At the A1 level, you only need to know that a 'recepcionista' is the person you talk to when you first enter a restaurant. You can use simple sentences like 'Eu sou recepcionista' or 'A recepcionista é simpática'. At this stage, focusing on the basic noun and the correct article ('o' or 'a') is the priority. You should recognize this word on signs at the entrance of buildings. It is a 'common' word, meaning it looks similar to the English 'receptionist', which makes it easier to remember. Just remember that in a restaurant, their main job is to give you a table. You might hear them say 'Boa noite' (Good evening) or 'Mesa para dois?' (Table for two?). Practice saying the word slowly: re-cep-cio-nis-ta. The stress is on the 'nis' syllable. This is one of the first professional words you will learn because it is so common in daily life. Don't worry about the 'de restaurante' part yet; just 'recepcionista' is enough for most A1 conversations. Focus on the gender: 'A recepcionista' for a woman and 'O recepcionista' for a man. This is a great word to practice because it ends in 'a' but can be masculine, which is a key rule in Portuguese grammar for professions ending in '-ista'.
At the A2 level, you should be able to use 'recepcionista' in more complete sentences and understand their role in a restaurant. You should know that 'recepcionista de restaurante' is the person who checks your reservation ('reserva'). You might say, 'A recepcionista verificou meu nome na lista' (The hostess checked my name on the list). You can also use past tenses: 'O recepcionista nos deu uma mesa ótima' (The host gave us a great table). At this level, you are expected to handle basic interactions, like asking the recepcionista for a menu or inquiring about the wait time: 'Quanto tempo de espera, por favor?'. You should also be aware that the word is gender-neutral in its form. You will start to see the word in simple reading texts about jobs or travel. Understanding the distinction between a recepcionista and a 'garçom' (waiter) becomes important here. The recepcionista is the one at the door, and the garçom is the one who brings the food. You might also use adjectives to describe them, like 'atencioso' (attentive) or 'eficiente' (efficient). This word helps you build your 'hospitality' vocabulary, which is essential for any traveler in a Portuguese-speaking country. Practice using it with prepositions: 'Falei com a recepcionista' (I spoke with the hostess).
At the B1 level, you can discuss the responsibilities of a 'recepcionista de restaurante' and use the word in more complex grammatical structures, such as the conditional or the subjunctive. For example: 'Se a recepcionista fosse mais organizada, não haveria tanta fila' (If the hostess were more organized, there wouldn't be such a long line). You can also talk about the skills required for the job: 'Para ser um bom recepcionista, é preciso ter paciência e falar outras línguas.' At this level, you should understand the role of the recepcionista in the overall 'fluxo' (flow) of the restaurant. You might hear people complain or praise the 'recepção' (reception area/process). You can use the word in the context of making complaints or giving feedback: 'Gostaria de elogiar o recepcionista pelo excelente atendimento.' You should also be comfortable using the plural forms and different articles in various contexts. You might start to notice the difference between a 'recepcionista' and a 'maître' in more formal settings. Your vocabulary is growing to include related terms like 'lista de espera' (waiting list), 'reserva confirmada' (confirmed reservation), and 'acomodar os clientes' (to seat the customers). This level requires a more nuanced understanding of how the recepcionista interacts with both the customers and the rest of the restaurant staff.
At the B2 level, you should be able to use 'recepcionista de restaurante' in professional and social discussions with ease. You can talk about the hospitality industry's challenges and the importance of the 'front of house' staff. For instance, you could discuss how technology is changing the role: 'Muitos restaurantes estão substituindo o recepcionista por sistemas de reserva online, o que pode tornar o atendimento menos pessoal.' You should be able to use the word in compound sentences and use a variety of synonyms or related terms like 'anfitrião' or 'mestre de sala'. At this level, you understand the cultural expectations of service in different Lusophone countries. You can describe the recepcionista's role using sophisticated vocabulary: 'O recepcionista atua como o mediador entre a expectativa do cliente e a capacidade da cozinha.' You are also expected to use the word correctly in formal writing, such as a job application or a formal review of a restaurant. You should be aware of the register—when to use 'recepcionista' versus more casual or more formal alternatives. You can also discuss the 'perfil' (profile) of a successful recepcionista, including 'inteligência emocional' (emotional intelligence) and 'capacidade de multitarefa' (multitasking ability). Your grasp of the language allows you to see the word not just as a label, but as a professional title with specific socio-economic connotations.
At the C1 level, your use of 'recepcionista de restaurante' is fluent and nuanced. You can participate in deep conversations about the nuances of service culture and the psychological impact of the 'first contact' in hospitality. You might analyze the difference in service styles between Brazil and Portugal, using 'recepcionista' as a point of comparison. For example, 'Em Portugal, o papel do recepcionista tende a ser mais formal e contido, enquanto no Brasil, espera-se uma maior efusividade e calor humano no acolhimento.' You can use the word in idiomatic expressions or complex metaphors. Your understanding of the word includes its etymological roots and its place within the broader 'setor terciário' (tertiary sector). You can write detailed reports or articles about restaurant management, citing the recepcionista's efficiency as a key performance indicator (KPI). You are also sensitive to the subtle differences between 'recepcionista', 'maître', 'hostess', and 'anfitrião', choosing the exact word that fits the stylistic and social context of your discourse. At this level, you can also handle complex social interactions involving the recepcionista, such as negotiating a table in a fully booked restaurant using high-level persuasive language and cultural 'jeitinho'.
At the C2 level, you have a masterly command of the term 'recepcionista de restaurante' and its associated concepts. You can discuss the word's role in the linguistic evolution of Portuguese, such as the adoption of anglicisms like 'hostess' and how they compete with traditional terms. You can engage in academic or philosophical debates about the nature of service and hospitality, using the 'recepcionista' as a case study for the 'commodification of kindness'. Your language use is indistinguishable from that of a highly educated native speaker. You can use the term in creative writing, poetry, or high-level journalism to evoke specific atmospheres or social critiques. For example, you might write a satirical piece about the 'poder discricionário' (discretionary power) of a recepcionista in an ultra-exclusive Lisbon club. You understand the historical development of the profession, from the 'estajadeiros' of the past to the modern 'gestores de hospitalidade'. You can also advise others on the professional standards and legal frameworks governing the work of a recepcionista in various jurisdictions. Your vocabulary is so rich that you can discuss the minute details of the job, such as 'gestão de overbooking' or 'otimização de layout de salão', all while using the term 'recepcionista' with perfect precision and stylistic flair.

