between ser and estar is also a source of errors. Learners often use 'ele é hospitalizado,' which sounds like hospitalization is a permanent personality trait or a frequent habit. You should almost always use estar for the state ('Ele está hospitalizado') or ser only in the passive voice to describe the event of being admitted ('Ele foi hospitalizado ontem'). This distinction is subtle but important for sounding natural. Think of 'estar' as 'is currently' and 'ser' as 'was' (in the sense of 'became').
- Preposition Pitfalls
- English speakers often say 'hospitalizado para pneumonia.' While understood, the more natural Portuguese phrasing is 'hospitalizado por pneumonia' or 'hospitalizado com pneumonia.'
Muitos alunos confundem 'hospitalizado' com 'doente', mas você pode estar doente em casa sem estar hospitalizado.
Finally, beware of overusing the word. While 'hospitalizado' is correct, native speakers frequently use synonyms like 'internado.' If you only ever use 'hospitalizado,' your speech might sound a bit repetitive or overly formal. Learning to alternate between 'estar hospitalizado' and 'estar internado' will make your Portuguese sound much more fluid and native-like. Also, avoid using 'hospitalizado' for very short visits, like getting stitches or a quick X-ray; for those, 'fui ao hospital' or 'estive nas urgências' (I was in the ER) is more appropriate.
Evite dizer que alguém está hospitalizado se a pessoa apenas foi fazer uma consulta rápida.
- False Friend Alert
- Don't confuse 'hospitalizado' with 'hospedado'. 'Hospedado' means staying at a hotel (being a guest), while 'hospitalizado' is strictly for medical stays.
To truly expand your Portuguese vocabulary, it's essential to look at the words that surround hospitalizado. The most important synonym is internado. In a medical context, 'internar' means to admit a patient. Therefore, 'ele está internado' is virtually identical in meaning to 'ele está hospitalizado.' However, 'internado' is slightly more versatile; it can also refer to someone in a boarding school (internato) or a rehabilitation center that isn't strictly a 'hospital.' In everyday conversation, 'internado' is often the preferred choice because it is shorter and feels less clinical.
- Hospitalizado vs. Internado
- Hospitalizado: Specific to a hospital. More formal. Common in news and reports.
Internado: General term for admission. Very common in speech. Can apply to clinics or rehab.
Another related term is acamado. While 'hospitalizado' means you are in the hospital, 'acamado' means you are bedridden. A person can be 'acamado' at home or in the hospital. If someone is 'hospitalizado,' they are likely 'acamado,' but not necessarily—some patients are mobile within the hospital. Using 'acamado' emphasizes the physical state of being unable to leave the bed, which carries a more poignant or descriptive tone than the administrative 'hospitalizado.'
O paciente não está apenas hospitalizado; ele está completamente acamado e precisa de ajuda para tudo.
For less severe situations, you might use sob observação (under observation). This is often the stage before or instead of being fully 'hospitalizado.' If someone goes to the ER and the doctor wants to watch them for a few hours, they are 'sob observação.' It implies a temporary state of monitoring without the full formality of a hospital admission. Similarly, em recuperação (in recovery) is used after the acute phase of an illness or surgery. A person might still be 'hospitalizado' but is now 'em recuperação,' indicating progress.
- Nuance Comparison
- Em estado grave: Hospitalized in serious condition.
Em observação: Temporary monitoring, might not stay overnight.
Convalescente: Recovering at home after being hospitalized.
Depois de semanas hospitalizado, ele agora é um paciente convalescente em sua própria casa.
Finally, consider the term institucionalizado. This is a broader and more formal term used for people who are in long-term care facilities, such as nursing homes or psychiatric institutions. While a 'hospitalizado' person is usually there for an acute medical issue, someone who is 'institucionalizado' is often there because they can no longer live independently. Understanding these distinctions allows you to choose the word that most accurately reflects the social and medical reality of the person you are describing.
Muitas vezes, o que começa como um paciente hospitalizado acaba por se tornar um idoso institucionalizado.
- Summary of Alternatives
- Use 'internado' for general use, 'acamado' to describe physical state, and 'hospitalizado' for formal or specific medical contexts.
