At the A1 level, you are just beginning to express basic feelings. 'Que frustração!' is a very useful phrase because it allows you to communicate a complex emotion without needing a full sentence with verbs and subjects. You can use it whenever something doesn't work out simply. For example, if you are trying to say a word in Portuguese and you forget it, you can smile and say 'Que frustração!' to the person you are talking to. It helps people understand that you are trying hard but having a little trouble. At this level, don't worry about the deep grammar; just focus on the 'Que' + 'Frustração' pattern. It's like a 'survival phrase' for when things go wrong in your daily life in a Portuguese-speaking country. You might hear it when people are waiting for a bus that is late or when a vending machine doesn't work. It's a great way to sound more natural even with a limited vocabulary. Remember that the 'ção' sound is nasal, like you're saying 'sown' through your nose. Practice saying it out loud when you are alone so you feel comfortable using it in public. It's a very common and safe phrase to use in almost any situation where you feel a bit let down.
At the A2 level, you can start to use 'Que frustração!' in more specific contexts. You're now able to describe *why* you are frustrated. Instead of just saying the phrase, you might say, 'O trem está atrasado, que frustração!' (The train is late, what frustration!). You are learning that 'que' acts as an intensifier in exclamations. This is also the stage where you should start distinguishing between 'Que frustração' and 'Que chato'. Use 'Que chato' for small, boring things and 'Que frustração' for when you really wanted something to happen but it didn't. You can also start using adjectives like 'grande' to say 'Que grande frustração!'. This shows you're expanding your vocabulary and can modify nouns with adjectives. You should also be aware that 'frustração' is a feminine noun, so if you use other words with it, they need to match. For example, 'muita frustração' not 'muito frustração'. Practice using it in your diary or when talking to language partners about your day. It's a very common reaction to the challenges of learning a new language, so you'll have many chances to use it honestly! At A2, you should also be comfortable hearing this phrase and knowing exactly what the other person is feeling—usually a mix of annoyance and disappointment.
At the B1 level, you're moving beyond simple reactions and starting to discuss feelings in more detail. You can use 'Que frustração!' as a starting point for a conversation. For example: 'Que frustração! Eu estudei muito, mas a prova foi muito difícil. Você também achou?' (What frustration! I studied a lot, but the exam was very difficult. Did you think so too?). You're now able to link the exclamation to your personal experiences and ask for others' opinions. You should also understand the difference between the noun 'frustração' and the adjective 'frustrado'. At B1, you should be able to say 'Estou frustrado com meu progresso' (I am frustrated with my progress) and 'Que frustração!' in the same conversation. You're also starting to notice the word in media, like in news headlines or social media posts. You'll see it used to describe collective feelings, such as 'A frustração dos torcedores' (The fans' frustration). This level is about nuance; you understand that 'frustração' carries a sense of 'blocked effort'. You might also start using it in professional settings, like when a project is delayed. It's a neutral enough phrase that it won't sound unprofessional if used correctly. You should also be able to use it to empathize with others, saying 'Eu imagino a sua frustração' (I imagine your frustration) when a friend tells you about a problem.
At the B2 level, you have a solid grasp of the emotional and grammatical nuances of 'Que frustração!'. You can use it with a wider range of intensifiers and in more complex sentence structures. For instance, you might say, 'É uma frustração constante lidar com essa burocracia' (It is a constant frustration to deal with this bureaucracy). You understand that 'frustração' can be a countable or uncountable concept depending on the context. At this level, you should also be familiar with synonyms and know exactly when to choose 'Que frustração' over 'Que decepção' or 'Que desânimo'. You're also able to use the phrase in more formal writing, such as an email to a service provider expressing your dissatisfaction. You might write, 'Gostaria de expressar a minha frustração com o serviço prestado' (I would like to express my frustration with the service provided). You understand the cultural context—that in many Portuguese-speaking cultures, expressing frustration is a common way to bond over shared difficulties. You should also be able to identify the word in literature or more advanced podcasts where it might be used metaphorically. Your pronunciation should be near-native, especially the nasal 'ão' sound. You can also use the word in the plural, 'frustrações', to talk about life's many setbacks in a more philosophical way.
At the C1 level, you are using 'Que frustração!' and its related forms with total confidence and stylistic flair. You understand the subtle differences in tone when the phrase is used in different Lusophone countries. You can use it in high-level debates or academic discussions to describe social or psychological phenomena. For example, 'A frustração social pode levar a grandes mudanças políticas' (Social frustration can lead to major political changes). You are comfortable using the word in complex idiomatic expressions and can play with the word order for emphasis. You might use it ironically or with dark humor. You also understand the etymological roots of the word and how it relates to other words in the Latin family. In writing, you can use 'frustração' to create specific moods or to provide deep character analysis. You're aware of how the word sounds in different registers—from the raw exclamation in the street to the clinical description in a psychology textbook. You can also use it to discuss abstract concepts like 'frustração existencial' (existential frustration). At this level, the phrase is just one tool in a very large emotional and linguistic toolbox, and you know exactly how to use it to achieve the desired effect on your audience, whether you're writing a formal essay or having a deep conversation with a close friend.
At the C2 level, your mastery of 'Que frustração!' is complete. You can use the phrase and its derivatives with the same level of nuance as a highly educated native speaker. You understand the historical development of the word in the Portuguese language and its use in classical literature. You can pick up on the most subtle uses of the word in poetry or complex prose, where 'frustração' might be used to symbolize a character's entire life path or a nation's history. You can use the phrase in a way that is perfectly tuned to the social context, whether it's a high-stakes business negotiation or a casual chat. You are also able to discuss the word itself—its phonetics, its morphology, and its sociolinguistic implications. You can use 'Que frustração!' as a meta-commentary on the difficulty of communication itself. Your ability to use synonyms, antonyms, and related idioms is effortless, allowing you to express the finest shades of disappointment and thwarted desire. You might even use the word to critique art or film, discussing the 'frustração' of an audience when a narrative doesn't provide closure. At this level, you don't just know the word; you feel its weight and its history every time you use it, and you can deploy it with precision, elegance, and perfect timing.

