At the A1 level, you only need to know that 'hospitalizado' means someone is in the hospital because they are sick. It is a long word, but it looks very much like the English word 'hospitalized,' which makes it easy to remember. You should focus on the simplest sentence structure: 'O meu amigo está hospitalizado.' Remember that if the person is a woman, you say 'hospitalizada.' You might use this word if you are explaining why you are sad or why you need to go to a certain building. Don't worry about complex grammar yet; just treat it as a description of a person's location and health. It is an important word for basic survival Portuguese, as it helps you explain emergencies or family situations to others. You will most likely hear it when people talk about their grandparents or after an accident in a story. Even at this early stage, try to pronounce the 'z' sound clearly and remember the silent 'h' at the beginning of the word. Practice saying 'está hospitalizado' as a single phrase until it feels natural.
At the A2 level, you should begin to use 'hospitalizado' with more detail. You can now explain *why* someone is in the hospital by adding 'por' or 'com.' For example, 'Ele está hospitalizado com uma gripe forte.' You should also be comfortable with the plural forms: 'Eles estão hospitalizados.' At this level, you start to see the difference between 'estar no hospital' (just being there) and 'estar hospitalizado' (being a patient). You should also learn the verb 'hospitalizar' and its past tense: 'Ele foi hospitalizado ontem.' This allows you to talk about past events. You might also encounter the synonym 'internado' at this level, and you should recognize that it means the same thing. When you are describing a situation to a doctor or a friend, using 'hospitalizado' shows that you understand the formal state of the patient. You can also start using adverbs of time, such as 'ainda' (still) or 'já' (already), to give more information: 'Ela ainda está hospitalizada.' This level is about building the context around the word to make your communication more effective and precise.
At the B1 level, you are expected to use 'hospitalizado' in more complex sentence structures, including subordinate clauses. For instance, 'Fiquei muito preocupado quando soube que ele tinha sido hospitalizado.' You should understand the nuance of using 'permanecer' or 'continuar' instead of just 'estar' to describe the duration of the stay. You will also encounter 'hospitalizado' in more formal contexts, such as news reports or workplace emails explaining an absence. At this level, you should be aware of the passive voice construction 'foi hospitalizado' and how it differs from the active 'o médico hospitalizou o paciente.' You will also start to see the word used as a noun, such as 'os hospitalizados,' in more general discussions about health. You should be able to discuss the implications of being hospitalized, such as insurance coverage or family responsibilities. Your vocabulary should also include related terms like 'alta médica' (medical discharge) and 'cuidados intensivos' (intensive care), allowing you to describe the full experience of a hospital stay. You can also use the word in the conditional tense to discuss hypothetical situations: 'Se eu fosse hospitalizado, quem cuidaria do meu cão?'
At the B2 level, you should have a firm grasp of 'hospitalizado' in all its grammatical and contextual variations. You can use it in formal debates about the healthcare system, discussing statistics like 'o número de pacientes hospitalizados subiu este mês.' You should understand the difference in register between 'hospitalizado' and 'internado' and choose the appropriate one for your audience. Your ability to use the word in the subjunctive mood should be well-developed: 'É importante que ele seja hospitalizado imediatamente.' You will also encounter the word in professional settings, such as medical insurance contracts or legal documents regarding workplace accidents. At this level, you should be able to understand and use the word in idiomatic or metaphorical contexts, if they arise, although 'hospitalizado' is mostly literal. You should also be familiar with the word's etymology and how it relates to other words in the 'hospital' family. You can discuss complex medical scenarios, such as 'hospitalização involuntária' (involuntary hospitalization) in the context of mental health laws. Your use of the word should be fluid, natural, and grammatically perfect, reflecting a deep understanding of Portuguese syntax.
At the C1 level, your use of 'hospitalizado' should be indistinguishable from that of a native speaker. You can use it to discuss nuanced topics such as medical ethics, the psychological impact of long-term hospitalization, or the socio-economic factors that lead to higher rates of people being 'hospitalizados' in certain demographics. You should be comfortable with the word in high-level academic or medical texts, understanding its role in clinical terminology. You can analyze the use of the word in literature, noting how authors use the state of being hospitalized to explore themes of vulnerability or institutionalization. Your vocabulary should include very specific related terms, such as 'hospitalização domiciliária' (home-based hospital care), and you should be able to discuss the pros and cons of such systems. You can use the word in complex rhetorical structures, such as 'Não obstante estar hospitalizado, o autor continuou a escrever a sua obra-prima.' Your understanding of the word extends to its most formal and technical applications, and you can switch registers effortlessly depending on whether you are talking to a colleague, a doctor, or a friend.
At the C2 level, you have complete mastery over 'hospitalizado' and can use it with absolute precision and stylistic flair. You can engage in deep philosophical discussions about the 'hospitalized' state as a form of social 'othering' or analyze the evolution of the term in Portuguese medical history. You are capable of understanding the most obscure legal or historical documents that use the term. You can use 'hospitalizado' in creative writing to evoke specific moods or to create complex character backgrounds. Your understanding of the word includes its regional variations across the entire Lusophone world, from the specific clinical jargon of Portugal to the colloquialisms of Brazil. You can critique public health policies regarding 'hospitalização' with a high degree of sophistication. At this level, the word is not just a vocabulary item but a tool that you can manipulate to express subtle shades of meaning, irony, or emphasis. You can navigate any situation, no matter how formal or technical, where this word is used, and you can provide expert-level explanations of its use to others.

hospitalizado in 30 Seconds

  • Hospitalizado is the Portuguese adjective for 'hospitalized,' used to describe someone admitted to a hospital for medical treatment.
  • It must agree in gender and number with the subject: hospitalizado (masculine), hospitalizada (feminine), hospitalizados/as (plural).
  • It is most commonly used with the verb 'estar' to indicate a temporary medical state or condition.
  • While formal, it is widely used in news, medical contexts, and daily life alongside the synonym 'internado'.