چقدر رسمی است؟
نکته جالب
The word 'hospital' and 'hotel' share the same Latin root. In the Middle Ages, hospitals were places of hospitality for pilgrims and the poor, not just the sick.
راهنمای تلفظ
- Pronouncing the 'h' at the beginning (it should always be silent).
- Stressing the wrong syllable, such as 'hos-PI-ta-lizado'.
- Pronouncing the 'z' like an 's'.
- Using an English 'r' sound if there were an 'r' in the word (not applicable here, but common in other words).
- Failing to reduce the final 'o' in European Portuguese.
سطح دشواری
Easy to recognize due to the English cognate 'hospitalized'.
Requires attention to gender/number agreement and spelling (z vs s).
Long word, but phonetic once you master the silent 'h' and stress.
Clear pronunciation usually, but can be fast in news reports.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Adjective Agreement
O homem está hospitalizado / A mulher está hospitalizada.
Passive Voice with 'Ser'
Ele foi hospitalizado pela equipa de emergência.
Temporary State with 'Estar'
Eles estão hospitalizados (not eles são).
Prepositional Use with 'Por'
Hospitalizado por uma infeção.
Substantivization of Adjectives
Os hospitalizados têm necessidades especiais.
مثالها بر اساس سطح
O meu avô está hospitalizado.
My grandfather is hospitalized.
Subject-verb-adjective agreement (masculine singular).
A Maria está hospitalizada?
Is Maria hospitalized?
Interrogative sentence with feminine singular agreement.
Ele não está hospitalizado.
He is not hospitalized.
Negative sentence using 'não' before the verb.
Onde ele está hospitalizado?
Where is he hospitalized?
Use of 'onde' (where) to ask for location.
Os meninos estão hospitalizados.
The boys are hospitalized.
Masculine plural agreement.
Ela ficou hospitalizada ontem.
She became hospitalized yesterday.
Use of 'ficar' to describe a change of state.
Eu estou hospitalizado agora.
I am hospitalized now.
First person singular present tense.
A minha mãe está hospitalizada.
My mother is hospitalized.
Feminine singular agreement.
Ele está hospitalizado por causa de um acidente.
He is hospitalized because of an accident.
Using 'por causa de' to explain the reason.
Ela foi hospitalizada com uma febre muito alta.
She was hospitalized with a very high fever.
Passive voice 'foi hospitalizada' for the event.
Muitas pessoas foram hospitalizadas com a gripe.
Many people were hospitalized with the flu.
Plural passive voice agreement.
O meu tio ainda está hospitalizado em Lisboa.
My uncle is still hospitalized in Lisbon.
Use of 'ainda' (still) and location 'em'.
Você já esteve hospitalizado alguma vez?
Have you ever been hospitalized?
Preterite tense of 'estar' for a past state.
A criança precisa de ficar hospitalizada esta noite.
The child needs to stay hospitalized tonight.
Infinitive 'ficar' after the verb 'precisar'.
Eles estão hospitalizados no quarto 302.
They are hospitalized in room 302.
Specifying location within the hospital.
Ela não quer ficar hospitalizada sozinha.
She doesn't want to stay hospitalized alone.
Adverb 'sozinha' agreeing with the feminine subject.
O médico disse que o paciente deve permanecer hospitalizado.
The doctor said that the patient must remain hospitalized.
Use of 'permanecer' for continuing state.
Se ele não melhorar, terá de ser hospitalizado.
If he doesn't improve, he will have to be hospitalized.
Future conditional sentence structure.
Fiquei triste ao saber que a tua avó está hospitalizada.
I was sad to learn that your grandmother is hospitalized.
Using 'ao' + infinitive to express cause.
O seguro cobre todos os dias em que estiver hospitalizado.
The insurance covers all the days you are hospitalized.
Future subjunctive 'estiver' after 'em que'.
Apesar de estar hospitalizado, ele está de bom humor.
Despite being hospitalized, he is in a good mood.
Concessive clause with 'apesar de'.
Ela foi hospitalizada para fazer uma série de exames.
She was hospitalized to undergo a series of tests.
Using 'para' to express purpose.
Quantos dias você ficou hospitalizado após a cirurgia?