Que frustração! در ۳۰ ثانیه

  • Used to express annoyance or disappointment when goals aren't met.
  • Composed of the intensifier 'Que' and the feminine noun 'frustração'.
  • Common in both casual and professional settings across the Lusophone world.
  • Directly translates to 'What frustration!' or 'How frustrating!' in English.

The expression Que frustração! is one of the most direct and emotionally resonant ways to express a sense of thwarted expectations or annoyance in the Portuguese language. At its core, it translates to "What frustration!" or "How frustrating!" It is an exclamatory phrase used when things do not go according to plan, when a goal is missed by a narrow margin, or when a repetitive problem persists despite one's best efforts. Unlike a simple 'I'm sad,' this phrase carries a specific weight of irritation combined with a feeling of helplessness. It is used in both mundane situations, like missing a train, and more significant life events, such as a project failing after months of hard work.

Emotional Range
This phrase covers the spectrum from minor annoyance to deep existential angst. It can be a whispered sigh or a loud exclamation of anger.

Tentei consertar o computador o dia todo e ele ainda não liga. Que frustração!.

In Portuguese culture, expressing frustration is often seen as a cathartic moment. It isn't necessarily viewed as a sign of weakness but rather as an honest acknowledgement of a difficult situation. Whether you are in Lisbon, Luanda, or Rio de Janeiro, the sentiment remains universally understood. The word 'frustração' itself is a feminine noun, and the use of the word 'que' as an intensifier is a hallmark of Portuguese exclamatory syntax. It functions similarly to 'What a...' in English, setting the stage for the noun that follows to be emphasized as the dominant feeling of the moment.

Social Context
It is perfectly acceptable in social gatherings, workplaces (depending on the culture of the office), and private settings. It is neutral in terms of formality.

Perdemos o jogo no último minuto. Que frustração!.

The phrase often marks the end of an attempt. When someone says this, they are usually signaling that they are taking a break or giving up on a specific task for a while. It acts as a verbal punctuation mark for a failed endeavor. Furthermore, it is often accompanied by specific body language: a sharp exhale, a shrug of the shoulders, or a slight shake of the head. Understanding the physical cues associated with the phrase helps learners grasp the true depth of the emotion being conveyed.

Comparative Usage
While 'Que chato!' means 'How annoying/boring!', 'Que frustração!' implies a deeper emotional investment that has been disappointed.

A burocracia neste país é uma coisa incrível. Que frustração!.

Using Que frustração! in a sentence is relatively straightforward because it often functions as a standalone exclamation. However, to sound like a native speaker, you must understand how to integrate it into larger contexts and how to modify it for varying degrees of intensity. The most common structure is the simple exclamation, but you can also find it embedded in descriptive sentences where the speaker explains the source of their feeling. For example, one might say, 'Sinto uma frustração enorme,' which transitions the exclamation into a declarative statement about one's internal state.

Syntactic Structure
[Que] + [Noun] + [!]. This is the standard exclamatory form. No verb is required, as the 'que' implies 'what a feeling of...'

Esqueci a minha senha e agora estou bloqueado. Que frustração!.

In more complex sentences, you might see it paired with 'ver' (to see) or 'sentir' (to feel). For instance: 'É uma frustração ver todo o nosso trabalho ser desperdiçado.' (It is a frustration to see all our work being wasted). Here, the noun 'frustração' acts as the subject complement. Another variation involves using 'que' with an adjective before the noun, such as 'Que profunda frustração sinto agora.' This is more literary and formal, often found in written texts or dramatic speech. In everyday Brazilian Portuguese, you might hear 'Que frustração, cara!' where 'cara' (guy/dude) is added for informal emphasis.

Intensifiers
Common intensifiers include: 'tanta' (so much), 'muita' (a lot of), 'enorme' (enormous), and 'total' (total).

Que tanta frustração em um só dia!

When using the phrase to react to someone else's story, it shows empathy. If a friend tells you they failed a driving test for the third time, responding with 'Nossa, que frustração!' validates their feelings. It shows you understand the gravity of their effort and the disappointment of the outcome. In this context, it functions similarly to 'I'm so sorry to hear that' but focuses specifically on the annoyance of the failure. It is a very useful phrase for building rapport and showing that you are actively listening and emotionally engaged with the conversation.