recepcionista (de restaurante) در ۳۰ ثانیه

  • The 'recepcionista de restaurante' is the first person guests meet, handling greetings and seating logistics.
  • It is a gender-neutral noun in form, using 'o' or 'a' to indicate the specific person's gender.
  • Key responsibilities include managing reservations, the waiting list, and ensuring a smooth flow of service.
  • Essential for hospitality, this role requires social grace, organization, and often multilingual skills in tourist areas.

The term recepcionista (de restaurante) refers specifically to the professional who serves as the first point of contact in a dining establishment. In the English-speaking world, this role is commonly known as a host or hostess. This individual is responsible for the vital first impression a customer receives upon entering. Their primary duties include greeting guests with warmth and professionalism, managing the reservation book, coordinating with the waitstaff to ensure tables are cleared and ready, and physically escorting patrons to their designated seating area. Unlike a waiter, who focuses on the ongoing service of the meal, the recepcionista focuses on the logistics of the 'front of house' and the initial flow of the dining room. This role is crucial in high-traffic urban centers like Lisbon, São Paulo, or Rio de Janeiro, where restaurant management requires a sophisticated level of organization to maintain efficiency and customer satisfaction.

Etymological Root
Derived from the Portuguese word 'recepção' (reception), which comes from the Latin 'receptio'. The suffix '-ista' denotes a person who performs a specific professional activity or adheres to a specific ideology.
Gender Neutrality
In Portuguese, 'recepcionista' is a common-gender noun (substantivo comum de dois gêneros). This means the word itself does not change; instead, the article ('o' for male, 'a' for female) determines the gender of the person being described.

Ao chegar ao local, a recepcionista de restaurante nos cumprimentou com um sorriso e verificou nossa reserva imediatamente.

The usage of this word extends beyond just the physical act of seating. It implies a level of hospitality management. In a formal setting, a recepcionista might also handle phone inquiries, manage waiting lists via digital apps, and even assist with the guest's coats or bags. In smaller, more casual 'botecos' or 'tascas', the role might be performed by the owner or a senior waiter, but in any 'restaurante' proper, the recepcionista is a distinct and essential job title. When you use this word, you are acknowledging the organizational structure of the service industry. It is a professional term, used in job applications, staff meetings, and by customers when referring to the person at the podium. It is important to distinguish this from a 'secretária' (secretary) or a 'recepcionista de hotel', as the 'de restaurante' suffix clarifies the specific environment and set of expectations involved, such as knowledge of the menu, table layouts, and peak dining hours.

O recepcionista informou que o tempo de espera para uma mesa de quatro pessoas seria de aproximadamente vinte minutos.

Furthermore, the cultural expectation of a recepcionista in Lusophone countries often includes a high degree of social grace. They are expected to navigate difficult situations, such as overbooked nights or demanding customers, with a calm and 'educado' (polite) demeanor. In Brazil, for instance, the 'recepcionista de eventos e restaurantes' is a career path that many young professionals take to enter the hospitality and tourism sector. The word carries a connotation of being the 'cartão de visitas' (business card) of the restaurant. If the recepcionista is efficient and welcoming, the guests are likely to perceive the entire meal more positively. Conversely, a poor interaction at the reception desk can sour the entire experience before the food even arrives. Therefore, when discussing the quality of a restaurant, people often mention the 'recepção' as a specific metric of service quality.

Professional Context
In a professional CV, 'Recepcionista de Restaurante' indicates skills in customer service, conflict resolution, and logistics software management.

Precisamos contratar uma nova recepcionista de restaurante que fale inglês e espanhol fluentemente.

In summary, 'recepcionista (de restaurante)' is more than just a label for a person standing by a door. It is a functional title that encompasses the art of hospitality, the science of table management, and the diplomacy of public relations. Whether you are a traveler trying to secure a table at a busy 'churrascaria' or a student of the Portuguese language, understanding the role and the correct usage of this term is essential for navigating the social and professional landscapes of Portuguese-speaking cultures. It reflects the value placed on order, courtesy, and the organized enjoyment of gastronomy.

Using the term recepcionista (de restaurante) in a sentence requires an understanding of its grammatical flexibility and its specific context. Because it is a common-gender noun, your first task is to choose the correct article based on the gender of the person you are referring to. If you are speaking about a man, use 'o recepcionista'; for a woman, 'a recepcionista'. In the plural, it becomes 'os recepcionistas' or 'as recepcionistas'. The phrase 'de restaurante' is often added for clarity, especially in professional contexts, but in a conversation actually taking place inside a restaurant, it is usually dropped as the context makes it redundant.

Subject of the Sentence
When the recepcionista is performing an action: 'A recepcionista confirmou nossa reserva para as oito horas.'
Object of the Sentence
When someone is interacting with the recepcionista: 'Nós perguntamos ao recepcionista se havia uma mesa disponível na varanda.'

A recepcionista do restaurante foi muito atenciosa ao acomodar nossa família numerosa.

