relembrar in 30 Seconds

  • Relembrar means to actively remember or recall something.
  • It's used for personal memories, prompting others, and reflecting on the past.
  • It implies a conscious effort to bring memories to mind.
  • Commonly used with direct objects, sometimes with 'de'.

The Portuguese verb relembrar translates to 'to remember' or 'to recall' in English. It's used when you want to bring something back to your memory, or when you want to help someone else remember something. This verb often implies a more active process of remembering than simply knowing something. You might use it when reminiscing about past events, recalling specific details, or prompting someone to think back to a particular moment or piece of information. It's a versatile verb that can be used in both personal and more formal contexts, making it a valuable addition to your Portuguese vocabulary.

Core Meaning
To bring something back to mind; to recall.
Nuance
Often suggests an active effort to remember or to cause remembrance.
Usage Scenarios
Recalling memories, prompting others to remember, looking back at events.

A fotografia ajudou-me a relembrar os bons tempos da minha infância.

When you want to evoke a memory, relembrar is the perfect verb. For instance, looking at old photographs can trigger a flood of memories, and in Portuguese, you would say that the photos help you relembrar those moments. Similarly, if you're discussing a past event with a friend and they are struggling to recall a detail, you might ask them to relembrar what happened. The verb emphasizes the act of pulling information or feelings from the past into the present. It's not just about passive recollection; it's about actively engaging with memories. Think about a teacher asking students to relembrar a lesson from the previous week or a historian asking witnesses to relembrar specific details of an event. The intention is to actively bring that past experience or knowledge back into focus. This active nature makes relembrar a dynamic verb that enriches conversations about the past. It's frequently used when talking about personal experiences, historical events, or even recalling facts learned previously. The word itself carries a sense of nostalgia or reflection, making it suitable for more introspective conversations. Consider how often we look back at our lives, and relembrar provides the precise tool to articulate that process in Portuguese. It’s a verb that connects us to our personal histories and shared experiences, allowing us to share stories and insights from times gone by. The emotional weight it can carry, from happy memories to somber reflections, makes it a powerful word in the Portuguese language.

Por favor, relembre-me o nome do seu colega.

Active Recall
Emphasizes the effort of bringing something to mind.
Evocative Power
Can be used to trigger memories and emotions.

A música faz-me relembrar a minha viagem a Portugal.

The verb relembrar conjugates like a regular -ar verb in Portuguese. Understanding its conjugation is key to using it correctly in various tenses and moods. For instance, in the present tense, 'eu lembro' (I remember) is commonly used, but when you want to emphasize the active recall or prompting, 'eu relembro' is more appropriate. Let's explore how relembrar fits into different sentence structures. It can be used transitively, taking a direct object (the thing being remembered), or intransitively, especially when the context makes the object clear. When used reflexively, as 'relembrar-se', it means to remember for oneself. We often use relembrar with prepositions like 'de' (of/about) when referring to what is being recalled, though this is not always mandatory. For example, 'relembrar os bons tempos' (to remember the good times) doesn't always require 'de'. However, when it's about recalling a specific fact or person, 'relembrar de algo/alguém' can sometimes be heard, although often the direct object is sufficient. The imperative form is particularly useful for prompting others: 'Relembre-me!' (Remind me!). This is a direct command to bring something back to the speaker's memory. In conversational Portuguese, you'll frequently hear relembrar in the context of reminiscing. 'Vamos relembrar os momentos felizes que passamos juntos' (Let's recall the happy moments we spent together) is a classic example. The verb's flexibility allows it to be used in questions designed to jog someone's memory, such as 'Você consegue relembrar onde deixou as chaves?' (Can you recall where you left the keys?). Understanding these patterns will help you integrate relembrar naturally into your Portuguese speech and writing. Consider the subtle difference between simply knowing something and actively bringing it to mind; relembrar captures that active process. It's a verb that invites reflection and can add depth to your expressions about memory and the past. The more you practice constructing sentences with it, the more comfortable you'll become with its nuances and applications. Pay attention to the verb's direct object and any prepositions that might accompany it, as these will guide you in forming grammatically correct and natural-sounding sentences. The ability to prompt someone to remember is a crucial aspect of communication, and relembrar serves this purpose effectively.

Transitive Use
Takes a direct object: relembrar um evento (to remember an event).
With Preposition 'de'
Often used with 'de' when referring to specific memories: relembrar de sua infância (to remember about his childhood).
Imperative Form
Used to prompt someone: Relembre-me mais tarde (Remind me later).

O professor pediu aos alunos para relembrarem os conceitos ensinados na aula passada.