Negation
To say it wasn't frustrating, you would say: 'Não foi uma frustração, foi um aprendizado.' (It wasn't a frustration, it was a learning experience).

A viagem foi cancelada? Que frustração!.

The phrase Que frustração! is ubiquitous in Portuguese-speaking environments, from the bustling streets of São Paulo to the quiet cafes of Coimbra. You will hear it in various settings, often as a reactive comment. One of the most common places to encounter this phrase is in professional environments. When a software bug persists, when a client cancels a contract at the last minute, or when a meeting is postponed for the fifth time, colleagues will often mutter this to one another. It serves as a collective sigh of the workforce, acknowledging the friction inherent in modern professional life.

In Sports
Sports commentators and fans use it constantly. When a striker misses an open goal or a team loses in a penalty shootout, the word 'frustração' dominates the headlines.

O Brasil foi eliminado? Que frustração! para todos os torcedores.

Another common arena is technology and infrastructure. Portuguese speakers, particularly in Brazil, might use this phrase when dealing with slow internet, heavy traffic (o trânsito), or bureaucratic hurdles. It is a way of venting about systems that don't work as efficiently as they should. In films and soap operas (telenovelas), characters use 'Que frustração!' to express heartbreak or the failure of a long-conceived plan. The dramatic nature of the phrase makes it a favorite for scriptwriters looking to convey a character's internal turmoil without needing a long monologue.

In Education
Students use it when they study hard but don't get the grade they expected. It highlights the gap between effort and result.

Estudei tanto para nada. Que frustração!.

Social media is also a hotbed for this expression. You'll see it in captions of photos where things didn't go as planned (e.g., a 'Pinterest fail' or a rainy vacation). It's used as a hashtag #quefrustração to connect with others who might be feeling the same way. In news reports, journalists use it to describe the public's reaction to political scandals or economic downturns. It captures the collective mood of a population when expectations for progress are not met. Listening for this phrase in news broadcasts or podcasts is an excellent way for learners to hear it used in a more formal, yet still emotionally charged, context.

Gaming
In the world of online gaming, 'Que frustração' is commonly typed in chats when a player loses a level or experiences 'lag'.

O jogo travou bem no final! Que frustração!.

While Que frustração! is a relatively simple phrase, English speakers often make specific errors when trying to use it. The most common mistake is a grammatical one: using 'O que' instead of just 'Que'. In English, we say 'What a frustration!', which leads learners to think they need the definite article 'o' (the) or 'um' (a). However, in Portuguese exclamations, the correct form is simply 'Que' followed by the noun. Saying 'O que frustração' is incorrect and sounds like you are starting a question ('What frustration...?') rather than making an exclamation.

False Cognate Risks
Be careful not to confuse 'frustração' with 'fraude' (fraud). While they might sound slightly similar to a beginner's ear, their meanings are entirely different.

Incorrect: O que frustração!
Correct: Que frustração!.

Another mistake is using the phrase for situations that are merely annoying or boring. As mentioned previously, 'Que frustração!' implies a level of failed expectation. If you are just waiting in a short line, 'Que chato' or 'Que demora' is better. Using 'frustração' for tiny inconveniences can make you sound overly dramatic or like you are misinterpreting the depth of the word. Furthermore, learners often struggle with the pronunciation of the '-ção' suffix. If you pronounce it like 'shun' (as in 'frustration' in English), you won't be understood easily. The nasal sound is vital.

Gender Agreement
Since 'frustração' is feminine, any adjectives must also be feminine. For example, 'Que frustração profunda!' (correct) vs 'Que frustração profundo!' (incorrect).

Incorrect: Que frustração pequeno.
Correct: Que frustração pequena.

Finally, some learners try to use 'frustração' as a verb directly by saying 'Eu frustração'. In Portuguese, nouns and verbs are distinct. You must use the verb 'frustrar' (to frustrate) or the adjective 'frustrado' (frustrated). So, you would say 'Eu me sinto frustrado' (I feel frustrated) or 'Isso me frustra' (This frustrates me). 'Que frustração!' is specifically the noun form used as an exclamation. Mixing these up can lead to confusing sentences that don't quite convey the intended meaning to a native speaker.

Contextual Overuse
Don't use it every time something goes wrong. If you use it too much, it loses its impact. Vary your vocabulary with 'Que pena' or 'Que azar'.

A comida está fria? Use 'Que chato', não 'Que frustração!'.

To truly master Portuguese, you need to know when to use Que frustração! and when to opt for a synonym that might fit the context better. The language offers a rich palette of exclamations for negative situations. One of the most common alternatives is Que chato!. While 'frustração' implies a deeper disappointment, 'que chato' is the go-to phrase for any inconvenience, annoyance, or boring situation. It's the 'that sucks' or 'how annoying' of the Portuguese world. If you use 'frustração' for a minor delay, you might seem overly dramatic; 'que chato' is safer for small things.

Que Saco!
This is a very common, slightly informal way to say 'What a pain!' or 'How annoying!'. It is more visceral than 'Que frustração!' and is often used when someone is fed up with a situation.