One common way to use the word is in the context of job descriptions or career discussions. You might say, 'Ela trabalha como recepcionista em um restaurante de luxo nos Jardins' (She works as a host in a luxury restaurant in the Jardins neighborhood). Notice the use of 'como' (as) to indicate a profession. Another frequent usage involves describing the quality of service: 'O atendimento do recepcionista foi impecável' (The host's service was impeccable). Here, 'recepcionista' is used in the possessive sense, linked to 'atendimento' (service/attendance).

Se você tiver qualquer problema com sua mesa, fale diretamente com o recepcionista.

In more complex sentences, you might use the word to describe a sequence of events. 'Assim que entramos, fomos abordados pela recepcionista, que nos encaminhou para o bar enquanto a mesa não ficava pronta.' (As soon as we entered, we were approached by the hostess, who directed us to the bar while the table wasn't ready). This demonstrates the host's role in managing the 'fluxo' (flow) of guests. You can also use adjectives to modify the noun: 'Uma recepcionista bilíngue' (A bilingual hostess), 'Um recepcionista experiente' (An experienced host), or 'A recepcionista antipática' (The unfriendly hostess). Using these modifiers helps provide a clearer picture of the dining experience.

Prepositional Use
Using 'pela' or 'pelo' (by the): 'Fomos recebidos pela recepcionista do restaurante.'

O cargo de recepcionista de restaurante exige muita paciência e organização.

Finally, consider the imperative or instructional use. In a training manual, you might see: 'O recepcionista deve sempre manter a área da entrada limpa e organizada.' (The host must always keep the entrance area clean and organized). Or in a travel guide: 'Procure o recepcionista para validar seu ticket de estacionamento.' (Look for the host to validate your parking ticket). These examples show how the word functions across different registers, from casual conversation to formal instructions, always maintaining its core meaning as the person who facilitates the entry and seating process in a culinary environment.

The word recepcionista (de restaurante) is ubiquitous in the daily life of Portuguese-speaking cities. You will hear it most frequently in urban environments where dining out is a primary social activity. In places like Lisbon's Chiado or São Paulo's Vila Madalena, the 'recepcionista' is the gatekeeper of the evening. When you walk into a 'restaurante' that is slightly more upscale than a fast-food joint, the first person you see behind a small podium or desk is the recepcionista. You will hear other staff members referring to them: 'Vou perguntar para a recepcionista se a mesa cinco já está livre' (I'll ask the hostess if table five is free yet).

On the Phone
When calling to make a reservation: 'Boa tarde, gostaria de falar com o recepcionista para reservar uma mesa.'
In Reviews
On sites like TripAdvisor or Google Maps: 'A recepcionista foi muito grosseira, mas a comida estava ótima.'

Ao entrar no restaurante, ouvi o gerente dizendo: 'A recepcionista vai acompanhar vocês até a mesa'.

In the media, specifically in Brazilian 'telenovelas' or Portuguese 'séries', the role of a recepcionista is often depicted to show the hustle and bustle of city life. You might see a scene where a character is trying to bribe a recepcionista for a table, or where the recepcionista is a witness to a dramatic encounter between other characters. This reinforces the idea that the recepcionista is a central figure in the social ecosystem of a restaurant. Furthermore, in business news or economic reports concerning the 'setor de serviços' (service sector), you will hear the term used when discussing employment rates or the growth of the hospitality industry.

O anúncio de emprego no jornal dizia: 'Procura-se recepcionista de restaurante com experiência em atendimento ao público'.

In Portugal, specifically in tourist-heavy areas like the Algarve or Funchal, you will hear the word used by tour guides or hotel staff giving recommendations. 'Eu recomendo aquele restaurante; a recepcionista fala cinco línguas e sempre consegue um lugar para meus clientes.' Here, the recepcionista is seen as a professional partner in the tourism chain. In Brazil, the term is also common in the 'eventos' industry, where a 'recepcionista de restaurante' might transition into a 'recepcionista de eventos' for a corporate gala held within a dining venue. In all these cases, the word is spoken with the expectation of a professional who facilitates access and ensures the comfort of the guest from the very first moment.

Radio and Podcasts
In culinary podcasts: 'Conversamos hoje com uma recepcionista de um dos restaurantes mais badalados de Lisboa.'

Durante o jantar, a recepcionista passou pelas mesas para perguntar se tudo estava do agrado dos clientes.

Lastly, in the context of modern technology, you might see the word on digital tablets at the entrance of 'self-service' or 'smart' restaurants. Even if a human is not present, the interface might say 'Aguarde a nossa recepcionista' or 'Fale com a recepcionista virtual'. This shows how the concept of the 'receptionist' is evolving but the word remains the standard descriptor for the function of welcoming and organizing guests in a food-service environment.

Learning to use recepcionista (de restaurante) correctly involves avoiding several common pitfalls that English speakers and beginners often encounter. The most frequent error is related to gender agreement. Because the word ends in '-a', many learners assume it is exclusively feminine and try to create a masculine version like 'recepcionisto'. This word does not exist in Portuguese. 'Recepcionista' is a common-gender noun, meaning the word stays the same for both men and women. The gender is signaled only by the accompanying article (o/a) or adjective.

Mistake: Gender Invention
Incorrect: 'O recepcionisto nos ajudou.' Correct: 'O recepcionista nos ajudou.'
Mistake: Confusing with Waiter
Don't call the person who brings your food 'recepcionista'. That is a 'garçom' (Brazil) or 'empregado de mesa' (Portugal).

Muitos alunos dizem 'o recepcionisto', mas o correto é sempre 'o recepcionista' para homens.