The verb relembrar is frequently used in the past tense to describe events that have been brought back to memory. For example, 'Eu relembrei o dia em que nos conhecemos' (I recalled the day we met). This emphasizes the act of recalling that specific past event. In the future tense, you might say, 'Espero relembrar todos os detalhes para o exame' (I hope to recall all the details for the exam). The subjunctive mood is also common, especially in clauses expressing doubt, desire, or emotion related to remembering. For instance, 'É importante que você relembre as instruções' (It is important that you recall the instructions). The gerund form, 'relembrando', is used to describe the ongoing action of remembering, often in conjunction with other verbs. 'Ele estava relembrando sua juventude' (He was reminiscing about his youth). The infinitive form, 'relembrar', is used after prepositions or modal verbs. 'É bom relembrar momentos felizes' (It is good to recall happy moments). When asking someone to remember something, the imperative is direct: 'Relembre-me de comprar pão' (Remind me to buy bread). Notice the use of 'de' here, which is common when prompting an action. The structure 'relembrar + noun' is very common: 'Ele adora relembrar histórias engraçadas' (He loves to recall funny stories). The structure 'relembrar + infinitive' is also possible: 'Ela tentava relembrar como resolver o problema' (She tried to remember how to solve the problem). The verb's active nature means it's often used when the speaker wants to emphasize their agency in the act of remembering or when they are actively trying to help someone else remember. This distinction helps differentiate it from verbs like 'saber' (to know) or 'conhecer' (to know/be familiar with). The conjugation patterns are consistent with regular -ar verbs, making it relatively straightforward to master. Mastering these different uses will significantly enhance your ability to express yourself fluently in Portuguese when discussing memories and past events.

Past Tense Example
Eu relembrei a nossa conversa. (I recalled our conversation.)
Future Tense Example
Nós relembramos este dia com carinho. (We will remember this day with affection.)
Subjunctive Mood
Espero que ele se relembre de mim. (I hope he remembers me.)

É importante relembrar os erros do passado para não os repetir.

You'll encounter relembrar in a wide array of everyday Portuguese conversations and media. It's a staple in discussions about personal history, family events, and nostalgic reflections. Imagine listening to an older relative share stories about their youth; they would likely use relembrar to describe how certain sights, sounds, or smells bring back vivid memories. For instance, 'Este cheiro faz-me relembrar a casa da minha avó' (This smell makes me recall my grandmother's house). In educational settings, teachers might ask students to relembrar information from previous lessons. 'Vamos relembrar o que aprendemos sobre a Segunda Guerra Mundial' (Let's recall what we learned about World War II). Media, such as documentaries or biographical films, frequently use relembrar when narrating past events or when characters reflect on their lives. News reports discussing historical anniversaries might use phrases like 'relembrar os eventos marcantes' (to recall the significant events). In literature, authors use relembrar to delve into characters' pasts and to create emotional depth. A character might be described as relembrando um amor perdido or relembrando um momento de triunfo. Even in casual conversations among friends, relembrar pops up. 'Lembras-te daquela viagem que fizemos? Queria relembrar todos os detalhes!' (Do you remember that trip we took? I wanted to recall all the details!). The verb is also common in songs and poetry, where evoking memories and emotions is central to the lyrical content. You might hear a song that starts with 'Quero relembrar os tempos que não voltam mais' (I want to recall the times that won't return). The phrase 'relembrar com carinho' (to remember fondly) is a common collocation, highlighting the positive emotional aspect often associated with the verb. When someone wants to prompt another person, the imperative form is very natural: 'Podes relembrar-me o nome daquele restaurante?' (Can you remind me of the name of that restaurant?). This everyday usage makes relembrar an essential verb for anyone wanting to engage in authentic Portuguese conversations about the past. Its presence spans from intimate personal narratives to broader historical accounts, making it a versatile and frequently heard word.

Personal Narratives
Used when sharing personal memories and experiences.
Educational Contexts
Teachers use it to prompt students to recall information.
Media and Arts
Common in documentaries, songs, and literature for reflection.

O filme fez-me relembrar a minha própria adolescência.

One common mistake learners make is confusing relembrar with 'lembrar' (to remember). While they are similar, relembrar often implies a more active or deliberate act of recalling, or an effort to bring something back to mind. 'Lembrar' can sometimes be more passive. For instance, 'Eu lembro-me dele' (I remember him) is common, but 'Eu relembro os momentos felizes' (I recall the happy moments) emphasizes the active reminiscing. Another potential pitfall is the overuse or underuse of the preposition 'de'. While 'relembrar algo' (to remember something) is often correct, sometimes 'relembrar de algo' is used, particularly when referring to a memory of a specific event or person. However, it's generally safer to use the direct object without 'de' unless you are sure of the context. For example, 'relembrar a sua infância' is more standard than 'relembrar da sua infância'. Be mindful of the reflexive form 'relembrar-se'. While it exists, it's less common than the non-reflexive form in many contexts. Using 'relembrar' without the reflexive pronoun when the subject is remembering for themselves is usually sufficient. Incorrect conjugation is also a common issue, especially with irregular verbs. However, relembrar is a regular -ar verb, so applying the standard conjugations should prevent errors. Pay close attention to verb endings in different tenses. For example, mixing up the preterite and imperfect tenses can lead to misunderstandings about the duration or completion of the act of remembering. Finally, learners might sometimes use relembrar when a simpler verb like 'saber' (to know) or 'recordar' (to recall) would be more appropriate. 'Recordar' is a close synonym and often interchangeable, but relembrar carries a slightly stronger sense of actively bringing back memories or prompting someone to do so. Using relembrar when simply stating a fact you know, rather than actively recalling it, can sound a bit unnatural. Always consider the nuance of active recall versus passive knowledge when choosing between these verbs.

Confusing with 'Lembrar'
Relembrar implies more active recall than the often passive 'lembrar'.
Preposition 'de' Usage
Avoid overusing 'de'; direct object is often sufficient: relembrar um evento, not usually relembrar de um evento.
Reflexive Form
The reflexive 'relembrar-se' is less common; the non-reflexive form is usually preferred.