How many days did you stay hospitalized after the surgery?
Interrogative with 'quanto' and past tense.
O número de feridos hospitalizados aumentou durante a noite.
The number of hospitalized injured people increased during the night.
Adjective modifying the noun 'feridos'.
É fundamental que o paciente seja hospitalizado sem demora.
It is fundamental that the patient be hospitalized without delay.
Present subjunctive 'seja' after 'é fundamental que'.
O paciente, que se encontra hospitalizado, recusa o tratamento.
The patient, who is currently hospitalized, refuses the treatment.
Relative clause with 'que' and formal 'encontra-se'.
Caso ele seja hospitalizado, precisaremos de avisar a família.
In case he is hospitalized, we will need to notify the family.
Conditional 'caso' followed by the subjunctive.
A vítima permanece hospitalizada em estado de observação.
The victim remains hospitalized under observation.
Noun 'vítima' is always feminine, so 'hospitalizada'.
Eles temiam que o pai tivesse de ser hospitalizado novamente.
They feared that their father would have to be hospitalized again.
Imperfect subjunctive 'tivesse' after a verb of fear.
O relatório indica que 20% dos casos acabam hospitalizados.
The report indicates that 20% of cases end up hospitalized.
Subject-verb agreement with percentages.
Mesmo hospitalizado, ele não parou de trabalhar no seu projeto.
Even while hospitalized, he didn't stop working on his project.
Reduced concessive clause with 'mesmo'.
A lei prevê direitos específicos para o trabalhador hospitalizado.
The law provides specific rights for the hospitalized worker.
Adjective modifying 'trabalhador' in a formal context.
O surto resultou num número recorde de cidadãos hospitalizados.
The outbreak resulted in a record number of hospitalized citizens.
Formal vocabulary like 'surto' and 'resultou'.
Duvido que ele teria sobrevivido se não tivesse sido hospitalizado.
I doubt he would have survived if he hadn't been hospitalized.
Complex conditional with pluperfect subjunctive.
A condição de estar hospitalizado pode afetar a saúde mental.
The condition of being hospitalized can affect mental health.
Using the infinitive 'estar hospitalizado' as a subject.
O autor descreve a vida dos hospitalizados com grande realismo.
The author describes the lives of the hospitalized with great realism.
Substantivized adjective 'os hospitalizados'.
Foi-lhe negado o direito de permanecer hospitalizado na sua cidade.
He was denied the right to remain hospitalized in his city.
Passive structure 'foi-lhe negado' with infinitive clause.
A eficácia do tratamento é maior quando o doente é hospitalizado cedo.
The efficacy of the treatment is higher when the patient is hospitalized early.
General statement using 'quando' and passive voice.
Muitos pacientes crónicos vivem praticamente hospitalizados.
Many chronic patients live practically hospitalized.
Adverb 'praticamente' modifying the adjective.
A questão é saber se o arguido estava hospitalizado na data do crime.
The question is to know if the defendant was hospitalized on the date of the crime.
Legal context with the term 'arguido'.
A fenomenologia do ser hospitalizado revela a fragilidade humana.
The phenomenology of being hospitalized reveals human fragility.
Highly academic and abstract subject matter.
Tão logo foi hospitalizado, iniciou-se o protocolo de emergência.
As soon as he was hospitalized, the emergency protocol began.
Use of the literary conjunction 'tão logo'.
A narrativa foca-se no hiato temporal em que o herói jaz hospitalizado.
The narrative focuses on the temporal hiatus in which the hero lies hospitalized.
Literary verb 'jazer' and sophisticated vocabulary 'hiato'.
Haverá quem defenda que o paciente não devia ter sido hospitalizado.
There will be those who argue that the patient should not have been hospitalized.
Future of probability 'haverá' and complex negation.
O custo social de manter indivíduos hospitalizados desnecessariamente é vasto.
The social cost of keeping individuals hospitalized unnecessarily is vast.
Gerund 'manter' with an adverbially modified adjective.
Sobreviveu a duras penas, tendo permanecido hospitalizado por meses.
He survived with great difficulty, having remained hospitalized for months.
Idiom 'a duras penas' and gerund 'tendo permanecido'.