Tenho que trabalhar no sábado de novo. Que saco!.

Another powerful alternative is Que decepção! (What a disappointment!). This is used specifically when someone or something has failed to meet your expectations in a way that feels like a letdown. While 'frustração' focuses on the feeling of being blocked or unable to achieve something, 'decepção' focuses on the sadness and loss of faith in something. For example, if a movie you were excited about is terrible, you would say 'Que decepção!'. If you were trying to buy tickets for that movie and the website kept crashing, you would say 'Que frustração!'.

Que Pena!
Meaning 'What a pity!' or 'What a shame!', this is used for unfortunate events that aren't necessarily frustrating but are sad.

Você não pode vir à festa? Que pena!.

For more intense, slangy options, Brazilians might say Que bosta! (very informal/vulgar) or Que droga! (similar to 'Darn!' or 'Crap!'). These are used for sudden mishaps. On the more formal side, you might hear Que lástima! (What a pity/shame), though this is more common in Portugal or in literary contexts. Understanding these nuances allows you to tailor your reaction to the specific situation and the person you are talking to. Using 'Que frustração!' in the right moment shows a high level of linguistic and emotional intelligence in Portuguese.

Que Raiva!
Meaning 'How annoying!' or 'What anger!', it is used when the frustration turns into genuine anger.

Perdi as chaves de novo! Que raiva!.

چقدر رسمی است؟

رسمی

""

خنثی

""

غیر رسمی

""

Child friendly

""

عامیانه

""

نکته جالب

The word is related to the English word 'frustration', making it a 'true cognate'. They share the same Latin ancestor and mean almost exactly the same thing.

راهنمای تلفظ

UK /ke fɾus.tɾa.ˈsɐ̃w̃/
US /keɪ fɾʊs.tɾə.ˈsaʊn/
The primary stress is on the very last syllable: -ÇÃO.
هم‌قافیه با
Ação Coração Atenção Canção Nação Oração Paixão Razão
خطاهای رایج
  • Pronouncing 'ção' like the English 'shun'.
  • Failing to make the 'ão' sound nasal.
  • Adding an 'o' before 'que' (O que frustração).
  • Stress on the 'tra' syllable instead of the 'ção' syllable.
  • Pronouncing the 'r' in 'frus' like an English 'r' instead of a tapped Portuguese 'r'.

سطح دشواری

خواندن 1/5

Very easy to recognize as it is similar to the English 'frustration'.

نوشتن 2/5

Requires remembering the 'ç' and the tilde 'ã'.

صحبت کردن 3/5

The nasal 'ão' sound can be difficult for beginners to master.

گوش دادن 2/5

Easy to hear, but must be distinguished from similar sounding words like 'função'.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

Que Eu Sentir Não O

بعداً یاد بگیرید

Decepção Aborrecimento Desistir Tentar Sucesso

پیشرفته

Resiliência Obstáculo Insucesso Amargura Desalento

گرامر لازم

Exclamatory 'Que'

Que + [Substantivo]! (Que calor!, Que frio!, Que frustração!)

Nasal Vowels

The '~' in 'ão' indicates a nasal sound produced through the nose.

Gender of Nouns ending in -ção

Nouns ending in '-ção' are almost always feminine (a frustração, a nação).

Placement of Adjectives

Adjectives usually come after the noun (frustração enorme), but can come before for emphasis (imensa frustração).

Verb-Noun Distinction

Use 'frustrar' for the action and 'frustração' for the feeling.

مثال‌ها بر اساس سطح

1

Que frustração! Perdi o ônibus.

What frustration! I missed the bus.

Simple exclamatory use of 'Que' + noun.

2

Esqueci a chave. Que frustração!

I forgot the key. What frustration!

The exclamation follows a simple statement of fact.

3

O café acabou. Que frustração!

The coffee is finished. What frustration!

'Acabou' is the past tense of 'acabar' (to finish/end).

4

Não entendo nada. Que frustração!

I don't understand anything. What frustration!

'Nada' means 'nothing' or 'anything' in this context.

5

O site não funciona. Que frustração!

The website doesn't work. What frustration!

'Funciona' is from the verb 'funcionar' (to work/function).

6

Que frustração! Está chovendo.

What frustration! It is raining.

'Está chovendo' is the present continuous form of 'chover'.

7

Perdi meu celular. Que frustração!

I lost my cell phone. What frustration!

'Perdi' is the first person past tense of 'perder'.

8

A loja está fechada. Que frustração!

The store is closed. What frustration!

'Fechada' is the feminine past participle of 'fechar'.

1

Que frustração! O bolo queimou no forno.

What frustration! The cake burned in the oven.

'Queimou' is the past tense of 'queimar'.

2

Tentei ligar, mas ninguém atende. Que frustração!

I tried to call, but no one answers. What frustration!

'Atende' is from 'atender' (to answer the phone).

3

Que grande frustração! O show foi cancelado.

What a great frustration! The show was cancelled.

'Grande' is an adjective adding intensity.

4

Não ganhei o prêmio. Que frustração!

I didn't win the prize. What frustration!