The Portuguese word hospitalizado is a past participle used primarily as an adjective to describe the state of a person who has been admitted to a hospital for medical treatment, observation, or surgery. At its core, it signifies more than just being physically inside a hospital building; it implies a formal medical admission where the patient is under the care of the institution for a period exceeding a simple consultation or emergency room visit. In English, we translate this directly as 'hospitalized.' Understanding this word is crucial for navigating medical situations, reading news reports about public figures, or discussing the health of friends and family members. It is a formal yet common term, used across all levels of society in Portugal, Brazil, Angola, and other Lusophone nations.

Grammatical Gender
As an adjective, it must agree with the subject: 'hospitalizado' for masculine singular, 'hospitalizada' for feminine singular, 'hospitalizados' for masculine plural, and 'hospitalizadas' for feminine plural.

The word is frequently paired with the temporary state verb estar because being in a hospital is generally viewed as a transient condition rather than a permanent trait. Using ser with this word is rare and typically refers to the action of being admitted rather than the state of staying there. For example, 'Ele está hospitalizado' means 'He is (currently) hospitalized.' This distinction is vital for English speakers who often struggle with the ser/estar dichotomy. When someone is 'hospitalizado,' it suggests they are occupying a bed, receiving nursing care, and following a specific clinical protocol. It is distinct from 'ir ao hospital' (going to the hospital) or 'estar no hospital' (which could mean you are just visiting someone).

Infelizmente, o paciente continua hospitalizado na unidade de cuidados intensivos após a cirurgia complexa de ontem.

In a cultural context, mentioning that someone is 'hospitalizado' carries a certain weight. It signals a level of severity that requires professional intervention. In Portuguese-speaking cultures, where family ties are often very strong, being hospitalizado usually triggers a wave of visits from extended family members, as 'visiting the sick' (visitar os doentes) is a deeply ingrained social and religious duty. Therefore, when you use this word, you are often providing significant news that will likely lead to follow-up questions about the person's condition, the hospital's location, and visiting hours.

Semantic Range
The term covers everything from a one-night stay for observation to long-term psychiatric or rehabilitative care within a hospital setting.

A criança foi hospitalizada por precaução após a queda, mas os exames não mostraram nada grave.

Historically, the word derives from 'hospital,' which has roots in the Latin 'hospes' (guest). This provides a beautiful linguistic link to 'hospitality.' To be hospitalizado is, in a very literal sense, to be a 'guest' of a medical facility. Even though the modern experience of being hospitalized is clinical and often stressful, the language preserves this ancient connection to the welcoming and care of those in need. In news media, you will see 'hospitalizado' used in headlines regarding accidents, pandemics, or the health of political leaders, often followed by terms like 'estado estável' (stable condition) or 'estado grave' (serious condition).

O ator permanece hospitalizado para realizar novos testes diagnósticos.

Formal Usage
In insurance claims and medical reports, 'hospitalizado' is the standard adjective to justify the payment of daily allowances or 'diárias hospitalares'.

Muitos idosos acabam hospitalizados devido a complicações de gripes sazonais.

Mastering the use of hospitalizado involves understanding its grammatical agreement and its relationship with specific verbs. Because it is an adjective derived from a past participle, it functions similarly to 'cansado' (tired) or 'preocupado' (worried). You must change the ending to match the person or people you are talking about. This is a fundamental step for English speakers, as 'hospitalized' remains unchanged regardless of the subject in English. In Portuguese, the distinction between masculine and feminine is mandatory.

Agreement Examples
O João está hospitalizado (Masculine Singular).
A Maria está hospitalizada (Feminine Singular).
Os pacientes estão hospitalizados (Masculine Plural).
As vítimas estão hospitalizadas (Feminine Plural).

The most common verb to use with 'hospitalizado' is estar. This verb denotes a temporary state. If you say 'Ele está hospitalizado,' you are describing his current situation. Another verb frequently used is permanecer (to remain), which adds a layer of duration to the state. For example, 'Ele permanece hospitalizado' suggests that he has been there for a while and continues to be there. In more formal or narrative contexts, you might see encontrar-se, as in 'O paciente encontra-se hospitalizado,' which is a more sophisticated way of saying 'is currently hospitalized.'

Desde o acidente, o motorista tem estado hospitalizado em estado crítico.

When discussing the reason for the hospitalization, we often use the preposition por (for/because of) or devido a (due to). For instance, 'Ela foi hospitalizada por pneumonia' (She was hospitalized for pneumonia). Notice here the use of the verb ser in the passive voice ('foi hospitalizada'). This describes the event of admission. Once the event has happened, we return to estar to describe the ongoing state: 'Agora ela está hospitalizada.' This subtle shift between the action of being admitted and the state of being in the hospital is a key grammatical hurdle.

Prepositional Usage
To specify the location, use 'em' (in): 'Hospitalizado no Hospital da Luz' or 'Hospitalizado em Lisboa'.

Se você não se cuidar, vai acabar hospitalizado novamente.

In complex sentences, 'hospitalizado' can be part of a conditional or hypothetical structure. For example, 'Se ele estivesse hospitalizado, nós saberíamos' (If he were hospitalized, we would know). It can also be used as a noun in certain contexts, though this is less common than the adjectival use. For example, 'Os hospitalizados têm direito a visitas' (The hospitalized [ones] have the right to visitors). Here, the adjective is substantivized to refer to the group of patients. This is common in administrative or legal language regarding hospital regulations.