A política de saúde visa reduzir o tempo que o cidadão passa hospitalizado.
The health policy aims to reduce the time the citizen spends hospitalized.
Direct object 'tempo' with a predicative adjective.
Pudesse ele não estar hospitalizado, e a história seria outra.
Had he not been hospitalized, and the story would be different.
Inverted conditional using the subjunctive 'pudesse'.
مترادفها
متضادها
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— The process of being admitted to the hospital. It is the action that leads to being hospitalizado.
Ele deu entrada no hospital às duas da manhã.
— To be stuck in bed due to illness. Less formal than hospitalizado.
A gripe foi tão forte que tive de ficar de cama.
— To be discharged from the hospital. The end of being hospitalizado.
A minha tia vai ter alta amanhã.
— To visit someone who is sick, usually in the context of someone hospitalizado.
Vou visitar o doente ao hospital logo à tarde.
— A medical bulletin, often used to update the public on someone who is hospitalizado.
O boletim médico diz que ele está a recuperar bem.
— Intensive Care Unit (ICU). Where severely hospitalizado people stay.
Ele está hospitalizado na UCI.
— A person who stays with someone who is hospitalizado, common in Lusophone cultures.
A mãe é a acompanhante do filho hospitalizado.
— Health insurance. Necessary for covering the costs of being hospitalizado.
O meu seguro de saúde cobre a estadia hospitalar.
— The Emergency Room. The usual entry point for those who end up hospitalizado.
Fomos para as urgências e ele ficou logo hospitalizado.
— The clinical picture or status of a patient who is hospitalizado.
O quadro clínico dele é bastante complexo.
اغلب اشتباه گرفته میشود با
Means staying at a hotel. Do not use this for medical stays.
Means hospitable/welcoming, not being in a hospital.
Means 'patient' (the person), whereas hospitalizado is the 'state'.
اصطلاحات و عبارات
— To be between life and death. Used for someone hospitalizado in extremely critical condition.
Depois do acidente, ele esteve entre a vida e a morte.
dramatic/journalistic— To kick the bucket (to die). A very informal and somewhat disrespectful way to talk about the outcome of some hospitalizations.
O velho quase bateu as botas enquanto estava hospitalizado.
slang/informal— To get back on one's feet. Used when someone is no longer hospitalizado and has recovered.
Espero que te ponhas de pé rapidamente.
informal/encouraging— To go from this [life] to a better one (to die). A euphemism used in hospital contexts.
Infelizmente, o avô foi desta para melhor no hospital.
euphemistic— To be in one's final moments. Used for terminal patients hospitalizados.
O médico disse que ele já estava nas últimas.
informal— To leave on one's own feet. Used when a hospitalization ends successfully without need for a wheelchair.
Ele entrou de maca, mas saiu pelo próprio pé.
common— One foot in the grave. Used for someone very sick and likely to die soon while hospitalizado.
Com aquela idade e hospitalizado, ele já está com um pé na cova.
informal/harsh— To check out. Sometimes used humorously to mean leaving the hospital or, darkly, to mean dying.
Finalmente vou fazer o check-out deste hospital!
humorous/slang— To fall like a little duck. Sometimes used if someone gets sick and ends up hospitalizado suddenly.
Ele parecia forte, mas caiu que nem um patinho com a pneumonia.
informal— To be hanging by a thread. Used for a very precarious health state in the hospital.
A vida dele está por um fio na unidade de cuidados intensivos.
idiomaticبهراحتی اشتباه گرفته میشود
They mean the same thing in medical contexts.
Internado is more common in speech and can apply to non-hospital institutions.
Ele está internado na clínica de reabilitação.
Both involve being sick and in bed.
Acamado specifically means bedridden and can happen at home.
O doente está acamado em casa.
General vs. specific state.
You can be doente without being hospitalizado.
Estou doente, mas não preciso de ir ao hospital.
Both relate to medical settings.
Clínico is usually an adjective for medical things or a noun for a doctor.
O diretor clínico visitou o paciente.
Both come from 'hospital'.
Hospitalar means 'related to the hospital' (e.g., hospital waste).
O lixo hospitalar é perigoso.
الگوهای جملهسازی
[Subject] está hospitalizado/a.