Incorrect: Eu relembro-me da viagem.
Correct: Eu relembro a viagem.

Several Portuguese words share meanings with relembrar, but each carries its own subtle nuances. The most common alternative is lembrar. While often used interchangeably, 'lembrar' can be more general and sometimes more passive. 'Eu lembro-me dele' (I remember him) is very common. Relembrar often implies a more active effort to recall or a deeper dive into memories. For example, reminiscing about childhood is often done with relembrar: 'Vamos relembrar os nossos tempos de escola' (Let's recall our school days). Another close synonym is recordar. 'Recordar' is very similar to relembrar and is often used when bringing specific facts or events back to mind, especially in a more formal context. 'O testemunho ajudou a recordar os detalhes do acidente' (The testimony helped to recall the details of the accident). In some instances, recordar might feel slightly more formal or literary than relembrar. A less common but related verb is evocar, which means to 'evoke' or 'call forth'. This verb is often used when something triggers a memory or feeling, but the focus is on the trigger rather than the act of remembering itself. 'A música evoca memórias felizes' (The music evokes happy memories). While relembrar focuses on the person remembering, evocar focuses on what causes the memory to surface. For more informal situations, especially when asking someone to remind you of something, you might use 'avisar' (to warn/inform) in a specific context, though it's not a direct synonym for remembering. For instance, 'Avisa-me quando o filme começar' (Let me know when the movie starts) is about being informed, not necessarily recalling a past event. When discussing facts or knowledge, 'saber' (to know) is the appropriate verb. 'Eu sei o seu nome' (I know his name) is different from actively recalling it. Understanding these distinctions allows for more precise and nuanced communication. Relembrar is best used when the emphasis is on the active process of bringing memories to the forefront or prompting someone to do so, often with an emotional or nostalgic undertone. Lembrar is more general, and recordar is a close, often interchangeable, synonym, sometimes more formal. Evocar focuses on the trigger of a memory.

Lembrar
More general, can be passive. Eu lembro-me dele.
Recordar
Close synonym, often interchangeable, can be more formal. Recordei os detalhes.
Evocar
Focuses on what triggers a memory. A canção evoca a infância.

Relembrar é mais ativo que simplesmente lembrar.

How Formal Is It?

Fun Fact

The root 'memor' (mindful, remembering) is also the source of the English word 'memory' and the name 'Morpheus', the Greek god of dreams, who is associated with bringing things to mind.

Pronunciation Guide

UK /rɨ.lɛmˈbɾaɾ/
US /re.lemˈbɾaɾ/
The stress falls on the second to last syllable: re-lem-BRAR.
Rhymes With
andar cantar falar chegar olhar pensar trabalhar encontrar
Common Errors
  • Pronouncing the initial 'r' as a hard 'h' sound.
  • Not rolling the 'r' sounds sufficiently.
  • Incorrect vowel sounds, especially in the 'em' and 'ar' endings.
  • Misplacing the stress on a different syllable.

Difficulty Rating

Reading 2/5

CEFR A2 level. The verb is common and its meaning is generally clear from context, especially when discussing memories. Understanding its nuances compared to 'lembrar' requires more exposure.

Writing 2/5
Speaking 2/5
Listening 2/5

What to Learn Next

Prerequisites

lembrar memória passado dia tempo

Learn Next

recordar evocar saudade nostalgia memória afetiva

Advanced

reminiscência evocação memória autobiográfica consciência histórica

Grammar to Know

Conjugation of Regular -AR Verbs

Relembrar follows the standard conjugation pattern: eu relembro, tu lembras, ele/ela/você relembra, nós relembramos, vós relembrais, eles/elas/vocês relembram.

Use of Prepositions with Verbs of Memory

While 'relembrar algo' (direct object) is common, 'relembrar de algo' can sometimes be used, especially in informal contexts or for specific types of memories. It's generally safer to use the direct object.

Reflexive Verbs

The reflexive form 'relembrar-se' exists but is less common than the non-reflexive. 'Ele relembra-se da infância' is possible, but 'Ele relembra a infância' is often preferred.

Imperative Mood for Commands/Requests

Relembre-me! (Remind me!) - formal/polite. Relembra-me! (Remind me!) - informal.

Subjunctive Mood after Expressions of Doubt or Emotion

É importante que você se relembre dos seus deveres. (It is important that you remember your duties.)

Examples by Level

1

Eu lembro o meu nome.

I remember my name.

Simple present tense of 'lembrar'.

2

Você lembra da festa?

Do you remember the party?

'Lembrar' with preposition 'de'.

3

Ela lembrou o presente.

She remembered the gift.

Preterite tense of 'lembrar'.

4

Nós lembramos a casa.

We remember the house.

Simple present tense of 'lembrar'.

5

Eu não lembro o que comi.

I don't remember what I ate.

Negative simple present tense.

6

Lembre-me mais tarde.

Remind me later.

Imperative form of 'lembrar'.

7

Ele lembra a avó.

He resembles his grandmother.

'Lembrar' can also mean 'to resemble'.

8

A música lembra a praia.

The music reminds me of the beach.

'Lembrar' used for association.

