refrescar
refrescar در ۳۰ ثانیه
- Refrescar means to cool down or refresh, physically or mentally.
- It is a regular -ar verb, used reflexively as 'refrescar-se' for oneself.
- Commonly used in weather contexts and the phrase 'refrescar a memória'.
- It implies a pleasant improvement, unlike 'esfriar' which is neutral.
- Physical Cooling
- Used when referring to weather, drinks, or the body. For example, jumping into a pool to escape the heat.
Vou tomar um banho frio para me refrescar um pouco.
- Mental Refreshment
- Used when one needs to remind themselves of something or update their knowledge. Commonly used with the word 'memória'.
Preciso ler os apontamentos para refrescar a memória antes do teste.
A chuva de ontem ajudou a refrescar o ar da cidade.
- Environmental Context
- Refers to the atmosphere or climate becoming more bearable after a period of intense heat.
Abra a janela para o vento refrescar a sala.
Nada melhor que uma limonada para refrescar a garganta.
- Transitive Usage
- Verb + Direct Object. The focus is on the thing being cooled.
O ar condicionado vai refrescar o escritório rapidamente.
À noite, a brisa marinha costuma refrescar a costa.
- Reflexive Usage
- Verb + Pronoun (me, te, se, nos). The subject is the recipient of the cooling action.
Eles foram à praia para se refrescarem no mar.
Deixa-me refrescar a tua memória: nós combinamos às oito.
- Imperative Forms
- Giving advice or commands, especially on hot days.
Refresque a casa abrindo as persianas apenas à noite.
Vou colocar o vinho no gelo para o refrescar.
- At the Beach
- The most common place to hear the reflexive form. People talk about going into the water to 'se refrescar'.
O mar está ótimo para refrescar!
Antes de começarmos, vamos refrescar a memória sobre os prazos.
Deixe o chá refrescar antes de colocar o gelo.
- Tourism and Travel
- Travel guides often mention 'locais para se refrescar' (places to cool down), like waterfalls (cachoeiras) or parks.
Esta sombra é perfeita para refrescar depois da caminhada.
Bebe uma água para refrescar os ânimos.
- Mistake 1: Forgetting the Reflexive
- Saying 'Eu quero refrescar' instead of 'Eu quero me refrescar'. Without the 'me', you are saying you want to cool something else down, but you haven't said what.
Incorreto: Vou na piscina para refrescar. (Needs 'me')
- Mistake 2: Refrescar vs. Refrigerar
- Learners often use 'refrescar' for technical refrigeration. You 'refrigera' food to preserve it; you 'refresca' a drink to enjoy it.
Incorreto: Preciso refrescar a carne. (Use 'refrigerar' or 'gelar')
Correto: Deixa-me refrescar a memória dele.
- Overusing for Weather
- Sometimes students say 'O tempo está refrescante' when they mean 'O tempo refrescou'. The adjective 'refrescante' is usually for things like drinks or showers, not the weather itself (though it's not strictly 'wrong', it sounds odd).
Correto: O tempo refrescou depois da chuva.
Use 'refrescar' when you feel aliviado (relieved) by the drop in temperature.
- Esfriar vs Refrescar
- 'Esfriar' is neutral. It just means the temperature went down. 'Refrescar' is positive. It means the temperature went down to a better level.
A sopa esfriou (negative/neutral). A brisa refrescou o quarto (positive).
- Gelar
- Use this when you want something to be very cold, like beer or ice cream. 'Refrescar' is too mild for a freezer context.
Põe as cervejas no congelador para gelar.
Vou relembrar as regras do jogo. (More formal than refrescar).
- Refrigerar
- Strictly for appliances or industrial processes. You won't hear this much in casual conversation unless discussing a broken fridge.
O sistema de ar condicionado serve para refrigerar o prédio.
Vou ali fora tomar um ar para me refrescar.
چقدر رسمی است؟
نکته جالب
The root 'fresco' actually comes from a Germanic word (*frisk) that entered Latin, replacing the original Latin word for fresh ('recens').
راهنمای تلفظ
- Pronouncing the 'sc' as two separate sounds (s-k). It should flow together.
- Putting the stress on the first or second syllable.
- In Brazil, forgetting that the final 'r' is often silent or very soft.
- In Portugal, making the 'e' too open.