O meu pai está hospitalizado.
[Subject] foi hospitalizado/a por [Reason].
Ela foi hospitalizada por febre.
Apesar de estar hospitalizado/a, [Clause].
Apesar de estar hospitalizado, ele está bem.
É necessário que [Subject] seja hospitalizado/a.
É necessário que ele seja hospitalizado.
A condição de estar hospitalizado [Verb].
A condição de estar hospitalizado é difícil.
Tendo sido hospitalizado, [Subject] [Verb].
Tendo sido hospitalizado, ele repensou a vida.
[Subject] ainda está hospitalizado/a?
O João ainda está hospitalizado?
[Subject] permanece hospitalizado/a em [Location].
Ela permanece hospitalizada no Porto.
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
Common in medical and news contexts; moderately common in daily life.
-
O Maria está hospitalizado.
→
A Maria está hospitalizada.
Gender agreement is mandatory. Maria is feminine, so use 'A' and 'hospitalizada'.
-
Ele é hospitalizado.
→
Ele está hospitalizado.
Use 'estar' for temporary states. 'Ser' implies a permanent characteristic.
-
Eles estão hospitalizado.
→
Eles estão hospitalizados.
Number agreement is required for plural subjects.
-
Hospitalisado (with an 's').
→
Hospitalizado.
In Portuguese, the suffix is '-izado' with a 'z'.
-
Pronouncing the 'H'.
→
/os-pi-ta-li-za-du/
The 'h' is always silent in Portuguese.
نکات
Agreement is Key
Always check if you are talking about a man (o), a woman (a), or a group (os/as). This is the most common error for English speakers.
Use Synonyms
Try using 'internado' to sound more like a native speaker in casual conversation.
Silent H
Remember the 'h' is silent. Practice starting the word with the 'o' sound.
Estar vs Ser
Use 'estar' for the current state and 'ser' (usually in the past 'foi') for the action of being admitted.
Spelling
The word is spelled with a 'z', not an 's'. HospitaliZado.
Visiting
If someone tells you they are 'hospitalizado', it's usually a cue to offer help or ask about visiting hours.
Stressed Syllable
The stress is on 'ZA'. Focusing on this will help you recognize the word even when spoken quickly.
Substantivization
You can use 'os hospitalizados' to talk about patients in a general way in formal reports.
Use 'Por' or 'Com'
When giving a reason for the hospitalization, use 'por' or 'com' (e.g., hospitalizado com febre).
Cognate Power
Leverage the fact that it looks like 'hospitalized' to build your confidence in using long Portuguese words.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of a 'Hospital' where someone is 'IZ-ado' (is added/put in). Hospital + IZ + ado = Hospitalizado.
تداعی تصویری
Imagine a hospital bed with a giant letter 'Z' on the blanket to remind you of the 'z' in hospitaliZado.
شبکه واژگان
چالش
Try to use 'hospitalizado' and 'hospitalizada' in two separate sentences today, making sure the gender of your subject is correct.
ریشه کلمه
From the Portuguese word 'hospital', which comes from the Latin 'hospitalis' (pertaining to a guest or host), derived from 'hospes' (guest, host). The suffix '-izado' is added to form a past participle from the verb 'hospitalizar'.
معنای اصلی: The root meaning relates to providing shelter and care for guests, travelers, and the sick.
Romance (Indo-European).بافت فرهنگی
Be careful when asking about someone who is hospitalizado; it can be a sensitive topic depending on the severity of the illness.
In the US/UK, hospitalization is often seen as more private, with strict visiting hours and less expectation for family to stay overnight compared to Lusophone cultures.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
Medical Emergency
- Ele precisa de ser hospitalizado?
- Onde ele foi hospitalizado?
- Qual é o estado do paciente hospitalizado?
- Ele foi hospitalizado de urgência.
Family Health
- A minha avó está hospitalizada.
- Podemos visitar quem está hospitalizado?
- Quanto tempo ele vai ficar hospitalizado?
- Ela está hospitalizada com pneumonia.
Insurance and Work
- O seguro cobre dias hospitalizados.
- Preciso de um atestado porque estive hospitalizado.