A maioria das pessoas hospitalizadas durante a epidemia era de idade avançada.

Negative Sentences
Simply place 'não' before the verb: 'Ele não está hospitalizado, ele já teve alta' (He is not hospitalized, he has already been discharged).

Quantos dias o seu irmão ficou hospitalizado?

The word hospitalizado is ubiquitous in several specific spheres of Portuguese-speaking life. The most obvious is the medical and healthcare sector. Whether you are in a 'Centro de Saúde' in Portugal or a 'Posto de Saúde' in Brazil, doctors and nurses will use this term to describe a patient's status. If you are accompanying a loved one, the triage nurse might say, 'Ele precisará ficar hospitalizado,' indicating that an overnight stay is necessary. In this context, the word is clinical, precise, and carries the authority of medical necessity.

Media and Journalism
In television news (like RTP, SIC, or Globo) and newspapers (Público, Folha de S.Paulo), 'hospitalizado' is the standard term for reporting on the health of celebrities, politicians, or victims of accidents. It is a neutral, professional term that avoids the emotional weight of 'muito doente' (very sick) while conveying the seriousness of the situation.

Another common place to encounter this word is in legal and administrative documents. If you work for a Portuguese company and need to take medical leave, your 'atestado médico' (medical certificate) might mention that you were 'hospitalizado.' Similarly, insurance companies use the term to define the parameters of coverage. If your policy covers 'dias hospitalizados,' it specifically means days spent as an admitted patient. In these contexts, the word is used with legal precision, and its meaning is strictly defined by the act of admission and discharge.

O boletim médico informou que o cantor está hospitalizado apenas para exames de rotina.

In daily conversation, while 'hospitalizado' is used, you will often hear people prefer the word internado. For example, a neighbor might say, 'O senhor Silva foi internado ontem' instead of 'O senhor Silva foi hospitalizado.' Both are correct, but 'internado' feels slightly more colloquial in some regions. However, if you use 'hospitalizado,' you will always be understood and sound perfectly natural, perhaps slightly more formal. It is the kind of word you would use when calling your boss to explain why you can't come to work: 'O meu filho está hospitalizado e eu preciso ficar com ele.'

Literature and Film
In Portuguese literature, from Saramago to Machado de Assis, the state of being hospitalized is often used as a setting for reflection on mortality or social isolation. The term 'hospitalizado' sets a specific clinical and sterile atmosphere.

Naquela pequena cidade, qualquer um que ficasse hospitalizado tornava-se o assunto do dia.

Finally, you will hear this word in religious settings. In many Portuguese-speaking communities, it is common during church services to read a list of 'irmãos hospitalizados' (hospitalized brothers/sisters) so that the congregation can pray for them. This usage highlights the communal concern for those who are separated from the community due to illness. Whether in a high-tech hospital in São Paulo or a small clinic in rural Mozambique, 'hospitalizado' is the bridge between the medical reality and the social/spiritual response to illness.

Pedimos orações por todos os que se encontram hospitalizados neste momento.

Emergency Services
When calling emergency services (112 in Portugal, 192 in Brazil), the operator might ask if the person has been 'hospitalizado' recently to understand their medical history.

O paciente foi hospitalizado imediatamente após a chegada da ambulância.

Even though 'hospitalizado' is a cognate of 'hospitalized,' English speakers often make several predictable errors when using it in Portuguese. The most frequent mistake is neglecting gender and number agreement. In English, 'the man is hospitalized' and 'the woman is hospitalized' use the same word. In Portuguese, you must remember to change the ending: 'o homem está hospitalizado' but 'a mulher está hospitalizada.' Forgetting this is a clear sign of a non-native speaker and can sometimes lead to confusion in plural contexts.

Agreement Errors
Incorrect: As crianças estão hospitalizado. (Wrong gender/number)
Correct: As crianças estão hospitalizadas. (Correct agreement)

Another common pitfall is the confusion between 'estar hospitalizado' and 'estar no hospital'. While they might seem interchangeable, they convey different information. 'Estar no hospital' simply means the person is physically at the hospital. They could be a doctor working there, a visitor, or someone waiting for a quick test. 'Estar hospitalizado' specifically means they are a patient admitted for care. If you tell a Portuguese friend 'Estou no hospital,' they might ask 'Why? Are you visiting someone?' but if you say 'Estou hospitalizado,' they will immediately know you are the patient and that the situation is serious.

Não diga apenas 'ele está no hospital' se ele foi hospitalizado; a segunda opção é mais precisa.

The choice between ser and estar is also a source of errors. Learners often use 'ele é hospitalizado,' which sounds like hospitalization is a permanent personality trait or a frequent habit. You should almost always use estar for the state ('Ele está hospitalizado') or ser only in the passive voice to describe the event of being admitted ('Ele foi hospitalizado ontem'). This distinction is subtle but important for sounding natural. Think of 'estar' as 'is currently' and 'ser' as 'was' (in the sense of 'became').

Preposition Pitfalls
English speakers often say 'hospitalizado para pneumonia.' While understood, the more natural Portuguese phrasing is 'hospitalizado por pneumonia' or 'hospitalizado com pneumonia.'

Muitos alunos confundem 'hospitalizado' com 'doente', mas você pode estar doente em casa sem estar hospitalizado.

Finally, beware of overusing the word. While 'hospitalizado' is correct, native speakers frequently use synonyms like 'internado.' If you only ever use 'hospitalizado,' your speech might sound a bit repetitive or overly formal. Learning to alternate between 'estar hospitalizado' and 'estar internado' will make your Portuguese sound much more fluid and native-like. Also, avoid using 'hospitalizado' for very short visits, like getting stitches or a quick X-ray; for those, 'fui ao hospital' or 'estive nas urgências' (I was in the ER) is more appropriate.