'Ganhei' is the past tense of 'ganhar' (to win/earn).

5

Que frustração, o computador travou de novo!

What frustration, the computer froze again!

'Travou' is a common term for a computer freezing.

6

Estudei a lição errada. Que frustração!

I studied the wrong lesson. What frustration!

'Errada' is the feminine adjective for 'wrong'.

7

Que frustração não poder viajar este ano.

What frustration not being able to travel this year.

'Não poder' means 'not being able to'.

8

O presente não chegou a tempo. Que frustração!

The gift didn't arrive on time. What frustration!

'A tempo' is a phrase meaning 'on time'.

1

É uma frustração ver tanto desperdício de comida.

It is a frustration to see so much food waste.

'Frustração' is used here as a noun phrase within a full sentence.

2

Que frustração! O projeto foi rejeitado pela diretoria.

What frustration! The project was rejected by the board.

'Rejeitado' is the past participle of 'rejeitar'.

3

Sinto uma frustração imensa por não ter ajudado mais.

I feel an immense frustration for not having helped more.

'Imensa' is a strong adjective for 'immense'.

4

Que frustração, o trânsito está parado há uma hora!

What frustration, the traffic has been stopped for an hour!

'Há' is used to indicate a period of time.

5

A frustração dele era visível no rosto.

His frustration was visible on his face.

'Visível' is an adjective meaning 'visible'.

6

Que frustração! A bateria do carro descarregou.

What frustration! The car battery died.

'Descarregou' means 'unloaded' or 'died' in the context of a battery.

7

Lidar com esse sistema é uma frustração diária.

Dealing with this system is a daily frustration.

'Diária' is the adjective for 'daily'.

8

Que frustração não conseguir terminar o trabalho hoje.

What frustration not being able to finish the work today.

'Conseguir' means 'to manage' or 'to be able to'.

1

A falta de recursos gera uma enorme frustração na equipe.

The lack of resources generates an enormous frustration in the team.

'Gera' is from the verb 'gerar' (to generate).

2

Que frustração ver que nada mudou depois de tanto tempo.

What frustration to see that nothing has changed after so much time.

'Mudou' is the past tense of 'mudar' (to change).

3

Ele expressou sua frustração de forma muito educada.

He expressed his frustration in a very polite way.

'Educada' means 'polite' in Portuguese.

4

Que frustração! O investimento não trouxe o retorno esperado.

What frustration! The investment did not bring the expected return.

'Trouxe' is the irregular past tense of 'trazer' (to bring).

5

A frustração é um sentimento comum em processos criativos.

Frustration is a common feeling in creative processes.

'Processos criativos' is a plural noun phrase.

6

Que frustração quando a tecnologia falha no momento crítico.

What frustration when technology fails at the critical moment.

'Falha' is from the verb 'falhar' (to fail).

7

Superar a frustração é essencial para o crescimento pessoal.

Overcoming frustration is essential for personal growth.

'Superar' means 'to overcome'.

8

Que frustração! O voo foi desviado para outra cidade.

What frustration! The flight was diverted to another city.

'Desviado' is the past participle of 'desviar'.

1

A frustração existencial permeia a obra deste autor.

Existential frustration permeates this author's work.

'Permeia' is from the verb 'permear' (to permeate).

2

Que frustração avassaladora sentir que o tempo está passando.

What an overwhelming frustration to feel that time is passing.

'Avassaladora' is a strong adjective for 'overwhelming'.

3

A burocracia estatal é a fonte de muita frustração social.

State bureaucracy is the source of much social frustration.

'Estatal' is the adjective for 'state' or 'governmental'.

4

Que frustração! O debate não abordou os temas cruciais.

What frustration! The debate did not address the crucial themes.

'Abordou' means 'addressed' or 'approached'.

5

É preciso canalizar a frustração para algo produtivo.

It is necessary to channel frustration into something productive.

'Canalizar' means 'to channel'.

6

Que frustração ver a história se repetir sem que nada mude.

What frustration to see history repeat itself without anything changing.

'Sem que' is a conjunction followed by the subjunctive mood.

7

A frustração acumulada pode explodir em conflitos.

Accumulated frustration can explode into conflicts.

'Acumulada' is the feminine past participle of 'acumular'.

8

Que frustração! A verdade foi distorcida pela mídia.

What frustration! The truth was distorted by the media.

'Distorcida' is the feminine past participle of 'distorcer'.

1

A frustração inerente à condição humana é um tema recorrente.

The frustration inherent in the human condition is a recurring theme.

'Inerente' means 'inherent'.

2

Que frustração atroz ver o potencial humano ser negligenciado.

What an atrocious frustration to see human potential being neglected.

'Atroz' is an extremely strong adjective for 'atrocious' or 'excruciating'.

3

A obra transborda uma frustração lírica e profunda.

The work overflows with a lyrical and profound frustration.

'Transborda' means 'overflows'.

4

Que frustração! A complexidade do real escapa à linguagem.

What frustration! The complexity of reality escapes language.

'Escapa à' uses the 'crase' (accented 'a') indicating a contraction of 'a' + 'a'.

5

A frustração, quando sublimada, pode tornar-se arte.