- Ele está hospitalizado e não pode trabalhar.
- A empresa paga o subsídio de hospitalização.
News and Media
- O presidente continua hospitalizado.
- Várias vítimas foram hospitalizadas.
- O estado do ator hospitalizado é estável.
- Ele foi hospitalizado preventivamente.
Religious/Community Support
- Vamos rezar pelos hospitalizados.
- Há muitos irmãos hospitalizados esta semana.
- Queres ir visitar o João que está hospitalizado?
- Deus ajude os que se encontram hospitalizados.
شروعکنندههای مکالمه
"Você já alguma vez esteve hospitalizado por muito tempo?"
"Como está o seu amigo que foi hospitalizado na semana passada?"
"Você acha que é melhor estar hospitalizado num hospital público ou privado?"
"O que você levaria para alguém que está hospitalizado para passar o tempo?"
"Você conhece alguém que esteja hospitalizado neste momento?"
موضوعات نگارش
Escreve sobre uma vez que estiveste hospitalizado ou visitaste alguém no hospital.
Como te sentirias se tivesses de ficar hospitalizado num país estrangeiro?
Descreve a rotina de uma pessoa que está hospitalizada há muito tempo.
Quais são as coisas mais importantes para o conforto de um paciente hospitalizado?
Reflete sobre a importância dos profissionais de saúde para quem está hospitalizado.
سوالات متداول
10 سوالYes, specifically. If someone is in a small clinic or a rehab center, 'internado' is more accurate, though 'hospitalizado' is often used loosely for any inpatient stay.
Yes, you can say 'O meu cão está hospitalizado' if he is staying at a veterinary hospital. It sounds quite formal but is correct.
It is equally common in both countries, though Brazilians might use the slang 'baixar hospital' more frequently in very informal settings.
'Em observação' usually means the person is in the ER being watched but hasn't been formally admitted to a ward yet. 'Hospitalizado' means they have a bed and are staying.
You say 'Ele foi hospitalizado.' Use 'foi' (from the verb ser) to describe the past event of admission.
Yes, 'os hospitalizados' refers to 'the hospitalized people,' but it's mostly used in formal or administrative writing.
The feminine plural is 'hospitalizadas.' You use it for a group of women or feminine nouns like 'vítimas'.
Never. In Portuguese, the letter 'h' at the beginning of a word is always silent.
Yes, it can, though 'internado' is more common for psychiatric admissions.
The most common way to express the opposite is 'ter alta' (having been discharged) or simply 'estar em casa'.
خودت رو بسنج 180 سوال
Escreve uma frase sobre um amigo que está no hospital.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Escreve uma frase explicando por que alguém foi para o hospital.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Como dirias que uma mulher está no hospital ainda?
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Usa o verbo 'permanecer' com a palavra 'hospitalizado'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Cria uma frase no plural feminino.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Escreve uma frase usando o modo conjuntivo (subjuntivo).
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Explica a diferença entre 'hospitalizado' e 'acamado'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Usa a palavra 'hospitalizado' num contexto formal de notícias.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Escreve uma pergunta sobre a saúde de alguém no hospital.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Usa a palavra 'hospitalizado' num contexto de seguros.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Cria uma frase com 'apesar de'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Usa 'hospitalizado' e 'internado' na mesma frase.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Escreve uma frase sobre um animal hospitalizado.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Como dirias que alguém 'não' está hospitalizado?
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Usa o tempo futuro.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Escreve uma frase sobre o número de pessoas no hospital.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Usa a expressão 'por precaução'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Escreve uma frase sobre visitas ao hospital.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Usa o termo 'quadro clínico'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Cria uma frase curta e dramática.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Diz: 'O meu avô está hospitalizado.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pergunta: 'Onde é que a Maria está hospitalizada?'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diz: 'Eles foram hospitalizados ontem.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Explica: 'Ele está hospitalizado com uma gripe.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diz: 'Espero que ele melhore logo.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pergunta: 'Há quanto tempo estás hospitalizado?'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diz: 'A minha mãe ainda está hospitalizada.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diz com formalidade: 'O paciente encontra-se hospitalizado.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diz: 'As vítimas estão hospitalizadas.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Explica o motivo: 'Ela foi hospitalizada para uma cirurgia.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diz: 'Infelizmente, o estado dele é grave.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diz: 'Vou visitar um amigo hospitalizado.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diz: 'O seguro cobre os dias hospitalizados.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pergunta: 'Quando é que ele vai ter alta?'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diz: 'Ele está hospitalizado na UCI.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diz: 'A criança precisa de ficar hospitalizada.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diz: 'Não se preocupe, ele está bem hospitalizado.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diz: 'Todos os hospitalizados foram transferidos.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diz: 'Apesar de hospitalizado, ele trabalha.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diz: 'Foi uma hospitalização longa.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Identifica a palavra chave: 'O paciente está hospitalizado na ala norte.'