Another common mistake is confusing 'recepcionista' with 'atendente'. While a recepcionista is a type of 'atendente' (attendant/server), 'atendente' is a much broader term used for anyone working in customer service, from a call center to a fast-food counter. Using 'recepcionista' specifically implies the 'front of house' role in a seated restaurant. Furthermore, don't confuse it with 'secretária'. A 'secretária' works in an office handling administrative tasks, while a 'recepcionista' (even in an office) specifically handles the greeting of visitors. In a restaurant context, 'secretária' would be completely inappropriate.

Não confunda o recepcionista com o garçom; o primeiro acomoda, o segundo serve.

There is also a subtle mistake in the use of prepositions. When saying you are talking 'to' the host, you should use 'falar com o recepcionista' or 'falar ao recepcionista'. English speakers sometimes translate 'to' too literally and use 'para', which can sound like you are giving a speech 'at' them rather than having a conversation. Additionally, when pluralizing, remember that the '-ista' suffix becomes '-istas'. 'Os recepcionistas' is correct. Some learners forget to add the 's' to the end of the noun while changing the article, leading to 'os recepcionista', which is grammatically incorrect in standard Portuguese.

Mistake: Wrong Preposition
Say 'Fale com a recepcionista' instead of 'Fale para a recepcionista' for a two-way interaction.

É um erro comum esquecer de pluralizar: 'Vimos dois recepcionistas na entrada', e não 'dois recepcionista'.

Finally, be careful with the 'de restaurante' qualifier. While it's helpful for clarity, using it every single time you mention the person while you are clearly inside a restaurant can sound repetitive and unnatural. Use it only when you need to distinguish them from a 'recepcionista de hotel' or 'recepcionista de clínica'. Understanding these nuances will help you sound more like a native speaker and less like a textbook translation. Mastering the gender-neutrality of '-ista' words is a major milestone in Portuguese proficiency.

While recepcionista (de restaurante) is the standard term, several other words can be used depending on the formality of the establishment and the specific responsibilities of the person. Understanding these alternatives will help you navigate different levels of dining, from a simple 'tasca' to a Michelin-starred 'restaurante fino'.

Maître (or Maître d')
A French loanword used in high-end restaurants. The Maître is usually the head of the dining room service, overseeing both the reception and the waiters. They have a higher status than a standard recepcionista.
Anfitrião / Anfitriã
Literally 'Host' or 'Hostess'. This term is becoming more popular in modern, trendy restaurants that want to sound more personal and less 'corporate' than 'recepcionista'.
Mestre de Sala
The Portuguese equivalent of 'Maître'. It is a very formal and traditional term, often used in Portugal in classic establishments.

Em restaurantes de luxo, o maître exerce funções semelhantes às da recepcionista, mas com mais autoridade.

In more casual settings, you might encounter the term 'Atendente'. While 'atendente' is a general term for anyone who serves customers, in a small 'lanchonete' (snack bar), the person who greets you and takes your order might simply be called the 'atendente'. There is no dedicated 'recepcionista' because the roles are combined. Another word to know is 'Porteiro' (doorman). In some very exclusive clubs or restaurants with a 'speakeasy' vibe, the person at the door is a 'porteiro', focusing more on security and guest lists than on the internal seating logistics.

A anfitriã do evento nos encaminhou para a mesa reservada pela empresa.

There is also the term 'Hostess', which is frequently used in Brazil as an anglicism. It is specifically used for women in the role, often implying a certain aesthetic or fashion-forward vibe in trendy nightclubs or bars with restaurant services. However, 'recepcionista' remains the more inclusive and grammatically robust term. In a professional context, if you are writing a job description, 'Recepcionista de Restaurante' is the most accurate and legally recognized term in labor documents. Understanding these variations allows you to tailor your language to the specific atmosphere of the place you are visiting or describing.

Hostess (Anglicism)
Common in Brazil for trendy spots: 'A hostess do lounge foi muito gentil.'

O mestre de sala coordenou perfeitamente o serviço durante o jantar de gala.

In conclusion, while 'recepcionista' is your 'safe' and most versatile word, being aware of 'anfitrião', 'maître', and 'mestre de sala' enriches your vocabulary and helps you understand the hierarchy and culture of Portuguese hospitality. Each word carries a slightly different 'flavor' and social weight, reflecting the diversity of the culinary world in Portuguese-speaking nations.

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

The suffix '-ista' is Greek in origin and is one of the most productive suffixes in Portuguese for creating job titles that are gender-neutral in form.

راهنمای تلفظ

UK /ʁɛ.sɛp.sju.ˈniʃ.tɐ/
US /he.sep.sjo.ˈnis.ta/
The primary stress is on the penultimate syllable 'nis'.
هم‌قافیه با
otimista pessimista artista dentista florista turista tenista ciclista
خطاهای رایج
  • Pronouncing the 'r' like an English 'r' (it should be 'h' or guttural).
  • Adding an 'o' at the end for men (it's always 'a').
  • Skipping the 'p' sound (though it is often silent or very soft in some dialects, it's safer to keep it soft).
  • Stress on 'ta' instead of 'nis'.
  • Confusing the 'ce' sound with 'ke'.

سطح دشواری

خواندن 2/5

Easy to recognize due to the English cognate 'receptionist'.

نوشتن 3/5

Requires remembering the '-ista' suffix and no 'recepcionisto'.

صحبت کردن 3/5

The 'p' and 's' sounds require some practice for perfect pronunciation.

گوش دادن 2/5

Clear and distinct word in most contexts.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

restaurante mesa reserva comer pessoa

بعداً یاد بگیرید

garçom cardápio conta gorjeta cozinha

پیشرفته

hospitalidade maître anfitrião logística atendimento

گرامر لازم

Common-gender nouns ending in -ista

O recepcionista / A recepcionista

Preposition 'com' with people

Falar com o recepcionista

Pluralization of -ista nouns

Dois recepcionistas

Use of 'de' to indicate specialization

Recepcionista de restaurante

Adjective agreement with common-gender nouns

O recepcionista atencioso / A recepcionista atenciosa

مثال‌ها بر اساس سطح

1

A recepcionista é muito gentil.