- Confusing the 'sh' sound of 's' in Portugal with the 's' sound in some Brazilian dialects.
سطح دشواری
Easy to recognize because it looks like 'refresh'.
Requires remembering the 'sc' spelling and reflexive pronouns.
Pronunciation of 'sc' and the final 'r' varies by region.
Clear sound, usually easy to pick out in context.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Regular -AR Verb Conjugation
Eu refresco, Tu refrescas, Ele refresca...
Reflexive Pronoun Placement
Eu me refresco (BR) vs. Refresco-me (PT).
Impersonal 'Se'
Refresca-se bem nesta sala.
Subjunctive for Wishes
Espero que refresque logo.
Inflected Infinitive
Para nos refrescarmos, fomos nadar.
مثالها بر اساس سطح
Eu bebo água para me refrescar.
I drink water to refresh myself.
Reflexive: 'me refrescar'.
O suco está refrescante.
The juice is refreshing.
Adjective: 'refrescante'.
Quero um refresco de limão.
I want a lemon refreshment/drink.
Noun: 'refresco'.
Vou tomar um banho para refrescar.
I'm going to take a shower to cool down.
Infinitive: 'refrescar'.
Está muito calor, preciso me refrescar.
It's very hot, I need to cool down.
Reflexive verb with 'precisar'.
O sorvete refresca a boca.
The ice cream refreshes the mouth.
Present tense: 'refresca'.
Abra a janela para refrescar.
Open the window to cool (the place) down.
Imperative: 'Abra'.
A água do mar refresca muito.
The sea water is very refreshing.
Subject: 'A água do mar'.
O tempo refrescou depois da chuva.
The weather cooled down after the rain.
Preterite: 'refrescou'.
Podes refrescar a minha memória?
Can you refresh my memory?
Idiom: 'refrescar a memória'.
Nós vamos nos refrescar na piscina.
We are going to cool down in the pool.
Reflexive: 'nos refrescar'.
O ventilador ajuda a refrescar o quarto.
The fan helps to cool down the room.
Verb + Object: 'refrescar o quarto'.
À noite, a temperatura costuma refrescar.
At night, the temperature usually cools down.
Infinitive after 'costuma'.
Vou refrescar o vinho no balde de gelo.
I'm going to chill the wine in the ice bucket.
Future with 'vou'.
Ela gosta de refrescar o rosto com água fria.
She likes to refresh her face with cold water.
Direct object: 'o rosto'.
Eles refrescaram a casa com plantas novas.
They refreshed the house with new plants.
Preterite plural: 'refrescaram'.
É importante refrescar os conhecimentos regularmente.
It is important to refresh your knowledge regularly.
Abstract object: 'os conhecimentos'.
A brisa refrescava o ambiente durante o jantar.
The breeze was refreshing the environment during dinner.
Imperfect: 'refrescava'.
Vou ler o manual para refrescar como se faz.
I'll read the manual to refresh (my mind on) how it's done.
Clause as object.
Se refrescasse um pouco, eu sairia para caminhar.
If it cooled down a bit, I would go for a walk.
Imperfect Subjunctive: 'refrescasse'.
O governo quer refrescar a imagem do país.
The government wants to refresh the country's image.
Metaphorical use.
Espero que o tempo refresque até amanhã.
I hope the weather cools down by tomorrow.
Present Subjunctive: 'refresque'.
Ela usou um spray para refrescar o hálito.
She used a spray to refresh her breath.
Specific physical use.
Os jogadores pararam para se refrescarem.
The players stopped to refresh themselves.
Inflected infinitive: 'refrescarem'.
A nova pintura refrescou completamente a sala.
The new paint job completely refreshed the room.
Emphasis: 'completamente'.
O orador refrescou a discussão com novas ideias.
The speaker refreshed the discussion with new ideas.
Figurative: 'refrescou a discussão'.
Embora tenha refrescado, ainda está abafado.
Although it has cooled down, it is still muggy.
Concessive clause with 'embora'.
Refrescar a marca foi uma decisão estratégica.
Refreshing the brand was a strategic decision.
Gerund-like infinitive use.
O banho de cachoeira refrescou-lhe a alma.
The waterfall bath refreshed his/her soul.
Pronominal use: 'refrescou-lhe'.
Não se esqueça de refrescar os dados do sistema.