Qual é o género? 'A vítima foi hospitalizada.'
Ouve e escreve: 'Eles estão hospitalizados.'
Ouve e responde: 'Ele teve alta.' Ele ainda está no hospital?
Identifica o motivo: 'Foi hospitalizado com pneumonia.'
Qual é o número? 'As crianças estão hospitalizadas.'
Ouve e completa: 'O João ________ hospitalizado ontem.'
Identifica o lugar: 'Está hospitalizado em Coimbra.'
Ouve e escreve: 'Ela permanece hospitalizada.'
Ouve e responde: 'O seguro cobre?' 'Sim, se estiver hospitalizado.'
Identifica a emoção: 'Infelizmente, ele está hospitalizado.'
Ouve o plural: 'Os feridos estão hospitalizados.'
Identifica o tempo: 'Ele esteve hospitalizado no mês passado.'
Ouve e escreve: 'O doente precisa de estar hospitalizado.'
Identifica a pessoa: 'A minha avó está hospitalizada.'
/ 180 درست
نمره کامل!
Summary
The word 'hospitalizado' is your go-to term for describing someone who is an inpatient. Remember to always use the verb 'estar' and match the ending to the person's gender (e.g., 'Ela está hospitalizada'). It's a vital word for medical emergencies and health updates.
- Hospitalizado is the Portuguese adjective for 'hospitalized,' used to describe someone admitted to a hospital for medical treatment.
- It must agree in gender and number with the subject: hospitalizado (masculine), hospitalizada (feminine), hospitalizados/as (plural).
- It is most commonly used with the verb 'estar' to indicate a temporary medical state or condition.
- While formal, it is widely used in news, medical contexts, and daily life alongside the synonym 'internado'.
Agreement is Key
Always check if you are talking about a man (o), a woman (a), or a group (os/as). This is the most common error for English speakers.
Use Synonyms
Try using 'internado' to sound more like a native speaker in casual conversation.
Silent H
Remember the 'h' is silent. Practice starting the word with the 'o' sound.
Estar vs Ser
Use 'estar' for the current state and 'ser' (usually in the past 'foi') for the action of being admitted.
محتوای مرتبط
این کلمه در زبانهای دیگر
قواعد دستوری مرتبط
واژههای بیشتر health
abaixar
A2پایین آوردن یا خم شدن. برای صدا یا قیمت ها استفاده می شود.
abdómen
B1قسمت بدن بین قفسه سینه و لگن؛ شکم. (قسمت بدن واقع بین قفسه سینه و لگن؛ شکم.)
abdômen
A2شکم بخشی از بدن است که بین قفسه سینه و لگن قرار دارد. این بخش شامل اندامهای گوارشی است.
abortar
A2سقط جنین یا متوقف کردن فرآیندی که قبلاً شروع شده است. مثال: 'لغو ماموریت.'
abstinência
A2بیمار از علائم ترک رنج می برد.
abstinente
A2یک فرد پرهیزگار داوطلبانه از لذتها دوری میکند.
acalmar-se
A2آرام شدن و کمتر آشفته یا پر سر و صدا شدن.
acamado
A2بیمار از زمان عمل جراحی خود در رختخواب بستری است.
acaso
A2Acaso به معنی 'تصادفاً' یا 'شاید' است. این کلمه رویدادی غیرمنتظره را توصیف می کند یا احتمالی را بیان می کند.
acidentar
A2او دیروز در بزرگراه دچار حادثه شد.