1

A fotografia ajudou-me a relembrar os bons tempos da minha infância.

The photograph helped me to recall the good times of my childhood.

Relembrar used with a direct object ('os bons tempos').

2

Por favor, relembre-me o nome do seu colega.

Please, remind me of your colleague's name.

Imperative form of relembrar used to prompt someone.

3

O professor pediu aos alunos para relembrarem os conceitos ensinados na aula passada.

The teacher asked the students to recall the concepts taught in the previous class.

Relembrar in the infinitive after 'para'.

4

A música faz-me relembrar a minha viagem a Portugal.

The music makes me recall my trip to Portugal.

Relembrar used after 'fazer-me'.

5

É importante relembrar os erros do passado para não os repetir.

It is important to recall the mistakes of the past so as not to repeat them.

Infinitive relembrar used as the subject of 'é importante'.

6

Ele adora relembrar histórias engraçadas da sua juventude.

He loves to recall funny stories from his youth.

Relembrar used after 'adorar'.

7

Você consegue relembrar onde deixou as chaves?

Can you recall where you left the keys?

Relembrar used after 'conseguir'.

8

Nós vamos relembrar os momentos felizes que passamos juntos.

We are going to recall the happy moments we spent together.

Future tense of relembrar.

1

O álbum de fotos serviu para relembrar todos os detalhes daquela viagem inesquecível.

The photo album served to recall all the details of that unforgettable trip.

Relembrar used after 'serviu para' (served to).

2

O idoso sentou-se na varanda, tentando relembrar os nomes de todos os seus netos.

The elderly man sat on the balcony, trying to recall the names of all his grandchildren.

Relembrar used after 'tentando' (trying to).

3

Aquele perfume específico fez-me relembrar instantaneamente a casa da minha avó.

That specific perfume instantly made me recall my grandmother's house.

Relembrar used after 'fez-me' (made me).

4

Será que ele se vai relembrar de nos convidar para a festa?

Will he remember to invite us to the party?

Future tense of reflexive 'relembrar-se', often with 'de'.

5

O livro de história ajudou os alunos a relembrar os eventos cruciais da Primeira Guerra Mundial.

The history book helped the students to recall the crucial events of World War I.

Relembrar used after 'ajudou os alunos a' (helped the students to).

6

Quero relembrar a todos a importância de chegar a tempo.

I want to remind everyone of the importance of arriving on time.

Relembrar used to remind others.

7

A velha canção fez-me relembrar os dias despreocupados da minha juventude.

The old song made me recall the carefree days of my youth.

Relembrar used after 'fez-me' (made me).

8

É fundamental relembrar as lições aprendidas para o futuro.

It is fundamental to recall the lessons learned for the future.

Infinitive relembrar used as the subject of 'é fundamental'.

1

O documentário buscou relembrar ao público os sacrifícios feitos durante a guerra civil.

The documentary sought to remind the public of the sacrifices made during the civil war.

Relembrar used after 'buscou' (sought to) with an indirect object ('ao público').

2

Ao folhear o diário antigo, ela pôde relembrar as emoções vívidas da sua adolescência.

By flipping through the old diary, she was able to recall the vivid emotions of her adolescence.

Relembrar used after 'pôde' (was able to).

3

O palestrante utilizou anedotas pessoais para relembrar aos ouvintes os princípios fundamentais da gestão.

The speaker used personal anecdotes to remind the listeners of the fundamental principles of management.

Relembrar used after 'utilizou' (used) with an indirect object ('aos ouvintes').

4

Espero que, com o tempo, ele consiga relembrar todos os detalhes do seu passado.

I hope that, with time, he will be able to recall all the details of his past.

Future tense of 'conseguir' followed by infinitive relembrar.

5

A exposição de arte visa relembrar a importância da preservação do património cultural.

The art exhibition aims to remind of the importance of preserving cultural heritage.

Infinitive relembrar used after 'visa' (aims to).

6

É crucial relembrar as causas que levaram àquele conflito para evitar futuras repetições.

It is crucial to recall the causes that led to that conflict to avoid future repetitions.

Infinitive relembrar used as the subject of 'é crucial'.

7

Através das cartas, ele pôde relembrar a intensidade do seu primeiro amor.

Through the letters, he was able to recall the intensity of his first love.

Relembrar used after 'pôde' (was able to).

8

O museu convida os visitantes a relembrar a vida quotidiana no século passado.

The museum invites visitors to recall daily life in the last century.

Relembrar used after 'convida os visitantes a' (invites visitors to).

1

O orador experiente utilizou uma série de metáforas para relembrar à audiência os perigos da complacência.

The experienced speaker used a series of metaphors to remind the audience of the dangers of complacency.

Relembrar used after 'utilizou' (used) with an indirect object ('à audiência').

2

Ao revisitar os locais da sua infância, ele foi subitamente tomado pela necessidade de relembrar cada pormenor da sua juventude.

Upon revisiting the places of his childhood, he was suddenly overcome by the need to recall every detail of his youth.

Relembrar used after 'necessidade de' (the need to).

3

A obra literária procura relembrar aos leitores a fragilidade da condição humana perante as adversidades.

The literary work seeks to remind readers of the fragility of the human condition in the face of adversity.

Infinitive relembrar used after 'procura' (seeks to) with an indirect object ('aos leitores').