Don't forget to refresh the system data.
Technical context.
O ar condicionado parou de refrescar o andar.
The air conditioning stopped cooling the floor.
Verb + Infinitive.
As medidas serviram para refrescar a economia.
The measures served to refresh the economy.
Economic metaphor.
A brisa matinal refresca os sentidos e clareia a mente.
The morning breeze refreshes the senses and clears the mind.
Poetic/Elevated style.
É imperativo refrescar a nossa abordagem ao problema.
It is imperative to refresh our approach to the problem.
Formal adjective: 'imperativo'.
O autor tenta refrescar o género literário com este livro.
The author tries to refresh the literary genre with this book.
Literary context.
Caso refresque, poderemos jantar no terraço.
In case it cools down, we will be able to have dinner on the terrace.
Conditional with 'Caso' + Subjunctive.
A sua honestidade refrescou o ambiente tenso da reunião.
His/Her honesty refreshed the tense atmosphere of the meeting.
Abstract subject: 'A sua honestidade'.
O vinho deve ser servido a uma temperatura que o refresque.
The wine should be served at a temperature that refreshes it.
Relative clause with subjunctive.
Refrescar a memória coletiva é um dever histórico.
Refreshing the collective memory is a historical duty.
Sociological context.
O jardim foi desenhado para refrescar o microclima local.
The garden was designed to refresh the local microclimate.
Technical/Scientific context.
A prosa de Saramago refresca a sintaxe da língua portuguesa.
Saramago's prose refreshes the syntax of the Portuguese language.
High-level literary criticism.
O orvalho refrescava a terra sedenta sob o luar.
The dew was refreshing the thirsty earth under the moonlight.
Personification/Metaphor.
É necessário refrescar o paradigma vigente nas ciências.
It is necessary to refresh the prevailing paradigm in the sciences.
Epistemological context.
A chuva, conquanto breve, refrescou a canícula estival.
The rain, although brief, refreshed the summer heatwave.
Archaic/Formal: 'conquanto', 'canícula'.
Refrescar-se-á a memória de quem ousar esquecer.
The memory of those who dare to forget shall be refreshed.
Mesoclisis: 'Refrescar-se-á'.
O hiato na carreira serviu para refrescar o seu génio criativo.
The career hiatus served to refresh his/her creative genius.
Abstract concept: 'génio criativo'.
Nada como um banho lustral para refrescar o espírito.
Nothing like a lustral bath to refresh the spirit.
Rare adjective: 'lustral'.
A brisa marinha, qual bálsamo, refrescava a fronte cansada.
The sea breeze, like a balm, refreshed the tired brow.
Literary simile: 'qual bálsamo'.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— It's going to cool down. Used for weather.
Diz a previsão que vai refrescar à noite.
— To update or review what you know.
Fiz um curso para refrescar os conhecimentos.
— To lower body temperature, usually via water.
Nada como um mergulho para refrescar o corpo.
— To look at something beautiful or green (relieving eye strain).
Olhar para o mar ajuda a refrescar a vista.
اغلب اشتباه گرفته میشود با
Means to restrain or curb. Sounds similar but unrelated.
Technical cooling (fridges). Refrescar is for comfort.
Neutral cooling. Refrescar implies relief.
اصطلاحات و عبارات
— To remind someone of something or to review information.
Vou refrescar a tua memória sobre o que aconteceu.
Common— To clear one's mind or calm down after stress.
Preciso de umas férias para refrescar a cabeça.
Informal— An old-fashioned way to say to revitalize one's health.
Dizem que comer frutas ajuda a refrescar o sangue.
Regional/Old— To see something pleasant after seeing something ugly or tiring.
Esta paisagem serve para refrescar os olhos.
Literary— To give someone a break or a relief.
O chefe deu um refresco na carga de trabalho.
Informal— To have a drink (usually alcoholic).
Vamos ali refrescar o bico com uma cerveja.
Slang (Portugal)— To drink something cold (slang for throat).
Preciso de uma água para refrescar a goela.
Slang— To update an agenda or list of topics.
Vamos refrescar a pauta da reunião.
Professional— To touch up a painting or a story.
Ele decidiu refrescar a tinta daquela história antiga.
Metaphorical— To slow down a bit to catch one's breath.
Refresca o passo, estamos indo rápido demais.
Informalبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Both involve temperature dropping.
Esfriar is the physical process of losing heat (can be bad, like coffee). Refrescar is the pleasant process of becoming cool (always good).
A sopa esfriou, mas o vento refrescou a sala.
Both involve cold.
Gelar is making something ice-cold or freezing. Refrescar is just bringing it to a pleasant cool temperature.
Vou gelar a cerveja, mas só refrescar o vinho.
Cognate confusion with 'refrigerate'.
Refrigerar is a technical/industrial term. Refrescar is used for people and feelings.
O frigorífico refrigera a carne; o banho refresca o homem.
Both used for memory.
Avivar means to make more vivid or intense. Refrescar means to bring back to a fresh, accessible state.
Refresquei a memória com o nome, e isso avivou a lembrança do rosto.
Both used for rooms.
Ventilar is about air circulation. Refrescar is about the temperature result.
Abri a janela para ventilar e refrescar o quarto.
الگوهای جملهسازی
Eu quero [verb] para me refrescar.
Eu quero nadar para me refrescar.
O tempo [past tense] depois de [noun].
O tempo refrescou depois da chuva.
Podes refrescar a minha memória sobre [topic]?
Podes refrescar a minha memória sobre o projeto?
A [noun] ajudou a refrescar o ambiente.
A música ajudou a refrescar o ambiente.
É necessário refrescar a abordagem de [noun].
É necessário refrescar a abordagem de vendas.
Caso [subjunctive], poderemos [verb].
Caso refresque, poderemos sair.
[Noun], qual bálsamo, refrescava [noun].
A chuva, qual bálsamo, refrescava a terra.
Refrescar-se-á [noun] se [verb].
Refrescar-se-á a memória se lermos o livro.
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
Very high, especially in summer or professional reviews.
-
Eu quero refrescar.
→
Eu quero me refrescar.
Without the reflexive pronoun, the verb needs an object. You must specify that you are cooling *yourself*.
-
O café refrescou.
→
O café esfriou.
We use 'esfriar' for things that lose their heat and become less desirable. 'Refrescar' is for pleasant cooling.
-
Vou refrescar a carne no freezer.
→
Vou gelar/congelar a carne.
'Refrescar' is too mild for a freezer. Use 'gelar' (chill) or 'congelar' (freeze).
-
Podes refrescar-me a memória?
→
Podes refrescar a minha memória?
While 'refrescar-me a memória' is technically possible in some dialects, 'refrescar a minha memória' is the standard idiom.
-
A janela refresca o ar.
→
Abrir a janela refresca o quarto/ar.
The window itself doesn't cool; the act of opening it or the breeze does. Small semantic detail.
نکات
Reflexive Pronouns
Always use 'me/te/se/nos' when you are the one cooling down. 'Vou refrescar' sounds like you are cooling an object.
Refresco vs Suco
Remember that a 'refresco' is often less healthy/pure than a 'suco'. It's a specific type of drink.
Memory Hack
Use 'refrescar a memória' in meetings to sound more professional and fluent.
Summer Survival
In Brazil, 'se refrescar' is a social activity. It's perfectly normal to talk about it all day when it's 40 degrees.
Weather Cues
When you hear 'vai refrescar' on the news, it's time to take out a light jacket for the evening.
Aesthetic Updates
Use 'refrescar' when describing a light renovation or a new coat of paint to sound more descriptive.
The 'SC' Sound
Practice saying 'refres-car' without a pause between the 's' and 'c'. It should be smooth.
Don't say 'esfriei'
If you just came from the pool, say 'me refresquei'. Saying 'esfriei' sounds like your body temperature is dangerously low!
Reviewing Work
Use 'refrescar os pontos' to summarize a previous discussion. It sounds more active than 'repetir'.
False Friends
Avoid 'refrear' unless you are talking about braking a car or restraining an impulse.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of a 'Fresh Car'. If you have a 'Fresh Car', it's cool and new. Refrescar = Re-Fresh-Car.
تداعی تصویری
Imagine a giant ice cube melting over a hot brain. This covers both the physical cooling and 'refrescar a memória'.
شبکه واژگان
چالش
Try to use 'refrescar' in three different ways today: once for a drink, once for the weather, and once for your memory.
ریشه کلمه
From the Vulgar Latin *reffrescare, which combined the prefix 're-' (again) with 'frescare' (to make fresh).
