A2 verb خنثی #5,000 رایج‌ترین 2 دقیقه مطالعه

relembrar

/ʁe.lẽ.bɾaɾ/

To remember something, or to cause someone to remember something.

Relembrar is the active process of bringing a past memory back to the present.

واژه در 30 ثانیه

  • To bring something back to one's memory.
  • Used to help others recall specific information.
  • Essential verb for discussing past experiences and nostalgia.

Summary

Relembrar is the active process of bringing a past memory back to the present.

  • To bring something back to one's memory.
  • Used to help others recall specific information.
  • Essential verb for discussing past experiences and nostalgia.

Use with nostalgia for best effect

Pair this verb with phrases like 'os velhos tempos' to sound more natural when sharing stories. It adds an emotional layer to your speech.

Avoid confusing with 'lembrar-se de'

Remember that 'relembrar' usually takes a direct object, while 'lembrar-se' requires the preposition 'de'. Mixing these is a common mistake.

Nostalgia is key in Portuguese culture

Portuguese speakers value shared memories highly. Using 'relembrar' shows you are interested in connecting through past shared experiences.

مثال‌ها

4 از 4
1

Vamos relembrar os velhos tempos.

Let's remember the old days.

2

Gostaria de relembrar os pontos discutidos na reunião.

I would like to recap the points discussed in the meeting.

3

Você consegue relembrar o que ele disse?

Can you recall what he said?

4

O autor busca relembrar fatos históricos esquecidos.

The author seeks to recall forgotten historical facts.

خانواده کلمه

اسم
lembrança
فعل
lembrar
صفت
lembrável

راهنمای حفظ

Think of the prefix 're-' as 'rewinding' a movie. You are 'rewinding' your brain to see a memory again.

Visão Geral

O verbo 'relembrar' é um termo essencial na língua portuguesa, composto pelo prefixo 're-' (repetição) e o verbo 'lembrar'. Ele expressa o ato de buscar na memória algo que já esteve presente. É um verbo regular, conjugado de forma simples, facilitando o aprendizado para estudantes de nível A2.

Padrões de Uso

Pode ser usado de forma transitiva direta (relembrar algo) ou indireta, embora o uso direto seja muito mais comum. Frequentemente, utilizamos este verbo para mencionar eventos passados, histórias da infância ou detalhes que precisam ser reforçados em uma conversa.

Contextos Comuns

É muito comum em contextos nostálgicos, como 'relembrar os velhos tempos', ou em contextos práticos, como 'relembrar um compromisso' a alguém. É um verbo versátil que transita bem entre o ambiente familiar e o profissional, sendo muito útil para retomar tópicos em reuniões.

Comparação com Sinônimos

Diferente de 'lembrar', que pode significar apenas 'ter na memória', 'relembrar' implica um esforço ativo de trazer o fato de volta à consciência. 'Recordar' é o sinônimo mais próximo, muitas vezes usado como um termo de maior prestígio literário, enquanto 'relembrar' soa mais natural no cotidiano.

نکات کاربردی

Relembrar is a versatile verb used in both casual and professional settings. In formal contexts, it is often used to recap information. It is generally easier to use than 'lembrar-se', as it avoids the requirement of the preposition 'de'.

اشتباهات رایج

Learners often add 'de' after 'relembrar', which is incorrect. Another error is using it as a synonym for 'remind' without specifying the person being reminded. Always remember that 'relembrar' is a direct verb.

راهنمای حفظ

Think of the prefix 're-' as 'rewinding' a movie. You are 'rewinding' your brain to see a memory again.

ریشه کلمه

Derived from the Latin 'rememorari', which combines 're-' (again) and 'memor' (mindful). It evolved through Old Portuguese to the current form.

بافت فرهنگی

The concept of 'saudade' in Portuguese culture makes the verb 'relembrar' very frequent in daily life. People love to talk about the past and share stories.

مثال‌ها

1

Vamos relembrar os velhos tempos.

everyday

Let's remember the old days.

2

Gostaria de relembrar os pontos discutidos na reunião.

formal

I would like to recap the points discussed in the meeting.

3

Você consegue relembrar o que ele disse?

informal

Can you recall what he said?

4

O autor busca relembrar fatos históricos esquecidos.

academic

The author seeks to recall forgotten historical facts.

خانواده کلمه

اسم
lembrança
فعل
lembrar
صفت
lembrável

ترکیب‌های رایج

relembrar momentos to recall moments
relembrar fatos to recall facts
relembrar alguém de algo to remind someone of something

عبارات رایج

relembrar é viver

to remember is to live

ajudar a relembrar

help to recall

apenas para relembrar

just to remind you

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

relembrar vs Lembrar

Lembrar is broader and can mean 'to remind' or 'to remember'. Relembrar specifically focuses on the act of bringing a memory back.

relembrar vs Recordar

Recordar is a direct synonym, but it often carries a slightly more poetic or formal tone than the more common 'relembrar'.

الگوهای دستوری

relembrar + substantivo relembrar + alguém + de + algo relembrar + que + oração

Use with nostalgia for best effect

Pair this verb with phrases like 'os velhos tempos' to sound more natural when sharing stories. It adds an emotional layer to your speech.

Avoid confusing with 'lembrar-se de'

Remember that 'relembrar' usually takes a direct object, while 'lembrar-se' requires the preposition 'de'. Mixing these is a common mistake.

Nostalgia is key in Portuguese culture

Portuguese speakers value shared memories highly. Using 'relembrar' shows you are interested in connecting through past shared experiences.

خودت رو بسنج

fill blank

Complete a frase com a forma correta do verbo.

Nós gostamos de ___ os momentos da nossa infância.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: relembrar

O verbo relembrar encaixa perfeitamente para falar de memórias passadas de forma direta.

امتیاز: /1

سوالات متداول

4 سوال

Lembrar é manter algo na memória, enquanto relembrar é o esforço de trazer algo que estava esquecido ou distante de volta à mente.

Sim, você pode dizer 'relembrar alguém de algo', o que significa ajudar essa pessoa a recuperar uma memória específica.

Pode ser, como em 'relembrar-se de algo', mas na linguagem cotidiana o uso sem o pronome reflexivo é muito mais frequente.

Não, é um verbo de registro neutro, perfeitamente adequado para conversas informais e comunicações profissionais diárias.

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!