4

É imperativo que a sociedade se esforce para relembrar as atrocidades do passado, a fim de construir um futuro mais justo.

It is imperative that society strives to recall the atrocities of the past, in order to build a more just future.

Infinitive relembrar used after 'esforce para' (strives to) with 'a fim de' (in order to).

5

A análise histórica pretende relembrar as causas subjacentes que precipitaram aquele evento significativo.

The historical analysis aims to recall the underlying causes that precipitated that significant event.

Infinitive relembrar used after 'pretende' (aims to).

6

O filme, com a sua cinematografia evocativa, consegue relembrar ao espectador a atmosfera de uma época passada.

The film, with its evocative cinematography, manages to remind the viewer of the atmosphere of a past era.

Relembrar used after 'consegue' (manages to) with an indirect object ('ao espectador').

7

Através de testemunhos oculares, procurou-se relembrar os detalhes precisos da batalha.

Through eyewitness testimonies, an attempt was made to recall the precise details of the battle.

Infinitive relembrar used after 'procurou-se' (an attempt was made to).

8

A canção, com a sua melodia nostálgica, serve para relembrar os ouvintes de amores perdidos.

The song, with its nostalgic melody, serves to remind listeners of lost loves.

Infinitive relembrar used after 'serve para' (serves to) with an indirect object ('os ouvintes').

1

O ensaísta meticuloso empregou um léxico rico para relembrar aos seus contemporâneos a magnitude das transformações sociais.

The meticulous essayist employed a rich lexicon to remind his contemporaries of the magnitude of social transformations.

Relembrar used after 'empregou' (employed) with an indirect object ('aos seus contemporâneos').

2

Ao deparar-se com as ruínas ancestrais, o arqueólogo sentiu-se compelido a relembrar a grandiosidade das civilizações passadas.

Upon encountering the ancestral ruins, the archaeologist felt compelled to recall the grandeur of past civilizations.

Relembrar used after 'compelido a' (compelled to).

3

A obra filosófica visa relembrar à humanidade a sua intrínseca interconexão e responsabilidade mútua.

The philosophical work aims to remind humanity of its intrinsic interconnection and mutual responsibility.

Infinitive relembrar used after 'visa' (aims to) with an indirect object ('à humanidade').

4

É imperativo que a memória coletiva se esforce para relembrar as lições mais sombrias da história, sob pena de repetição cíclica.

It is imperative that collective memory strives to recall the darkest lessons of history, under penalty of cyclical repetition.

Infinitive relembrar used after 'esforce para' (strives to) with 'sob pena de' (under penalty of).

5

A análise comparativa das fontes primárias permitiu relembrar nuances anteriormente negligenciadas sobre o contexto da revolução.

The comparative analysis of primary sources allowed for the recall of previously neglected nuances regarding the context of the revolution.

Infinitive relembrar used after 'permitiu' (allowed for).

6

O cineasta, através de uma narrativa fragmentada, consegue relembrar ao público a complexidade da psique humana.

The filmmaker, through a fragmented narrative, manages to remind the audience of the complexity of the human psyche.

Relembrar used after 'consegue' (manages to) with an indirect object ('ao público').

7

Pela contemplação das estrelas, o astrónomo sentiu-se impelido a relembrar a vastidão do cosmos e a efemeridade da existência humana.

By contemplating the stars, the astronomer felt impelled to recall the vastness of the cosmos and the ephemerality of human existence.

Relembrar used after 'impelido a' (impelled to).

8

A obra poética, impregnada de simbolismo, serve para relembrar os leitores da transcendência do espírito humano.

The poetic work, imbued with symbolism, serves to remind readers of the transcendence of the human spirit.

Infinitive relembrar used after 'serve para' (serves to) with an indirect object ('os leitores').

Common Collocations

relembrar os bons tempos
relembrar um evento
relembrar com carinho
relembrar a infância
relembrar os detalhes
relembrar o passado
relembrar alguém
relembrar a importância
relembrar um nome
relembrar a lição

Common Phrases

Relembre-me!

— Remind me! This is a direct and common command.

Estou a esquecer-me, relembre-me por favor!

Vamos relembrar...

— Let's recall... This is used to initiate a shared memory or reflection.

Vamos relembrar os tempos de faculdade e as aventuras que tivemos.

Fez-me relembrar...

— It made me recall... Used when something triggers a memory.

Ver aquela foto antiga fez-me relembrar o dia do meu casamento.

Tenho de relembrar...

— I have to recall... Expresses a necessity to remember or bring something to mind.

Tenho de relembrar os detalhes da reunião para o relatório.

É bom relembrar...

— It's good to recall... Used to express the pleasantness of remembering something.

É bom relembrar os momentos felizes da nossa infância.

Ele/Ela relembra com...

— He/She recalls with... Used to describe how someone remembers something, often with an emotion.

Ela relembra com saudade os tempos em que vivia na aldeia.

Tentar relembrar

— To try to recall. Indicates an effort to remember.

Estou a tentar relembrar o nome daquele filme, mas não me vem à cabeça.

Relembrar a importância de...

— To recall the importance of... Used to emphasize the significance of something.

É vital relembrar a importância da sustentabilidade para as futuras gerações.

Relembrar o passado

— To recall the past. A general phrase for looking back.