معنای اصلی: To restore to a fresh state.
Romance (Latin root).بافت فرهنگی
No specific sensitivities, but 'frescura' can be a mild insult, so stick to 'refrescar' for the verb.
English speakers often use 'cool down' for people and 'refresh' for browsers or memories. Portuguese uses 'refrescar' for all of these.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
Weather
- O tempo vai refrescar.
- Finalmente refrescou!
- Está a refrescar.
- Espero que refresque.
Memory
- Deixa-me refrescar a memória.
- Preciso refrescar o que estudei.
- Isso refrescou-me a memória.
- Para refrescar a tua memória...
Drinks/Food
- Algo para refrescar?
- Um suco para refrescar.
- Refrescar o vinho.
- Bebida refrescante.
Personal Comfort
- Vou me refrescar.
- Queres te refrescar?
- Banho para refrescar.
- Refrescar o rosto.
Business
- Refrescar a pauta.
- Refrescar a marca.
- Refrescar os dados.
- Refrescar a estratégia.
شروعکنندههای مکالمه
"O que você costuma fazer para se refrescar nos dias de muito calor?"
"Você acha que o tempo vai refrescar até o final do dia?"
"Pode refrescar a minha memória sobre o que combinamos ontem?"
"Qual é a sua bebida favorita para refrescar a garganta?"
"Você prefere se refrescar no mar ou em uma piscina?"
موضوعات نگارش
Descreva um dia em que estava muito calor e como você conseguiu se refrescar finalmente.
Escreva sobre uma memória antiga que alguém refrescou para você recentemente.
Quais mudanças você faria para refrescar o visual da sua casa ou do seu quarto?
Pense em um assunto que você estudou há muito tempo. Como você faria para refrescar esses conhecimentos?
Descreva a sensação de uma brisa fresca refrescando o ambiente após uma tempestade.
سوالات متداول
10 سوالYes, but usually only if you mean to let it cool down slightly to a pleasant temperature. If you want to make it cold in the fridge, use 'gelar' or 'refrigerar'. For example, 'Deixa o chá refrescar' is fine for a hot tea you want to drink.
Yes, 'refrescar a página' (refresh the page) is common, although 'atualizar' (update) is more frequent in modern software. You will definitely see it in technical translations.
A 'suco' is pure fruit juice. A 'refresco' is a drink made with fruit juice, water, and sugar—essentially a diluted, sweetened fruit drink meant for cooling down.
The most common and natural way is 'refrescar a memória'. You can say 'Deixa-me refrescar a tua memória' (Let me refresh your memory).
Yes, it is used in both, but the reflexive pronoun placement differs (BR: me refrescar / PT: refrescar-se) and some slang phrases are regional.
Not usually. If you want to make clothes 'fresh' again, you would use 'arejar' (to air out) or 'lavar' (to wash). You might say a fabric is 'refrescante' if it keeps you cool.
Almost always. It implies a return to comfort or clarity. You wouldn't use it to describe something becoming too cold or unpleasantly chilly.
While it comes from the same root, 'frescura' usually means 'pickiness' or 'acting like a diva' in Brazil. Don't confuse it with the verb 'refrescar'.
Yes, 'refrescar os ânimos' means to calm down a heated situation or argument. It's a very useful figurative expression.
It is regular! The 's' and 'c' stay together in all forms: eu refresco, tu refrescas, ele refresca, nós refrescamos, eles refrescam.
خودت رو بسنج 192 سوال
Write a sentence about cooling down in a pool.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Ask someone to remind you of their phone number using 'refrescar'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Describe the weather after a summer storm.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Explain why you are opening the window.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a formal sentence about updating a project strategy.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use the word 'refrescante' to describe a drink.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'refrescar os ânimos'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Describe a person who needs to clear their head.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
How do you say 'The memory was refreshed' in the passive voice?
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about chilling a bottle of wine.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'refrescar-se' in the future tense (nós).