Evite dizer que alguém está hospitalizado se a pessoa apenas foi fazer uma consulta rápida.

False Friend Alert
Don't confuse 'hospitalizado' with 'hospedado'. 'Hospedado' means staying at a hotel (being a guest), while 'hospitalizado' is strictly for medical stays.

To truly expand your Portuguese vocabulary, it's essential to look at the words that surround hospitalizado. The most important synonym is internado. In a medical context, 'internar' means to admit a patient. Therefore, 'ele está internado' is virtually identical in meaning to 'ele está hospitalizado.' However, 'internado' is slightly more versatile; it can also refer to someone in a boarding school (internato) or a rehabilitation center that isn't strictly a 'hospital.' In everyday conversation, 'internado' is often the preferred choice because it is shorter and feels less clinical.

Hospitalizado vs. Internado
Hospitalizado: Specific to a hospital. More formal. Common in news and reports.
Internado: General term for admission. Very common in speech. Can apply to clinics or rehab.

Another related term is acamado. While 'hospitalizado' means you are in the hospital, 'acamado' means you are bedridden. A person can be 'acamado' at home or in the hospital. If someone is 'hospitalizado,' they are likely 'acamado,' but not necessarily—some patients are mobile within the hospital. Using 'acamado' emphasizes the physical state of being unable to leave the bed, which carries a more poignant or descriptive tone than the administrative 'hospitalizado.'

O paciente não está apenas hospitalizado; ele está completamente acamado e precisa de ajuda para tudo.

For less severe situations, you might use sob observação (under observation). This is often the stage before or instead of being fully 'hospitalizado.' If someone goes to the ER and the doctor wants to watch them for a few hours, they are 'sob observação.' It implies a temporary state of monitoring without the full formality of a hospital admission. Similarly, em recuperação (in recovery) is used after the acute phase of an illness or surgery. A person might still be 'hospitalizado' but is now 'em recuperação,' indicating progress.

Nuance Comparison
Em estado grave: Hospitalized in serious condition.
Em observação: Temporary monitoring, might not stay overnight.
Convalescente: Recovering at home after being hospitalized.

Depois de semanas hospitalizado, ele agora é um paciente convalescente em sua própria casa.

Finally, consider the term institucionalizado. This is a broader and more formal term used for people who are in long-term care facilities, such as nursing homes or psychiatric institutions. While a 'hospitalizado' person is usually there for an acute medical issue, someone who is 'institucionalizado' is often there because they can no longer live independently. Understanding these distinctions allows you to choose the word that most accurately reflects the social and medical reality of the person you are describing.

Muitas vezes, o que começa como um paciente hospitalizado acaba por se tornar um idoso institucionalizado.

Summary of Alternatives
Use 'internado' for general use, 'acamado' to describe physical state, and 'hospitalizado' for formal or specific medical contexts.

How Formal Is It?

Fun Fact

The word 'hospital' and 'hotel' share the same Latin root. In the Middle Ages, hospitals were places of hospitality for pilgrims and the poor, not just the sick.

Pronunciation Guide

UK /os.pi.ta.li.ˈza.ðu/
US /os.pi.ta.li.ˈza.du/
The primary stress is on the penultimate syllable 'za' (hos-pi-ta-li-ZA-do).
Rhymes With
aprendizado organizado cansado complicado passado cuidado resultado estado
Common Errors
  • Pronouncing the 'h' at the beginning (it should always be silent).
  • Stressing the wrong syllable, such as 'hos-PI-ta-lizado'.
  • Pronouncing the 'z' like an 's'.
  • Using an English 'r' sound if there were an 'r' in the word (not applicable here, but common in other words).
  • Failing to reduce the final 'o' in European Portuguese.

Difficulty Rating

Reading 2/5

Easy to recognize due to the English cognate 'hospitalized'.

Writing 4/5

Requires attention to gender/number agreement and spelling (z vs s).

Speaking 3/5

Long word, but phonetic once you master the silent 'h' and stress.

Listening 3/5

Clear pronunciation usually, but can be fast in news reports.

What to Learn Next

Prerequisites

Hospital Doente Estar Médico Cama

Learn Next

Internado Cirurgia Recuperação Alta médica Tratamento

Advanced

Nosocomial Iatrogénico Convalescença Prognóstico Morbidade

Grammar to Know

Adjective Agreement

O homem está hospitalizado / A mulher está hospitalizada.

Passive Voice with 'Ser'

Ele foi hospitalizado pela equipa de emergência.

Temporary State with 'Estar'

Eles estão hospitalizados (not eles são).

Prepositional Use with 'Por'

Hospitalizado por uma infeção.

Substantivization of Adjectives

Os hospitalizados têm necessidades especiais.

Examples by Level

1

O meu avô está hospitalizado.

My grandfather is hospitalized.

Subject-verb-adjective agreement (masculine singular).

2

A Maria está hospitalizada?

Is Maria hospitalized?

Interrogative sentence with feminine singular agreement.

3

Ele não está hospitalizado.

He is not hospitalized.

Negative sentence using 'não' before the verb.

4

Onde ele está hospitalizado?

Where is he hospitalized?

Use of 'onde' (where) to ask for location.

5

Os meninos estão hospitalizados.

The boys are hospitalized.

Masculine plural agreement.

6

Ela ficou hospitalizada ontem.

She became hospitalized yesterday.

Use of 'ficar' to describe a change of state.

7

Eu estou hospitalizado agora.

I am hospitalized now.

First person singular present tense.