O museu convida as pessoas a relembrar o passado através das suas exposições.

Não consigo relembrar

— I can't recall. Expresses an inability to remember.

Não consigo relembrar onde deixei as chaves do carro.

Often Confused With

relembrar vs Lembrar

'Lembrar' is more general and can be passive. 'Relembrar' implies a more active effort to recall or to prompt someone. For example, 'Eu lembro-me dele' (I remember him) is common, but 'Eu relembro os bons tempos' (I recall the good times) emphasizes the active reminiscing.

relembrar vs Recordar

'Recordar' is a very close synonym, often interchangeable. It can sometimes sound slightly more formal or detached than 'relembrar', especially when recalling specific facts.

relembrar vs Evocar

'Evocar' means to evoke or call forth. It focuses more on the trigger that brings a memory to mind, rather than the act of remembering itself. 'A música evoca memórias' vs. 'Eu relembro as memórias'.

Idioms & Expressions

"Relembrar tempos idos"

— To recall bygone times; to reminisce about the past, often with a sense of nostalgia.

Os avós sentavam-se à lareira a relembrar tempos idos.

Neutral/Literary
"Relembrar a lição"

— To learn a lesson from past experience; to remember a past mistake or experience as a guide for the future.

Depois daquele incidente, ele teve de relembrar a lição sobre a importância da prudência.

Neutral
"Relembrar o nome de alguém"

— To recall someone's name, often used when there's a slight difficulty or a need for confirmation.

Desculpe, pode relembrar-me o seu nome?

Neutral
"Relembrar a alguém que..."

— To remind someone that... Used to bring a specific fact or obligation to someone's attention.

Tenho de relembrar ao meu chefe que a reunião é amanhã.

Neutral
"Relembrar os tempos de glória"

— To recall times of great success or achievement.

A equipa de futebol revisitou o estádio para relembrar os tempos de glória.

Neutral
"Relembrar a receita"

— To recall how to make something, especially a dish or a craft.

A avó ajudou a filha a relembrar a receita secreta do bolo.

Neutral
"Relembrar o porquê"

— To recall the reason or purpose behind something.

É importante relembrar o porquê de termos começado este projeto.

Neutral
"Relembrar a promessa"

— To recall or remind someone of a promise made.

Ele pediu-lhe para relembrar a promessa que ele lhe tinha feito.

Neutral
"Relembrar a verdade"

— To recall or bring to light the truth about a situation.

A investigação serviu para relembrar a verdade sobre o que aconteceu.

Neutral
"Relembrar o juramento"

— To recall or reaffirm an oath or solemn promise.

O novo líder teve de relembrar o juramento feito à nação.

Formal

Easily Confused

relembrar vs Lembrar

Both verbs relate to memory and recall.

<strong>Relembrar</strong> emphasizes the active process of bringing something back to mind or prompting someone to do so. 'Lembrar' can be more general and passive. For instance, you might passively 'lembrar' a fact, but you actively 'relembrar' a cherished memory or ask someone to 'relembrar' you of something important.

Eu lembro-me do meu aniversário. (I remember my birthday - passive knowledge) vs. Quero <strong>relembrar</strong> os dias felizes da minha juventude. (I want to recall the happy days of my youth - active reminiscing.)

relembrar vs Recordar

Both are synonyms for 'to remember' or 'to recall'.

<strong>Relembrar</strong> often carries a slightly more personal or emotional connotation, suggesting a delving into memories. 'Recordar' can be used for recalling facts or events, sometimes in a more formal or objective manner. However, they are often interchangeable. 'Ele <strong>relembrou</strong> o incidente.' and 'Ele <strong>recordou</strong> o incidente.' are both correct, though 'relembrar' might suggest a more personal reflection on it.

O professor pediu para <strong>relembrar</strong> a matéria. (The teacher asked to recall the material.) vs. O idoso gostava de <strong>recordar</strong> os tempos de guerra. (The elderly man liked to recall the war times.)

relembrar vs Evocar

All relate to memory and bringing things to mind.

<strong>Relembrar</strong> is about the act of remembering or causing remembrance. 'Evocar' is about what triggers or calls forth a memory or feeling. For example, a song might 'evocar' a memory, and then you 'relembrar' that memory. 'A fotografia evoca a tristeza.' (The photograph evokes sadness.) 'Eu <strong>relembrei</strong> a razão da minha tristeza.' (I recalled the reason for my sadness.)

O cheiro de pão fresco evoca memórias da minha avó. (The smell of fresh bread evokes memories of my grandmother.) vs. Eu <strong>relembrei</strong> a receita da minha avó. (I recalled my grandmother's recipe.)

relembrar vs Trazer à memória

It's a phrase with the same core meaning of remembering.

'Trazer à memória' is a more descriptive phrase, essentially meaning 'to bring to memory'. It is less concise and less commonly used in everyday speech than the single verb <strong>relembrar</strong>. It emphasizes the action of actively retrieving something.

A conversa trouxe à memória dela o dia em que se conheceram. (The conversation brought to her memory the day they met.) vs. A conversa fez-<strong>relembrar</strong> o dia em que se conheceram. (The conversation made her recall the day they met.)

relembrar vs Esquecer

It's the direct opposite of remembering.