Frustration, when sublimated, can become art.

'Sublimada' is a psychological term meaning 'sublimated'.

6

Que frustração sentir que as palavras são insuficientes.

What frustration to feel that words are insufficient.

'Insuficientes' is the plural adjective for 'insufficient'.

7

A frustração do gênio incompreendido é um clichê romântico.

The frustration of the misunderstood genius is a romantic cliché.

'Incompreendido' means 'misunderstood'.

8

Que frustração! O idealismo sucumbiu ao pragmatismo frio.

What frustration! Idealism succumbed to cold pragmatism.

'Sucumbiu' is the past tense of 'sucumbir' (to succumb).

ترکیب‌های رایج

grande frustração
gerar frustração
sentir frustração
causar frustração
frustração acumulada
lidar com a frustração
expressar frustração
fonte de frustração
nível de frustração
evitar frustração

عبارات رایج

Que frustração do caramba!

— A very informal and slightly rude way to emphasize intense frustration. 'Do caramba' is a slang intensifier.

O computador travou de novo! Que frustração do caramba!

É uma frustração só.

— Used to describe a situation that is nothing but frustrating. It implies a continuous state of disappointment.

Trabalhar aqui é uma frustração só.

Que frustração, meu Deus!

— Adding 'meu Deus' (my God) adds emotional weight and a sense of desperation to the exclamation.

Esqueci tudo em casa. Que frustração, meu Deus!

Uma frustração atrás da outra.

— Used when several frustrating things happen in a row. It means 'one frustration after another'.

Este dia está sendo uma frustração atrás da outra.

Não escondo minha frustração.

— A way to say that you are being open about being upset. It means 'I'm not hiding my frustration'.

Não escondo minha frustração com o resultado do jogo.

Que frustração imensa!

— Using the adjective 'imensa' (immense) to show that the disappointment is very deep.

Não passar na prova foi uma frustração imensa.

Para minha frustração...

— Used to introduce a sentence where something disappointing happened. It means 'To my frustration...'.

Para minha frustração, a loja já estava fechada.

Cheio de frustração.

— Describing someone who is currently very frustrated. It means 'Full of frustration'.

Ele voltou para casa cheio de frustração.

Que frustração total!

— Implies that the failure was complete and there is no silver lining.

O evento foi um desastre. Que frustração total!

Vencer a frustração.

— To overcome the feeling of being disappointed. It's a positive, goal-oriented phrase.

Precisamos aprender a vencer a frustração.

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

Que frustração! vs Fraude

English speakers might confuse the sound of 'frustração' with 'fraud' (fraude), but they are unrelated.

Que frustração! vs Fricção

Similar sounding to some beginners, but 'fricção' means friction (physical or social).

Que frustração! vs Função

Both end in '-ção', but 'função' means function or role.

اصطلاحات و عبارات

"Dar com os burros n'água"

— To fail miserably in an attempt, leading to great frustration. It literally means 'to hit the donkeys in the water'.

Ele tentou abrir o negócio, mas deu com os burros n'água.

informal
"Nadar, nadar e morrer na praia"

— To work very hard for something and fail at the very last moment. This is a classic source of 'frustração'.

Estudamos o ano todo e não passamos. Foi nadar, nadar e morrer na praia.

neutral
"Ficar a ver navios"

— To be left waiting or to be disappointed when something expected doesn't happen.

Ele prometeu vir me buscar, mas fiquei a ver navios.

informal
"Chutar o balde"

— To give up on something out of frustration and anger. It means 'to kick the bucket' (but not in the sense of dying).

A prova estava tão difícil que eu chutei o balde e saí.

slang
"Engolir sapo"

— To endure a frustrating or insulting situation without being able to react. It means 'to swallow a toad'.

Tive que engolir muito sapo naquele trabalho.

informal
"Estar com os nervos à flor da pele"

— To be extremely frustrated and on the verge of an emotional outburst.

Depois de tanto atraso, ela está com os nervos à flor da pele.

neutral
"Perder as estribeiras"

— To lose one's self-control due to frustration or anger.

Ele perdeu as estribeiras quando viu o erro.

informal
"Ficar com o pé atrás"

— To be hesitant or suspicious after a frustrating experience.

Depois daquela frustração, fiquei com o pé atrás com essa empresa.

informal
"Bater com a cara na porta"

— To be rejected or to find a goal blocked unexpectedly.

Fui pedir um aumento e bati com a cara na porta.

informal
"Tirar o cavalinho da chuva"

— To give up hope on something that is clearly not going to happen, avoiding further frustration.

Pode tirar o cavalinho da chuva, ele não vai te emprestar o carro.

informal

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

Que frustração! vs Frustrante

Both relate to frustration.

'Frustração' is the noun (the feeling), while 'frustrante' is the adjective (the thing that causes the feeling).

O jogo foi frustrante. Senti muita frustração.

Que frustração! vs Frustrado

Both relate to frustration.

'Frustrado' is the state of the person (I am frustrated).

Eu estou frustrado com este erro.

Que frustração! vs Decepção

Similar emotional territory.

'Decepção' is specifically about a letdown or broken trust, while 'frustração' is about being blocked from a goal.