8

A minha mãe está hospitalizada.

My mother is hospitalized.

Feminine singular agreement.

1

Ele está hospitalizado por causa de um acidente.

He is hospitalized because of an accident.

Using 'por causa de' to explain the reason.

2

Ela foi hospitalizada com uma febre muito alta.

She was hospitalized with a very high fever.

Passive voice 'foi hospitalizada' for the event.

3

Muitas pessoas foram hospitalizadas com a gripe.

Many people were hospitalized with the flu.

Plural passive voice agreement.

4

O meu tio ainda está hospitalizado em Lisboa.

My uncle is still hospitalized in Lisbon.

Use of 'ainda' (still) and location 'em'.

5

Você já esteve hospitalizado alguma vez?

Have you ever been hospitalized?

Preterite tense of 'estar' for a past state.

6

A criança precisa de ficar hospitalizada esta noite.

The child needs to stay hospitalized tonight.

Infinitive 'ficar' after the verb 'precisar'.

7

Eles estão hospitalizados no quarto 302.

They are hospitalized in room 302.

Specifying location within the hospital.

8

Ela não quer ficar hospitalizada sozinha.

She doesn't want to stay hospitalized alone.

Adverb 'sozinha' agreeing with the feminine subject.

1

O médico disse que o paciente deve permanecer hospitalizado.

The doctor said that the patient must remain hospitalized.

Use of 'permanecer' for continuing state.

2

Se ele não melhorar, terá de ser hospitalizado.

If he doesn't improve, he will have to be hospitalized.

Future conditional sentence structure.

3

Fiquei triste ao saber que a tua avó está hospitalizada.

I was sad to learn that your grandmother is hospitalized.

Using 'ao' + infinitive to express cause.

4

O seguro cobre todos os dias em que estiver hospitalizado.

The insurance covers all the days you are hospitalized.

Future subjunctive 'estiver' after 'em que'.

5

Apesar de estar hospitalizado, ele está de bom humor.

Despite being hospitalized, he is in a good mood.

Concessive clause with 'apesar de'.

6

Ela foi hospitalizada para fazer uma série de exames.

She was hospitalized to undergo a series of tests.

Using 'para' to express purpose.

7

Quantos dias você ficou hospitalizado após a cirurgia?

How many days did you stay hospitalized after the surgery?

Interrogative with 'quanto' and past tense.

8

O número de feridos hospitalizados aumentou durante a noite.

The number of hospitalized injured people increased during the night.

Adjective modifying the noun 'feridos'.

1

É fundamental que o paciente seja hospitalizado sem demora.

It is fundamental that the patient be hospitalized without delay.

Present subjunctive 'seja' after 'é fundamental que'.

2

O paciente, que se encontra hospitalizado, recusa o tratamento.

The patient, who is currently hospitalized, refuses the treatment.

Relative clause with 'que' and formal 'encontra-se'.

3

Caso ele seja hospitalizado, precisaremos de avisar a família.

In case he is hospitalized, we will need to notify the family.

Conditional 'caso' followed by the subjunctive.

4

A vítima permanece hospitalizada em estado de observação.

The victim remains hospitalized under observation.

Noun 'vítima' is always feminine, so 'hospitalizada'.

5

Eles temiam que o pai tivesse de ser hospitalizado novamente.

They feared that their father would have to be hospitalized again.

Imperfect subjunctive 'tivesse' after a verb of fear.

6

O relatório indica que 20% dos casos acabam hospitalizados.

The report indicates that 20% of cases end up hospitalized.

Subject-verb agreement with percentages.

7

Mesmo hospitalizado, ele não parou de trabalhar no seu projeto.

Even while hospitalized, he didn't stop working on his project.

Reduced concessive clause with 'mesmo'.

8

A lei prevê direitos específicos para o trabalhador hospitalizado.

The law provides specific rights for the hospitalized worker.

Adjective modifying 'trabalhador' in a formal context.

1

O surto resultou num número recorde de cidadãos hospitalizados.

The outbreak resulted in a record number of hospitalized citizens.

Formal vocabulary like 'surto' and 'resultou'.

2

Duvido que ele teria sobrevivido se não tivesse sido hospitalizado.

I doubt he would have survived if he hadn't been hospitalized.

Complex conditional with pluperfect subjunctive.

3

A condição de estar hospitalizado pode afetar a saúde mental.

The condition of being hospitalized can affect mental health.

Using the infinitive 'estar hospitalizado' as a subject.

4

O autor descreve a vida dos hospitalizados com grande realismo.

The author describes the lives of the hospitalized with great realism.

Substantivized adjective 'os hospitalizados'.

5

Foi-lhe negado o direito de permanecer hospitalizado na sua cidade.

He was denied the right to remain hospitalized in his city.

Passive structure 'foi-lhe negado' with infinitive clause.

6

A eficácia do tratamento é maior quando o doente é hospitalizado cedo.

The efficacy of the treatment is higher when the patient is hospitalized early.

General statement using 'quando' and passive voice.

7

Muitos pacientes crónicos vivem praticamente hospitalizados.

Many chronic patients live practically hospitalized.

Adverb 'praticamente' modifying the adjective.

8

A questão é saber se o arguido estava hospitalizado na data do crime.

The question is to know if the defendant was hospitalized on the date of the crime.

Legal context with the term 'arguido'.

1

A fenomenologia do ser hospitalizado revela a fragilidade humana.

The phenomenology of being hospitalized reveals human fragility.

Highly academic and abstract subject matter.

2

Tão logo foi hospitalizado, iniciou-se o protocolo de emergência.

As soon as he was hospitalized, the emergency protocol began.

Use of the literary conjunction 'tão logo'.