The hostess is very kind.

Simple 'be' verb usage with feminine article.

2

Onde está o recepcionista?

Where is the host?

Interrogative sentence with masculine article.

3

Eu falo com a recepcionista.

I speak with the hostess.

Verb 'falar' with preposition 'com'.

4

O recepcionista tem a lista.

The host has the list.

Verb 'ter' (to have) in present tense.

5

Ela é a recepcionista do restaurante.

She is the restaurant hostess.

Possessive 'do' (of the) connecting noun to location.

6

O recepcionista diz 'Boa noite'.

The host says 'Good evening'.

Basic greeting verb.

7

A recepcionista abre a porta.

The hostess opens the door.

Simple action verb.

8

Um recepcionista trabalha aqui.

A host works here.

Indefinite article 'um'.

1

A recepcionista nos levou até a mesa.

The hostess took us to the table.

Past tense 'levou' and indirect object 'nos'.

2

O recepcionista anotou o meu nome.

The host wrote down my name.

Preterite tense of 'anotar'.

3

Nós vimos a recepcionista na entrada.

We saw the hostess at the entrance.

Verb 'ver' in the past.

4

A recepcionista de restaurante usa um uniforme preto.

The restaurant hostess wears a black uniform.

Descriptive sentence with color adjective.

5

O recepcionista confirmou a nossa reserva.

The host confirmed our reservation.

Possessive adjective 'nossa'.

6

Você pode chamar a recepcionista, por favor?

Can you call the hostess, please?

Modal verb 'pode' with infinitive 'chamar'.

7

A recepcionista sorriu para os clientes.

The hostess smiled at the customers.

Verb 'sorrir' with preposition 'para'.

8

O recepcionista explicou que o restaurante estava cheio.

The host explained that the restaurant was full.

Conjunction 'que' introducing a clause.

1

Se o recepcionista não chegar logo, a fila vai aumentar.

If the host doesn't arrive soon, the line will increase.

Conditional 'se' with future intention.

2

A recepcionista sugeriu que esperássemos no bar.

The hostess suggested that we wait at the bar.

Subjunctive mood after 'sugeriu que'.

3

O recepcionista que nos atendeu foi muito educado.

The host who served us was very polite.

Relative pronoun 'que'.

4

É importante que a recepcionista fale inglês fluentemente.

It is important that the hostess speaks English fluently.

Impersonal expression requiring the subjunctive.

5

O recepcionista estava ocupado ao telefone quando chegamos.

The host was busy on the phone when we arrived.

Imperfect tense 'estava' for ongoing past action.

6

A recepcionista de restaurante organiza a ordem das mesas.

The restaurant hostess organizes the order of the tables.

Present tense describing a regular duty.

7

Nós pedimos ao recepcionista uma mesa perto da janela.

We asked the host for a table near the window.

Indirect object 'ao recepcionista'.

8

A recepcionista avisou que a cozinha fecharia em breve.

The hostess warned that the kitchen would close soon.

Future-in-the-past 'fecharia'.

1

A recepcionista demonstrou grande profissionalismo ao lidar com o cliente irritado.

The hostess showed great professionalism in dealing with the angry customer.

Abstract noun 'profissionalismo' and gerund 'ao lidar'.

2

O recepcionista é responsável por coordenar a entrada dos clientes.

The host is responsible for coordinating the entry of customers.

Adjective 'responsável' followed by 'por'.

3

Apesar do cansaço, a recepcionista manteve o sorriso durante todo o turno.

Despite the tiredness, the hostess kept her smile throughout the shift.

Concessive conjunction 'apesar de'.

4

O recepcionista deve ter uma excelente memória para nomes e rostos.

The host must have an excellent memory for names and faces.

Modal 'deve' expressing necessity.

5

A recepcionista informou-nos sobre as especialidades do dia enquanto nos sentávamos.

The hostess informed us about the day's specials as we were sitting down.

Pronominal verb 'informou-nos' and temporal clause.

6

O restaurante está procurando um recepcionista com experiência em sistemas digitais.

The restaurant is looking for a host with experience in digital systems.

Present continuous 'está procurando'.

7

A recepcionista conseguiu nos encaixar em uma mesa, mesmo sem reserva.

The hostess managed to fit us into a table, even without a reservation.

Verb 'conseguir' meaning 'to manage/succeed'.

8

O recepcionista agiu com rapidez para resolver o problema da reserva duplicada.

The host acted quickly to resolve the double-booking issue.

Adverbial phrase 'com rapidez'.

1

A recepcionista de restaurante atua como o cartão de visitas de qualquer estabelecimento de prestígio.

The restaurant hostess acts as the business card of any prestigious establishment.

Metaphorical use of 'cartão de visitas'.

2

O recepcionista soube contornar a situação embaraçosa com extrema elegância.

The host knew how to handle the embarrassing situation with extreme elegance.

Verb 'contornar' in a figurative sense.

3

Cabe à recepcionista a delicada tarefa de gerenciar as expectativas dos clientes em noites de lotação esgotada.

It is up to the hostess the delicate task of managing guest expectations on sold-out nights.

Expression 'Cabe a' (It is up to).

4

O recepcionista deve possuir um discernimento aguçado para priorizar as reservas mais urgentes.

The host must possess keen discernment to prioritize the most urgent reservations.

Formal vocabulary like 'discernimento aguçado'.

5

A recepcionista, cujas habilidades linguísticas são notáveis, atende turistas do mundo inteiro.

The hostess, whose linguistic skills are notable, serves tourists from all over the world.