Minha nota foi uma decepção.

Que frustração! vs Desânimo

Often felt together.

'Desânimo' is a lack of energy or will to continue, often a result of 'frustração'.

Senti um desânimo depois de tantas falhas.

Que frustração! vs Chatice

Both describe negative situations.

'Chatice' is for things that are annoying or boring, but usually less serious than 'frustração'.

Que chatice ter que esperar na fila.

الگوهای جمله‌سازی

A1

Que + [Feeling]!

Que frustração!

A2

[Fact] + Que + [Feeling]!

O pão acabou. Que frustração!

B1

Sinto + [Feeling] + [Adjective].

Sinto uma frustração grande.

B1

É uma + [Feeling] + [Verb].

É uma frustração perder as chaves.

B2

[Feeling] + [Adjective] + é + [Result].

Frustração constante é desanimador.

B2

Apesar da + [Feeling]...

Apesar da frustração, eu continuei.

C1

Que + [Adjective] + [Feeling] + [Subjunctive Clause].

Que profunda frustração que ele não tenha vindo.

C2

[Feeling] + [Metaphorical Verb].

A frustração corrói a paciência.

خانواده کلمه

اسم‌ها

فعل‌ها

صفت‌ها

مرتبط

نحوه استفاده

frequency

Highly frequent in daily spoken Portuguese.

اشتباهات رایج
  • O que frustração! Que frustração!

    Learners often add 'O' because they think of 'What a...'. In Portuguese exclamations, 'Que' is used alone.

  • Que frustração profundo. Que frustração profunda.

    Frustração is feminine, so adjectives must end in 'a'.

  • Eu estou frustração. Eu estou frustrado.

    You cannot 'be' a noun (frustration). You must 'be' the adjective (frustrated).

  • Pronouncing 'ção' like 'shun'. Pronouncing it nasally as /sɐ̃w̃/.

    The nasal sound is essential for correct Portuguese phonetics.

  • Using it for a boring movie. Que filme chato!

    Frustration implies a failed effort or goal, not just boredom.

نکات

Don't add 'um' or 'uma'

In English we say 'What A frustration'. In Portuguese, we don't use 'um/uma' in this specific exclamation. Just 'Que frustração!'.

Master the nasal 'ão'

Practice by holding your nose and saying 'ow'. That nasal vibration is key to being understood.

Adjective placement

If you want to say 'What a big frustration', say 'Que grande frustração'. 'Grande' comes before for emphasis.

Empathy tool

Use this phrase to show you are listening to someone's problems. It makes you sound more empathetic and fluent.

Emotional honesty

Don't be afraid to use this phrase. Portuguese speakers value emotional expression and will appreciate your honesty.

Listen for the 'Que'

When you hear a sentence starting with a stressed 'Que', it's almost always an exclamation about a feeling or quality.

The Cedilla (ç)

Never use a regular 'c' in 'frustração'. The 'ç' is essential for the 's' sound.

Body language

Combine the phrase with a small sigh or a hand gesture to convey the full meaning.

Check the intensity

If the problem is very small, use 'Que chato'. If it's a real setback, use 'Que frustração!'.

Cognate power

Since it looks like the English word, focus your energy on the pronunciation rather than the meaning.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of the 'ção' sound as a 'SIGH-O'. When you are frustrated, you SIGH. Que frustra-SIGH-O!

تداعی تصویری

Imagine a person trying to push a giant square block into a small round hole. The feeling they have is 'frustração'.

شبکه واژگان

Frustração Expectativa Falha Sentimento Tentativa Resultado Trabalho Emoção

چالش

Try to say 'Que frustração!' every time you make a mistake while practicing Portuguese today. It will help you remember the word and vent your feelings at the same time!

ریشه کلمه

Derived from the Latin 'frustratio, -onis', which comes from the verb 'frustrari' (to deceive, to trick, or to make something in vain). The root 'frustra' means 'in vain'.

معنای اصلی: The original meaning in Latin was the act of deceiving or disappointing someone's expectations.

Romance (Latin origin)

بافت فرهنگی

The phrase is generally safe to use. However, avoid using it in extreme tragedies where 'Que tristeza' (What sadness) or 'Meus pêsames' (My condolences) would be appropriate.

English speakers might use 'How frustrating!' or 'What a pain!', but 'Que frustração!' often feels a bit more formal or 'heavy' than 'That's annoying'.

Commonly heard in Brazilian Telenovelas during dramatic plot twists. Often used by sports commentators when the national team loses. Frequently appears in the lyrics of Fado music to describe existential longing and disappointment.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

Technology issues

  • O computador travou.
  • A internet caiu.
  • Perdi o arquivo.
  • O site está fora do ar.

Travel and Transport

  • O voo foi cancelado.
  • O ônibus está atrasado.
  • Perdi o trem.
  • O trânsito está terrível.

Education and Exams

  • Não passei na prova.
  • Esqueci a matéria.
  • A nota foi baixa.
  • O professor é exigente.

Social Life

  • Ela não veio.
  • A festa foi cancelada.
  • Esqueci o convite.
  • Ninguém me avisou.