<strong>Relembrar</strong> is the act of bringing something to mind, while 'esquecer' is the act of failing to remember or losing the memory. They represent opposite cognitive processes related to information retention.

Eu <strong>relembrei</strong> o nome dele. (I recalled his name.) vs. Eu <strong>esqueci</strong> o nome dele. (I forgot his name.)

Sentence Patterns

A2

Subject + relembrar + Object

Eu relembro a minha viagem.

A2

Imperative + Object

Relembra-me o compromisso.

B1

Fazer + Object Pronoun + relembrar + Object

A música faz-me relembrar a juventude.

B1

Tentar + relembrar + Object

Ele tenta relembrar o nome.

B2

Conseguir + relembrar + Object

Ela conseguiu relembrar os detalhes.

B2

Alguém + pedir para + relembrar + Object

Pediram-me para relembrar a data.

C1

É importante + relembrar + Object

É importante relembrar os erros.

C1

Procurar + relembrar + Object

O autor procurou relembrar a história.

Word Family

Nouns

lembrança memory, souvenir
relembrança recollection, remembrance (less common than 'lembrança')

Verbs

lembrar
relembrar
recordar
lembrar-se

Adjectives

lembrável memorable

Related

lembrete reminder
memória memory
recordação recollection
memorável memorable
esquecer to forget

How to Use It

frequency

High

Common Mistakes
  • Using 'relembrar' when 'lembrar' would suffice. Using 'lembrar' for simple recognition, and 'relembrar' for active recall or prompting.

    While often interchangeable, 'relembrar' implies a more conscious effort to bring something to mind. If you're just stating a known fact, 'lembrar' might be more natural. For example, 'Eu lembro-me do meu nome' is fine, but 'Eu relembro os momentos felizes' emphasizes the active process of reminiscing.

  • Overusing the preposition 'de' with 'relembrar'. Preferring the direct object construction: 'relembrar algo'.

    While 'relembrar de algo' is sometimes heard, it's generally more standard and natural to use 'relembrar' with a direct object. For instance, 'relembrar a viagem' is more common than 'relembrar da viagem'.

  • Confusing 'relembrar' with 'evocar'. Using 'evocar' for triggers of memory and 'relembrar' for the act of remembering.

    'Evocar' means to call forth or trigger a memory or feeling (e.g., 'A música evoca a tristeza'). 'Relembrar' is the act of remembering itself (e.g., 'Eu relembrei a razão da tristeza').

  • Incorrect conjugation, especially in past tenses. Applying regular -ar verb conjugations correctly.

    As a regular -ar verb, 'relembrar' follows predictable patterns. Ensure you use the correct endings for preterite (e.g., 'relembrei', 'relembrou') and imperfect (e.g., 'relembrava') tenses.

  • Using 'relembrar' when 'esquecer' is the intended meaning. Using 'esquecer' for forgetting and 'relembrar' for remembering.

    These are direct opposites. 'Relembrar' is about bringing information to mind, while 'esquecer' is about failing to do so. Make sure you choose the verb that accurately reflects the intended meaning.

Tips

Active Recall

Remember that 'relembrar' often implies an active effort to bring something back to mind. When you're actively trying to recall a specific memory or detail, or prompting someone else to do so, 'relembrar' is an excellent choice.

Distinguishing from 'Lembrar'

While 'lembrar' is a general term for remembering, 'relembrar' adds a layer of active engagement. Think of 'lembrar' as having the memory, and 'relembrar' as actively pulling it out and examining it.

Direct Object Usage

In most cases, use 'relembrar' with a direct object (e.g., 'relembrar a viagem'). While 'relembrar de' exists, it's less common and can sometimes sound less natural than the direct object construction.

Rolling the 'R's

Pay attention to the rolled 'r' sounds at the beginning of the word and in the middle ('re-lem-BRAR'). Proper pronunciation helps native speakers understand you better.

Nostalgic Tone

When discussing past events with a sense of nostalgia or fondness, 'relembrar' fits perfectly. It captures that feeling of looking back fondly on cherished moments.

Association Technique

Connect 'relembrar' with the idea of 're-assembling' memories, like putting puzzle pieces back together in your mind. This emphasizes the active process.

Sentence Building

Create your own sentences using 'relembrar' in different tenses and contexts. Try using it when you look at old photos or think about past events to reinforce its meaning.

Common Collocations

Learn common phrases like 'relembrar os bons tempos', 'relembrar a infância', and 'relembrar os detalhes'. These will help you use the verb more naturally.

Storytelling

In Portuguese culture, storytelling and sharing memories are important. 'Relembrar' is a key verb for this, allowing people to connect with their past and with each other.

Prompting Others

Use the imperative form ('Relembre-me!') when you need someone to remind you of something. It's a polite and effective way to get help remembering.

Memorize It

Mnemonic

Think of 're-member'. When you 're-member' something, you are putting the pieces back together in your mind, actively recalling them. Imagine assembling a puzzle of memories.

Visual Association

Picture a person actively digging through a chest of old photographs and letters, bringing each item up to look at it closely, symbolizing the active recall of 'relembrar'.

Word Web

Memory Recall Reminisce Past Nostalgia Reflection Prompt Evoke

Challenge

For the next week, consciously try to use 'relembrar' at least once a day. When you look at old photos, think of a past event, or ask someone to remind you of something, try to use 'relembrar' instead of simpler verbs. Note down the sentences you create.