Relative pronoun 'cujas' (whose).

6

A eficiência do recepcionista reflete diretamente na percepção geral da qualidade do serviço.

The host's efficiency directly reflects on the overall perception of service quality.

Verb 'refletir' used intransitively with 'em'.

7

A recepcionista manteve a compostura mesmo diante das críticas infundadas do cliente.

The hostess maintained her composure even in the face of the customer's unfounded criticisms.

Compound preposition 'diante de'.

8

O recepcionista de restaurante é, muitas vezes, o arquiteto invisível de uma noite perfeita.

The restaurant host is often the invisible architect of a perfect night.

Poetic/Metaphorical description.

1

A recepcionista de restaurante personifica a intersecção entre a logística rigorosa e a hospitalidade calorosa.

The restaurant hostess personifies the intersection between rigorous logistics and warm hospitality.

High-level philosophical description.

2

O recepcionista, ao orquestrar a rotatividade das mesas, maximiza a rentabilidade do estabelecimento.

The host, by orchestrating table turnover, maximizes the establishment's profitability.

Gerund 'ao orquestrar' indicating means.

3

A onipresença da recepcionista na entrada confere um ar de exclusividade e ordem ao recinto.

The omnipresence of the hostess at the entrance lends an air of exclusivity and order to the venue.

Sophisticated noun 'onipresença'.

4

Subestimar o papel do recepcionista é negligenciar um pilar fundamental da experiência gastronômica moderna.

To underestimate the host's role is to neglect a fundamental pillar of the modern gastronomic experience.

Infinitive as subject.

5

A recepcionista deve navegar habilmente por matizes sociais complexos para satisfazer uma clientela diversificada.

The hostess must skillfully navigate complex social nuances to satisfy a diverse clientele.

Adverb 'habilmente' and noun 'matizes'.

6

O recepcionista de restaurante transcende a mera função de recepcionar, tornando-se um embaixador da marca.

The restaurant host transcends the mere function of receiving, becoming a brand ambassador.

Verb 'transcender' and present participle 'tornando-se'.

7

A perspicácia da recepcionista permitiu-lhe antecipar as necessidades dos convidados antes mesmo que fossem verbalizadas.

The hostess's insight allowed her to anticipate the guests' needs even before they were verbalized.

Subjunctive after 'antes que'.

8

O recepcionista é o fiel da balança no delicado equilíbrio entre a lotação máxima e o conforto do cliente.

The host is the deciding factor in the delicate balance between maximum capacity and customer comfort.

Idiomatic expression 'fiel da balança'.

مترادف‌ها

anfitrião anfitriã maître mestre de sala hostess atendente recebedor porteiro

متضادها

cliente freguês cozinheiro comensal

ترکیب‌های رایج

atendimento de recepcionista
vaga de recepcionista
falar com o recepcionista
recepcionista bilíngue
uniforme de recepcionista
recepcionista de luxo
trabalhar como recepcionista
recepcionista atenciosa
pedir ao recepcionista
recepcionista experiente

عبارات رایج

Fale com a recepcionista na entrada.

— Directs someone to talk to the host when they arrive.

Se você chegar primeiro, fale com a recepcionista na entrada.

A recepcionista vai te acompanhar.

— The host will lead you to your table.

Aguarde um momento, a recepcionista vai te acompanhar.

O recepcionista confirmou a reserva.

— The host has checked and verified the booking.

Tudo certo, o recepcionista confirmou a reserva.

Procure o recepcionista.

— Look for the host to get assistance.

Se tiver dúvidas sobre o menu, procure o recepcionista.

A recepcionista anotou o pedido.

— The host took down a specific request or name.

A recepcionista anotou o pedido de mesa no jardim.

O recepcionista está ocupado.

— The host is currently helping other people.

O recepcionista está ocupado, vamos esperar um pouco.

A recepcionista deu as boas-vindas.

— The host greeted the guests warmly.

Assim que entramos, a recepcionista deu as boas-vindas.

O cargo de recepcionista.

— Refers to the job position itself.

O cargo de recepcionista exige boa comunicação.

A recepcionista verificou a lista.

— The host checked the guest list.

A recepcionista verificou a lista e nos deixou entrar.

O recepcionista nos deu o cardápio.

— The host provided the menu upon seating.

O recepcionista nos deu o cardápio e explicou os pratos.

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

recepcionista (de restaurante) vs Garçom

The garçom serves food; the recepcionista seats you.

recepcionista (de restaurante) vs Secretária

A secretária works in an office; a recepcionista greets people.

recepcionista (de restaurante) vs Porteiro

A porteiro is a doorman/security; a recepcionista is part of the service staff.

اصطلاحات و عبارات

"ser o cartão de visitas"

— To be the first impression or representative of a place.

A recepcionista é o cartão de visitas do restaurante.

Common
"dar as caras"

— To show up (informal), often used when a host is missing.

O recepcionista ainda não deu as caras hoje.

Informal
"segurar as pontas"

— To handle a difficult situation, like a busy reception.

A recepcionista teve que segurar as pontas na noite de sábado.

Colloquial
"encher o olho"

— To be very impressive, like a well-dressed host.

A elegância da recepcionista enche o olho dos clientes.

Idiomatic
"ficar de saia justa"

— To be in an embarrassing situation, like overbooking.

O recepcionista ficou de saia justa quando a reserva sumiu.

Colloquial
"pisar em ovos"

— To act very carefully, like a host with a difficult guest.

A recepcionista teve que pisar em ovos com o cliente VIP.

Common
"dar um gelo"

— To ignore someone, sometimes done by an unfriendly host.

O recepcionista deu um gelo nos clientes sem reserva.

Informal
"quebrar o galho"

— To do a favor or solve a small problem.