Workplace

  • O projeto foi negado.
  • A reunião foi adiada.
  • O cliente mudou de ideia.
  • O prazo acabou.

شروع‌کننده‌های مکالمه

"Você já sentiu uma grande frustração no trabalho?"

"Que frustração! Você viu o que aconteceu no jogo ontem?"

"Sinto uma frustração enorme com o transporte público, e você?"

"Como você lida com a frustração quando algo dá errado?"

"Que frustração esse clima, né? Queria ir à praia."

موضوعات نگارش

Escreva sobre um momento em que você sentiu 'que frustração!' e como você resolveu o problema.

A frustração é necessária para o aprendizado? Discuta sua opinião em português.

Quais são as três maiores fontes de frustração na sua rotina atual?

Como você explicaria o sentimento de frustração para uma criança?

Descreva um dia em que tudo deu errado, usando a expressão 'que frustração!' pelo menos três vezes.

سوالات متداول

10 سوال

No, that is incorrect. In Portuguese exclamations, you use 'Que' directly before the noun. 'O que' is used for questions like 'O que é isso?' (What is this?). Correct: 'Que frustração!'

It is feminine. You can tell by the '-ção' ending, which is a common indicator of feminine nouns in Portuguese. You should say 'a frustração' or 'muita frustração'.

It is a nasal sound. Imagine saying 'sown' but closing your throat slightly so the air goes through your nose. It is one of the most distinctive sounds in Portuguese.

Use 'Que chato' for minor inconveniences, like a slow internet connection or a boring movie. Save 'Que frustração!' for when you've put in effort and failed, or when something truly important goes wrong.

Yes, it is neutral and polite enough for most situations. It is an honest expression of feeling. However, in very formal business meetings, you might say 'Sinto-me um pouco frustrado' instead of shouting the exclamation.

The meaning and grammar are identical. The only difference is the accent and perhaps the frequency of use, with Brazilians often being more vocally expressive with such phrases.

Yes, you can say 'Ele é uma frustração para os pais' (He is a frustration to his parents), meaning he is a disappointment. But the exclamation 'Que frustração!' usually refers to a situation.

The plural is 'frustrações'. You might use it to talk about life in general: 'A vida é cheia de frustrações' (Life is full of frustrations).

No, you should use 'muita' (feminine) or 'tanta'. For example: 'Que muita frustração!' (though 'Que grande frustração' sounds more natural).

No! That is a common mistake for English speakers. 'Fraud' is 'fraude' in Portuguese. 'Frustração' always refers to the feeling of being frustrated.

خودت رو بسنج 180 سوال

writing

Write 'What frustration!' in Portuguese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'I missed the train. What frustration!'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'Que grande frustração!'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'My computer froze. What frustration!'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using the verb 'sentir' and 'frustração'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'It is a frustration to see so much waste.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a formal sentence expressing frustration about a service.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'We need to deal with the team's frustration.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using the adjective 'avassaladora' with 'frustração'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Existential frustration is a complex theme.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a reaction to 'The store is closed.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'What a total frustration!' in Portuguese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Describe a frustrating situation in one sentence.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'gerar' and 'frustração' in a business context.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write about social frustration in one sentence.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'No coffee? What frustration!'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'I studied a lot, but failed. What frustration!'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'I imagine your frustration.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Dealing with frustration is part of life.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'A lyrical frustration permeates the poem.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Que frustração!' out loud focusing on the nasal 'ão'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Que grande frustração!' with emphasis on 'grande'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Sinto muita frustração com o trânsito' naturally.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Explain why you are frustrated in Portuguese: 'Que frustração! Meu voo atrasou.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'A frustração existencial é um fardo pesado' with a serious tone.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Practice the 'ão' sound in 'frustração' five times.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Que frustração, o computador travou!' quickly.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Eu imagino a sua frustração' to show empathy.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Lidar com a frustração exige paciência' firmly.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'A frustração é o motor da mudança' thoughtfully.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Exclaim 'Que frustração!' after dropping a pen.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Que frustração total!' with a sigh.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'É uma frustração só trabalhar aqui' with annoyance.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Apesar da frustração, não vou desistir' with determination.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'A frustração social é palpável hoje' in a news-like tone.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to the audio (simulated): 'Que frustração!'. What emotion is being expressed?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Que grande frustração!'. How big is the frustration?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Sinto muita frustração.'. Who is feeling the emotion?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'A frustração gera conflito.'. What does frustration generate?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'A frustração é avassaladora.'. What adjective is used?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen for the word 'frustração' in the sentence: 'O jogo foi uma frustração.'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Que frustração, o pão queimou.'. What happened to the bread?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Lidar com frustração é difícil.'. Is it easy or difficult?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'A frustração dos alunos aumentou.'. Did it increase or decrease?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Uma frustração lírica e profunda.'. Name the two adjectives.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Que frustração!'. Is the first word 'Que' or 'O que'?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Muita frustração hoje.'. When is the frustration felt?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Imagino sua frustração.'. Is the speaker sympathetic?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'A frustração é inevitável.'. Is it avoidable?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Frustração existencial.'. What is the concept?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 180 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!