3

A narrativa foca-se no hiato temporal em que o herói jaz hospitalizado.

The narrative focuses on the temporal hiatus in which the hero lies hospitalized.

Literary verb 'jazer' and sophisticated vocabulary 'hiato'.

4

Haverá quem defenda que o paciente não devia ter sido hospitalizado.

There will be those who argue that the patient should not have been hospitalized.

Future of probability 'haverá' and complex negation.

5

O custo social de manter indivíduos hospitalizados desnecessariamente é vasto.

The social cost of keeping individuals hospitalized unnecessarily is vast.

Gerund 'manter' with an adverbially modified adjective.

6

Sobreviveu a duras penas, tendo permanecido hospitalizado por meses.

He survived with great difficulty, having remained hospitalized for months.

Idiom 'a duras penas' and gerund 'tendo permanecido'.

7

A política de saúde visa reduzir o tempo que o cidadão passa hospitalizado.

The health policy aims to reduce the time the citizen spends hospitalized.

Direct object 'tempo' with a predicative adjective.

8

Pudesse ele não estar hospitalizado, e a história seria outra.

Had he not been hospitalized, and the story would be different.

Inverted conditional using the subjunctive 'pudesse'.

Synonyms

internado acamado sob observação doente em tratamento institucionalizado convalescente clínico

Antonyms

saudável recebeu alta curado ambulatório

Common Collocations

estar hospitalizado
permanecer hospitalizado
ser hospitalizado de urgência
continuar hospitalizado
encontrar-se hospitalizado
acabar hospitalizado
paciente hospitalizado
hospitalizado por precaução
hospitalizado em estado crítico
recém-hospitalizado

Common Phrases

Dar entrada (no hospital)

— The process of being admitted to the hospital. It is the action that leads to being hospitalizado.

Ele deu entrada no hospital às duas da manhã.

Ficar de cama

— To be stuck in bed due to illness. Less formal than hospitalizado.

A gripe foi tão forte que tive de ficar de cama.

Ter alta

— To be discharged from the hospital. The end of being hospitalizado.

A minha tia vai ter alta amanhã.

Visitar o doente

— To visit someone who is sick, usually in the context of someone hospitalizado.

Vou visitar o doente ao hospital logo à tarde.

Boletim médico

— A medical bulletin, often used to update the public on someone who is hospitalizado.

O boletim médico diz que ele está a recuperar bem.

Unidade de Cuidados Intensivos (UCI)

— Intensive Care Unit (ICU). Where severely hospitalizado people stay.

Ele está hospitalizado na UCI.

Acompanhante de doente

— A person who stays with someone who is hospitalizado, common in Lusophone cultures.

A mãe é a acompanhante do filho hospitalizado.

Seguro de saúde

— Health insurance. Necessary for covering the costs of being hospitalizado.

O meu seguro de saúde cobre a estadia hospitalar.

Emergências / Urgências

— The Emergency Room. The usual entry point for those who end up hospitalizado.

Fomos para as urgências e ele ficou logo hospitalizado.

Quadro clínico

— The clinical picture or status of a patient who is hospitalizado.

O quadro clínico dele é bastante complexo.

Often Confused With

hospitalizado vs hospedado

Means staying at a hotel. Do not use this for medical stays.

hospitalizado vs hospitaleiro

Means hospitable/welcoming, not being in a hospital.

hospitalizado vs paciente

Means 'patient' (the person), whereas hospitalizado is the 'state'.

Idioms & Expressions

"Estar entre a vida e a morte"

— To be between life and death. Used for someone hospitalizado in extremely critical condition.

Depois do acidente, ele esteve entre a vida e a morte.

dramatic/journalistic
"Bater as botas"

— To kick the bucket (to die). A very informal and somewhat disrespectful way to talk about the outcome of some hospitalizations.

O velho quase bateu as botas enquanto estava hospitalizado.

slang/informal
"Pôr-se de pé"

— To get back on one's feet. Used when someone is no longer hospitalizado and has recovered.

Espero que te ponhas de pé rapidamente.

informal/encouraging
"Ir desta para melhor"

— To go from this [life] to a better one (to die). A euphemism used in hospital contexts.

Infelizmente, o avô foi desta para melhor no hospital.

euphemistic
"Estar nas últimas"

— To be in one's final moments. Used for terminal patients hospitalizados.

O médico disse que ele já estava nas últimas.

informal
"Sair pelo próprio pé"

— To leave on one's own feet. Used when a hospitalization ends successfully without need for a wheelchair.

Ele entrou de maca, mas saiu pelo próprio pé.

common
"Um pé na cova"

— One foot in the grave. Used for someone very sick and likely to die soon while hospitalizado.

Com aquela idade e hospitalizado, ele já está com um pé na cova.

informal/harsh
"Fazer o check-out"

— To check out. Sometimes used humorously to mean leaving the hospital or, darkly, to mean dying.

Finalmente vou fazer o check-out deste hospital!

humorous/slang
"Cair que nem um patinho"

— To fall like a little duck. Sometimes used if someone gets sick and ends up hospitalizado suddenly.

Ele parecia forte, mas caiu que nem um patinho com a pneumonia.

informal
"Estar por um fio"

— To be hanging by a thread. Used for a very precarious health state in the hospital.

A vida dele está por um fio na unidade de cuidados intensivos.

idiomatic

Easily Confused

hospitalizado vs internado

They mean the same thing in medical contexts.

Internado is more common in speech and can apply to non-hospital institutions.

Ele está internado na clínica de reabilitação.

hospitalizado vs acamado

Both involve being sick and in bed.

Acamado specifically means bedridden and can happen at home.