A recepcionista quebrou o galho e nos deu uma mesa melhor.

Colloquial
"falar pelos cotovelos"

— To talk too much, sometimes said of a very chatty host.

A recepcionista falava pelos cotovelos sobre o menu.

Informal
"estar com a faca e o queijo na mão"

— To have all the power to decide something (like seating).

O recepcionista estava com a faca e o queijo na mão para escolher as mesas.

Common

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

recepcionista (de restaurante) vs Atendente

Both serve customers.

Atendente is general; recepcionista is specific to the 'front desk' or 'host' role.

O atendente do McDonald's não é um recepcionista.

recepcionista (de restaurante) vs Anfitrião

Both welcome guests.

Anfitrião can be a host of a private party; recepcionista is a professional job.

O anfitrião da festa de aniversário não é um recepcionista.

recepcionista (de restaurante) vs Maître

Both manage the dining room.

Maître is a higher-ranking manager; recepcionista is often an entry-level host role.

O maître comanda os garçons, a recepcionista comanda a porta.

recepcionista (de restaurante) vs Recepcionista de Hotel

Same word.

One works with rooms and check-ins; the other with food and tables.

A recepcionista de hotel me deu a chave do quarto.

recepcionista (de restaurante) vs Hostess

Borrowed English word.

Hostess is often used for women only; recepcionista is for everyone.

A hostess do clube é muito famosa.

الگوهای جمله‌سازی

A1

Eu sou [profissão].

Eu sou recepcionista.

A2

A [pessoa] nos levou até a [lugar].

A recepcionista nos levou até a mesa.

B1

Gostaria de falar com o [profissional].

Gostaria de falar com o recepcionista.

B2

O [profissional] é responsável por [ação].

O recepcionista é responsável por organizar as mesas.

C1

Cabe ao [profissional] a tarefa de [ação].

Cabe ao recepcionista a tarefa de gerenciar a fila.

C2

O [profissional] personifica a [conceito].

O recepcionista personifica a hospitalidade do local.

Any

Onde está o/a [profissional]?

Onde está a recepcionista?

Any

A [pessoa] foi muito [adjetivo].

A recepcionista foi muito atenciosa.

خانواده کلمه

اسم‌ها

recepção
receptor
receptividade

فعل‌ها

recepcionar
receber

صفت‌ها

receptivo
recepcionado

مرتبط

restaurante
reserva
mesa
atendimento
hospitalidade

نحوه استفاده

frequency

High in urban areas and service-oriented discussions.

اشتباهات رایج
  • O recepcionisto O recepcionista

    The word is common-gender and always ends in 'a'.

  • A recepcionista de mesa A recepcionista de restaurante

    We say 'of the restaurant', not 'of the table'.

  • Falar para o recepcionista Falar com o recepcionista

    'Com' is used for interactive conversation.

  • Os recepcionista Os recepcionistas

    Pluralize the noun when using plural articles.

  • Confusing with 'Secretária' Recepcionista

    Secretaries work in offices, not at restaurant entrances.

نکات

Watch the Article

Always use 'o' or 'a' to indicate gender. Never change the ending to 'o' for a man.

First Impression

The recepcionista is the 'face' of the restaurant. Being polite to them can often get you a better table.

Specific Suffix

Learn other '-ista' words like 'turista' and 'dentista' together to remember the gender rule.

Stress the 'Nis'

Make sure to emphasize the 'nis' syllable (re-cep-cio-NIS-ta) to sound natural.

Latin Roots

Knowing it comes from 'reception' helps you connect it to 'receiving' guests.

CV Usage

Use 'Recepcionista de Restaurante' on your resume to show specific hospitality experience.

Greeting

A simple 'Boa noite' or 'Boa tarde' before asking for a table is culturally expected.

Context Clues

If you hear 'recepcionista' in a restaurant, it always refers to the person at the door.

Clarification

Add '(de restaurante)' only if the context isn't clear, like in a general discussion about jobs.

Visual Cue

Associate the word with the podium at the front of a restaurant.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of a 'Receptionist' (English) but specifically for 'Restaurante'. The 'ista' part means 'specialist'. So, a 'Recep-specialist'.

تداعی تصویری

Imagine a person standing behind a wooden podium at a restaurant entrance, holding a large golden book (the reservation book).

شبکه واژگان

mesa reserva garçom cardápio entrada atendimento anfitrião cliente

چالش

Try to use 'recepcionista' in three different sentences: one about a man, one about a woman, and one in the plural.

ریشه کلمه

From the Portuguese word 'recepção' (reception), which originates from the Latin 'receptio, -onis', meaning the act of receiving or taking back. The suffix '-ista' was added to denote a professional practitioner.

معنای اصلی: One who receives or welcomes guests.

Romance (Latin-based).

بافت فرهنگی

Always use 'o' or 'a' correctly to show respect for the person's gender identity. Avoid overly familiar terms like 'querida' unless you are a regular.

The equivalent 'Host' or 'Hostess' is less likely to be gender-neutral in English than 'Recepcionista' is in Portuguese.

The character 'Dorinha' in some Brazilian soap operas often works as a hostess. Many travel guides for Lisbon emphasize the importance of the 'recepção' staff. Professional hospitality courses in Brazil (like SENAC) have specific modules for this role.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

Making a reservation

  • Quero falar com o recepcionista.
  • A recepcionista anotou?
  • Pode confirmar com o recepcionista?
  • O recepcionista atendeu o telefone.

Arriving at the restaurant

  • Onde está a recepcionista?
  • Fale com o recepcionista na porta.
  • A recepcionista tem a lista?
  • Aguarde a recepcionista.

Complaining about wait time

  • O recepcionista disse vinte minutos.
  • A recepcionista nos esqueceu?
  • Vou perguntar ao recepcionista de novo.
  • O recepcionista foi mal-educado.