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Create a slogan for a soap using 'refrescante'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'refrescar' in the imperfect subjunctive.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Describe the effect of mint on the palate.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about refreshing a brand's logo.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'refrescar' to talk about a historical duty.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using the noun 'refresco'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Describe a breeze in a poetic way.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Ask a coworker to review the meeting points.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about a dog cooling down.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Pronounce: refrescar.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pronounce: refrescante.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'I need to cool down' in Portuguese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Refresh my memory' in Portuguese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pronounce the plural: refrescamos.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'The weather cooled down' in Portuguese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pronounce the subjunctive: refresque.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'A refreshing drink' in Portuguese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pronounce the noun: refresco.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Let's refresh the main points' in Portuguese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pronounce: refrescância.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'I refreshed myself' in Portuguese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pronounce: refrescássemos.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'It's refreshing' in Portuguese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pronounce: refrescar-se-á.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'I want to refresh my ideas' in Portuguese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pronounce the past: refrescaram.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Open the window to refresh' in Portuguese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pronounce: refrescamento.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Refreshing water' in Portuguese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Listen to the word: refrescar. (Teacher says it). What is the ending sound?
Listen: 'Vou me refrescar.' What is the speaker going to do?
Listen: 'Refrescou muito.' Did the temperature go up or down?
Listen: 'Refresca a memória.' What is the focus?
Listen: 'Bebida refrescante.' What is being described?
Listen: 'Refresque a pauta.' Is this for a kitchen or an office?
Listen: 'Refrescamos.' How many people are involved?
Listen: 'Refresque-se.' Is this a command or a question?
Listen: 'Refresco de limão.' What is the flavor?
Listen: 'Refrescaria.' What is the verb tense?
Listen: 'Refresquei.' When did it happen?
Listen: 'Refrescante sensação.' What is the noun?
Listen: 'Refrescássemos.' Is this a certainty or a possibility?
Listen: 'Refrescar o visual.' What is changing?
Listen: 'Refrescar o bico.' What does it imply?
/ 192 درست
نمره کامل!
Summary
Use 'refrescar' when you want to describe a pleasant reduction in heat or a mental update. Example: 'Vou abrir a janela para refrescar o quarto' (I will open the window to cool down the room).
- Refrescar means to cool down or refresh, physically or mentally.
- It is a regular -ar verb, used reflexively as 'refrescar-se' for oneself.
- Commonly used in weather contexts and the phrase 'refrescar a memória'.
- It implies a pleasant improvement, unlike 'esfriar' which is neutral.
Reflexive Pronouns
Always use 'me/te/se/nos' when you are the one cooling down. 'Vou refrescar' sounds like you are cooling an object.
Refresco vs Suco
Remember that a 'refresco' is often less healthy/pure than a 'suco'. It's a specific type of drink.
Memory Hack
Use 'refrescar a memória' in meetings to sound more professional and fluent.
Summer Survival
In Brazil, 'se refrescar' is a social activity. It's perfectly normal to talk about it all day when it's 40 degrees.
مثال
Vou tomar um duche para refrescar-me.
محتوای مرتبط
این کلمه در زبانهای دیگر
واژههای بیشتر nature
à beira
B1On the edge or brink of.
à beira de
B1در آستانه؛ در کنار. برای مکان فیزیکی یا وضعیت قریبالوقوع استفاده میشود.
à distância
A2از راه دور، از فاصله.
a favor de
B1In favor of; supporting.
à sombra
A2در سایه (Dar sayeh). 'در سایه درخت نشستیم (Sentámo-nos à sombra da árvore).' / 'هوا در سایه خنکتر است (O tempo à sombra está mais fresco).'
à volta
A2« À volta » به معنی «اطراف» یا «نزدیکی» است. برای توصیف یک منطقه عمومی یا مکانی در نزدیکی استفاده میشود. مثال: کافه <strong>à volta</strong> میدان است. (کافه اطراف میدان است.) همچنین حرکت دایرهای را نشان میدهد. مثال: بیایید <strong>à volta</strong> پارک قدم بزنیم. (بیایید اطراف پارک قدم بزنیم.)
abanar
A2To wave or swing back and forth, like an animal's tail; to wag.
abater
B11. انداختن (درخت). 2. ذبح کردن (حیوان). 3. کسر کردن (مبلغ). 'درخت را انداختند.' 'میتوانید هزینهها را از مالیات کسر کنید.'
Abelha
A2Bee; a stinging winged insect that produces honey.
abeto
A2آبتو (abeto) درختی همیشه سبز با سوزن های تخت است که معمولاً به عنوان درخت نراد شناخته می شود.