O doente está acamado em casa.

hospitalizado vs doente

General vs. specific state.

You can be doente without being hospitalizado.

Estou doente, mas não preciso de ir ao hospital.

hospitalizado vs clínico

Both relate to medical settings.

Clínico is usually an adjective for medical things or a noun for a doctor.

O diretor clínico visitou o paciente.

hospitalizado vs hospitalar

Both come from 'hospital'.

Hospitalar means 'related to the hospital' (e.g., hospital waste).

O lixo hospitalar é perigoso.

Sentence Patterns

A1

[Subject] está hospitalizado/a.

O meu pai está hospitalizado.

A2

[Subject] foi hospitalizado/a por [Reason].

Ela foi hospitalizada por febre.

B1

Apesar de estar hospitalizado/a, [Clause].

Apesar de estar hospitalizado, ele está bem.

B2

É necessário que [Subject] seja hospitalizado/a.

É necessário que ele seja hospitalizado.

C1

A condição de estar hospitalizado [Verb].

A condição de estar hospitalizado é difícil.

C2

Tendo sido hospitalizado, [Subject] [Verb].

Tendo sido hospitalizado, ele repensou a vida.

A2

[Subject] ainda está hospitalizado/a?

O João ainda está hospitalizado?

B1

[Subject] permanece hospitalizado/a em [Location].

Ela permanece hospitalizada no Porto.

Word Family

Nouns

hospital (hospital)
hospitalização (hospitalization)
hospitalidade (hospitality)

Verbs

hospitalizar (to hospitalize)

Adjectives

hospitalar (hospital-related)
hospitaleiro (hospitable)

Related

internamento
paciente
enfermaria
clínica
médico

How to Use It

frequency

Common in medical and news contexts; moderately common in daily life.

Common Mistakes
  • O Maria está hospitalizado. A Maria está hospitalizada.

    Gender agreement is mandatory. Maria is feminine, so use 'A' and 'hospitalizada'.

  • Ele é hospitalizado. Ele está hospitalizado.

    Use 'estar' for temporary states. 'Ser' implies a permanent characteristic.

  • Eles estão hospitalizado. Eles estão hospitalizados.

    Number agreement is required for plural subjects.

  • Hospitalisado (with an 's'). Hospitalizado.

    In Portuguese, the suffix is '-izado' with a 'z'.

  • Pronouncing the 'H'. /os-pi-ta-li-za-du/

    The 'h' is always silent in Portuguese.

Tips

Agreement is Key

Always check if you are talking about a man (o), a woman (a), or a group (os/as). This is the most common error for English speakers.

Use Synonyms

Try using 'internado' to sound more like a native speaker in casual conversation.

Silent H

Remember the 'h' is silent. Practice starting the word with the 'o' sound.

Estar vs Ser

Use 'estar' for the current state and 'ser' (usually in the past 'foi') for the action of being admitted.

Spelling

The word is spelled with a 'z', not an 's'. HospitaliZado.

Visiting

If someone tells you they are 'hospitalizado', it's usually a cue to offer help or ask about visiting hours.

Stressed Syllable

The stress is on 'ZA'. Focusing on this will help you recognize the word even when spoken quickly.

Substantivization

You can use 'os hospitalizados' to talk about patients in a general way in formal reports.

Use 'Por' or 'Com'

When giving a reason for the hospitalization, use 'por' or 'com' (e.g., hospitalizado com febre).

Cognate Power

Leverage the fact that it looks like 'hospitalized' to build your confidence in using long Portuguese words.

Memorize It

Mnemonic

Think of a 'Hospital' where someone is 'IZ-ado' (is added/put in). Hospital + IZ + ado = Hospitalizado.

Visual Association

Imagine a hospital bed with a giant letter 'Z' on the blanket to remind you of the 'z' in hospitaliZado.

Word Web

Hospital Médico Doente Cama Ambulância Remédio Enfermeira Saúde

Challenge

Try to use 'hospitalizado' and 'hospitalizada' in two separate sentences today, making sure the gender of your subject is correct.

Word Origin

From the Portuguese word 'hospital', which comes from the Latin 'hospitalis' (pertaining to a guest or host), derived from 'hospes' (guest, host). The suffix '-izado' is added to form a past participle from the verb 'hospitalizar'.

Original meaning: The root meaning relates to providing shelter and care for guests, travelers, and the sick.

Romance (Indo-European).

Cultural Context

Be careful when asking about someone who is hospitalizado; it can be a sensitive topic depending on the severity of the illness.

In the US/UK, hospitalization is often seen as more private, with strict visiting hours and less expectation for family to stay overnight compared to Lusophone cultures.

The movie 'O Auto da Compadecida' features scenes involving health and divine intervention. Portuguese news often reports on the 'estado de saúde' of 'personalidades hospitalizadas'. Literature often uses the hospital as a site of existential reflection (e.g., José Saramago's 'Ensaio sobre a Cegueira').

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Medical Emergency

  • Ele precisa de ser hospitalizado?
  • Onde ele foi hospitalizado?
  • Qual é o estado do paciente hospitalizado?
  • Ele foi hospitalizado de urgência.

Family Health

  • A minha avó está hospitalizada.
  • Podemos visitar quem está hospitalizado?
  • Quanto tempo ele vai ficar hospitalizado?
  • Ela está hospitalizada com pneumonia.

Insurance and Work

  • O seguro cobre dias hospitalizados.
  • Preciso de um atestado porque estive hospitalizado.
  • Ele está hospitalizado e não pode trabalhar.
  • A empresa paga o subsídio de hospitalização.

News and Media

  • O presidente continua hospitalizado.
  • Várias vítimas foram hospitalizadas.
  • O estado do ator hospitalizado é estável.
  • Ele foi hospitalizado preventivamente.