Job hunting

  • Sou recepcionista experiente.
  • Procuro vaga de recepcionista.
  • O salário de recepcionista é bom?
  • Ela trabalha como recepcionista.

Leaving a review

  • A recepcionista foi nota dez.
  • O recepcionista estragou a noite.
  • Elogie a recepcionista.
  • Serviço de recepcionista impecável.

شروع‌کننده‌های مکالمه

"Você já trabalhou como recepcionista de restaurante?"

"O que você faz se a recepcionista disser que não há mesas?"

"Você acha que o recepcionista é a pessoa mais importante do restaurante?"

"Qual foi a recepcionista mais simpática que você já conheceu?"

"Como você cumprimenta o recepcionista ao chegar?"

موضوعات نگارش

Descreva uma situação em que um recepcionista de restaurante salvou o seu jantar.

Escreva sobre as qualidades necessárias para ser um excelente recepcionista.

Imagine que você é o recepcionista de um restaurante muito famoso. Como seria o seu dia?

Compare o papel do recepcionista em um restaurante simples e em um restaurante de luxo.

Por que é importante tratar bem o recepcionista logo na entrada?

سوالات متداول

10 سوال

No, 'recepcionista' is a common-gender noun. It is used for both men and women. To specify gender, change the article: 'o recepcionista' (male) or 'a recepcionista' (female).

No, 'recepcionisto' is not a word. Words ending in '-ista' like 'dentista', 'artista', and 'recepcionista' do not change their ending based on gender.

A recepcionista usually stays at the entrance to greet and seat guests. A maître (or maître d') is the manager of the entire dining room, overseeing the waiters and the overall service flow.

It is not rude, but it's more polite to address them as 'Senhor' or 'Senhora', or simply use 'Com licença' (Excuse me) when starting a conversation.

No, only more formal or busy restaurants usually have a dedicated recepcionista. In casual places, you often seat yourself or a waiter will greet you.

The plural is 'recepcionistas'. For example: 'As duas recepcionistas estão ocupadas'.

It is rare in Portugal. It is more common in high-end, trendy spots in Brazil. In Portugal, 'recepcionista' or 'anfitriã' is preferred.

You can say: 'Boa noite, tenho uma reserva em nome de [seu nome]' or 'Boa noite, mesa para dois, por favor'.

Usually no. Their main job is seating and reservations. However, in some smaller restaurants, they might help out if the staff is busy.

In most Brazilian dialects, it is very soft or silent. In European Portuguese, it is usually pronounced softly. It's safer to pronounce it very lightly.

خودت رو بسنج 180 سوال

writing

Escreva uma frase curta usando 'a recepcionista'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Escreva uma frase curta usando 'o recepcionista'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Como você pediria uma mesa para a recepcionista?

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Descreva a função da recepcionista em uma frase.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Escreva uma reclamação sobre um recepcionista grosseiro.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Escreva um elogio para a recepcionista.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

O que você diria ao telefone para reservar uma mesa?

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Escreva uma frase sobre o uniforme da recepcionista.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Escreva sobre a importância da recepcionista.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Crie um diálogo curto entre um cliente e um recepcionista.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use a palavra 'recepcionistas' no plural.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Traduza: 'The host is busy right now.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Traduza: 'I want to be a restaurant host.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Escreva sobre a lista de espera.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Descreva o local de trabalho da recepcionista.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

O que a recepcionista faz com o cardápio?

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Escreva uma frase usando 'recepcionista bilíngue'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Escreva sobre o sorriso da recepcionista.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Como a recepcionista ajuda o garçom?

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Escreva uma frase com 'falar com a recepcionista'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Diga em voz alta: 'A recepcionista é muito educada.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Diga em voz alta: 'O recepcionista anotou meu nome.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Como você diz 'Table for two' para a recepcionista?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pergunte à recepcionista se há uma mesa livre.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Diga: 'Eu gostaria de falar com o recepcionista.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Diga: 'As recepcionistas estão ocupadas.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Simule uma reserva ao telefone: 'Quero uma mesa para amanhã.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Diga: 'A recepcionista de restaurante trabalha muito.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Diga: 'Onde fica a recepção?'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Diga: 'O recepcionista confirmou a reserva?'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Diga: 'Ela é uma excelente recepcionista.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Diga: 'O recepcionista nos deu o cardápio.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Diga: 'Por favor, chame a recepcionista.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Diga: 'O recepcionista está no balcão.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Diga: 'A recepcionista sorriu para mim.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Diga: 'O recepcionista bilíngue ajuda os turistas.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Diga: 'A recepcionista anotou o número errado.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Diga: 'Vou ser recepcionista no verão.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Diga: 'O recepcionista é o meu irmão.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Diga: 'As recepcionistas usam azul.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Ouça e identifique: 'A recepcionista está na porta.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Ouça e identifique: 'O recepcionista anotou a reserva.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Ouça e identifique: 'Fale com a recepcionista.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Ouça e identifique: 'Onde está o recepcionista?'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Ouça e identifique: 'A recepcionista é gentil.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Ouça e identifique: 'O recepcionista trabalha muito.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Ouça e identifique: 'As recepcionistas são eficientes.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Ouça e identifique: 'A recepcionista nos deu o menu.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Ouça e identifique: 'O recepcionista bilíngue.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Ouça e identifique: 'Procure a recepcionista.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Ouça e identifique: 'O recepcionista confirmou tudo.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Ouça e identifique: 'A recepcionista de restaurante.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Ouça e identifique: 'O recepcionista está ocupado.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Ouça e identifique: 'A recepcionista sorriu.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Ouça e identifique: 'O recepcionista é novo aqui.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 180 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!