Religious/Community Support

  • Vamos rezar pelos hospitalizados.
  • Há muitos irmãos hospitalizados esta semana.
  • Queres ir visitar o João que está hospitalizado?
  • Deus ajude os que se encontram hospitalizados.

Conversation Starters

"Você já alguma vez esteve hospitalizado por muito tempo?"

"Como está o seu amigo que foi hospitalizado na semana passada?"

"Você acha que é melhor estar hospitalizado num hospital público ou privado?"

"O que você levaria para alguém que está hospitalizado para passar o tempo?"

"Você conhece alguém que esteja hospitalizado neste momento?"

Journal Prompts

Escreve sobre uma vez que estiveste hospitalizado ou visitaste alguém no hospital.

Como te sentirias se tivesses de ficar hospitalizado num país estrangeiro?

Descreve a rotina de uma pessoa que está hospitalizada há muito tempo.

Quais são as coisas mais importantes para o conforto de um paciente hospitalizado?

Reflete sobre a importância dos profissionais de saúde para quem está hospitalizado.

Frequently Asked Questions

10 questions

Yes, specifically. If someone is in a small clinic or a rehab center, 'internado' is more accurate, though 'hospitalizado' is often used loosely for any inpatient stay.

Yes, you can say 'O meu cão está hospitalizado' if he is staying at a veterinary hospital. It sounds quite formal but is correct.

It is equally common in both countries, though Brazilians might use the slang 'baixar hospital' more frequently in very informal settings.

'Em observação' usually means the person is in the ER being watched but hasn't been formally admitted to a ward yet. 'Hospitalizado' means they have a bed and are staying.

You say 'Ele foi hospitalizado.' Use 'foi' (from the verb ser) to describe the past event of admission.

Yes, 'os hospitalizados' refers to 'the hospitalized people,' but it's mostly used in formal or administrative writing.

The feminine plural is 'hospitalizadas.' You use it for a group of women or feminine nouns like 'vítimas'.

Never. In Portuguese, the letter 'h' at the beginning of a word is always silent.

Yes, it can, though 'internado' is more common for psychiatric admissions.

The most common way to express the opposite is 'ter alta' (having been discharged) or simply 'estar em casa'.

Test Yourself 180 questions

writing

Escreve uma frase sobre um amigo que está no hospital.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Escreve uma frase explicando por que alguém foi para o hospital.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Como dirias que uma mulher está no hospital ainda?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Usa o verbo 'permanecer' com a palavra 'hospitalizado'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Cria uma frase no plural feminino.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Escreve uma frase usando o modo conjuntivo (subjuntivo).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Explica a diferença entre 'hospitalizado' e 'acamado'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Usa a palavra 'hospitalizado' num contexto formal de notícias.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Escreve uma pergunta sobre a saúde de alguém no hospital.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Usa a palavra 'hospitalizado' num contexto de seguros.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Cria uma frase com 'apesar de'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Usa 'hospitalizado' e 'internado' na mesma frase.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Escreve uma frase sobre um animal hospitalizado.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Como dirias que alguém 'não' está hospitalizado?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Usa o tempo futuro.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Escreve uma frase sobre o número de pessoas no hospital.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Usa a expressão 'por precaução'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Escreve uma frase sobre visitas ao hospital.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Usa o termo 'quadro clínico'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Cria uma frase curta e dramática.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Diz: 'O meu avô está hospitalizado.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pergunta: 'Onde é que a Maria está hospitalizada?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Diz: 'Eles foram hospitalizados ontem.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explica: 'Ele está hospitalizado com uma gripe.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Diz: 'Espero que ele melhore logo.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pergunta: 'Há quanto tempo estás hospitalizado?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Diz: 'A minha mãe ainda está hospitalizada.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Diz com formalidade: 'O paciente encontra-se hospitalizado.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Diz: 'As vítimas estão hospitalizadas.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explica o motivo: 'Ela foi hospitalizada para uma cirurgia.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Diz: 'Infelizmente, o estado dele é grave.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Diz: 'Vou visitar um amigo hospitalizado.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Diz: 'O seguro cobre os dias hospitalizados.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pergunta: 'Quando é que ele vai ter alta?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Diz: 'Ele está hospitalizado na UCI.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Diz: 'A criança precisa de ficar hospitalizada.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Diz: 'Não se preocupe, ele está bem hospitalizado.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Diz: 'Todos os hospitalizados foram transferidos.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Diz: 'Apesar de hospitalizado, ele trabalha.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Diz: 'Foi uma hospitalização longa.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Identifica a palavra chave: 'O paciente está hospitalizado na ala norte.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Qual é o género? 'A vítima foi hospitalizada.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Ouve e escreve: 'Eles estão hospitalizados.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Ouve e responde: 'Ele teve alta.' Ele ainda está no hospital?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Identifica o motivo: 'Foi hospitalizado com pneumonia.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Qual é o número? 'As crianças estão hospitalizadas.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Ouve e completa: 'O João ________ hospitalizado ontem.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Identifica o lugar: 'Está hospitalizado em Coimbra.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Ouve e escreve: 'Ela permanece hospitalizada.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Ouve e responde: 'O seguro cobre?' 'Sim, se estiver hospitalizado.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Identifica a emoção: 'Infelizmente, ele está hospitalizado.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Ouve o plural: 'Os feridos estão hospitalizados.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Identifica o tempo: 'Ele esteve hospitalizado no mês passado.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Ouve e escreve: 'O doente precisa de estar hospitalizado.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Identifica a pessoa: 'A minha avó está hospitalizada.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 180 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!