Word Origin

The word 'relembrar' comes from the Latin verb 're-memorari', which itself is derived from 'memorari' (to remember) and the prefix 're-' (again). The prefix 're-' indicates repetition or intensification.

Original meaning: To remember again; to recall with intensity.

Indo-European > Italic > Latin > Romance > Portuguese

Cultural Context

When using 'relembrar' for traumatic events, ensure the context is appropriate and respectful. While it means to recall, the emotional impact can be significant.

In English, 'to remember' is the primary equivalent, but 'to recall', 'to reminisce', and 'to evoke' capture some of the nuances of 'relembrar'. The active, often nostalgic, aspect is key.

Fado music often evokes themes of saudade and remembrance, using verbs like 'relembrar' to connect with listeners' emotions. Brazilian literature frequently explores themes of memory and the past, with 'relembrar' being a common verb in such narratives. Portuguese historical narratives and documentaries often employ 'relembrar' to bring significant events and figures back into public consciousness.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Talking about past holidays or trips.

  • Vamos relembrar as nossas férias em Algarve.
  • Esta música faz-me relembrar a viagem a Espanha.
  • Consegues relembrar os detalhes daquela viagem?

Sharing childhood memories.

  • Eu relembro com carinho a minha infância.
  • Aquele brinquedo faz-me relembrar os tempos de criança.
  • Lembras-te de quando éramos pequenos? Vamos relembrar.

Discussing historical events or anniversaries.

  • É importante relembrar os eventos da Segunda Guerra Mundial.
  • O museu ajuda a relembrar a história da cidade.
  • Neste dia, relembramos as vítimas.

Asking someone to remind you of something.

  • Relembra-me de comprar pão.
  • Podes relembrar-me o nome dele?
  • Tenho de te relembrar da reunião.

Reflecting on past relationships or friendships.

  • Relembro com saudade os tempos que passámos juntos.
  • Essa música faz-me relembrar o nosso primeiro encontro.
  • É bom relembrar os amigos que fizemos.

Conversation Starters

"What is a memory that always brings a smile to your face? How do you 'relembrar' it?"

"If you could travel back in time to 'relembrar' one moment, what would it be and why?"

"When was the last time something made you strongly 'relembrar' your childhood?"

"What's a song or movie that helps you 'relembrar' a specific period of your life?"

"How do you feel when you 'relembrar' a past mistake? What do you learn from it?"

Journal Prompts

Write about a time when looking at an old photograph helped you 'relembrar' vivid details and emotions from the past. Describe the photo and the memories it evoked.

Describe a place that holds significant memories for you. How does visiting or thinking about this place help you 'relembrar' important moments or people?

Imagine you are writing a letter to your younger self. What advice would you give, based on what you 'relembrar' from your experiences?

Think about a lesson you learned the hard way. How does 'relembrar' this experience help you navigate similar situations now?

Reflect on a person who has had a lasting impact on your life. What specific memories do you 'relembrar' about them, and why are they important to you?

Frequently Asked Questions

10 questions

While both mean 'to remember', 'relembrar' often implies a more active, deliberate act of recalling or reminiscing, or an effort to prompt someone to remember. 'Lembrar' can be more general and passive. For instance, 'Eu lembro-me dele' (I remember him) is common for simple recognition, but 'Eu relembro os bons tempos' (I recall the good times) suggests a more engaged, nostalgic recollection.

Yes, 'relembrar de algo' is sometimes used, particularly in informal contexts or when referring to a specific memory or event. However, using 'relembrar' with a direct object (e.g., 'relembrar a viagem') is generally more common and considered standard in many situations. It's advisable to use the direct object unless you are certain 'de' is appropriate in the context.

Yes, 'relembrar' can be used for both. You can 'relembrar' personal experiences and emotions (e.g., 'relembrar a infância') or factual information and events (e.g., 'relembrar os detalhes da reunião'). However, for purely factual recall, 'recordar' might sometimes be preferred in more formal contexts.

You use 'Relembre-me!' (formal/polite) or 'Relembra-me!' (informal) when you want someone to remind you of something you are about to forget or might forget. It's a direct request for them to bring a piece of information to your attention.

Often, yes. While it can be used for factual recall, 'relembrar' frequently carries an emotional undertone, especially when referring to personal memories, nostalgia, or past experiences that evoke feelings. Phrases like 'relembrar com carinho' (to recall fondly) highlight this emotional aspect.

'Relembrar' is the act of remembering or causing someone to remember. 'Evocar' means to evoke or call forth, focusing on the trigger that brings a memory or feeling to mind. For example, a song might 'evocar' a memory, and then you 'relembrar' that memory.

Yes, 'relembrar' is a common and useful verb in Portuguese, frequently encountered in everyday conversations, literature, and media, especially when discussing the past, memories, or prompting recall.

'Relembrar' is a regular -ar verb. Its conjugation follows the standard pattern: eu relembro, tu lembras, ele/ela/você relembra, nós relembramos, vós relembrais, eles/elas/vocês relembram. The past tense (preterite) is: eu relembrei, tu relembraste, ele/ela/você relembrou, etc.

Yes, the reflexive form 'relembrar-se' exists (e.g., 'Ele relembra-se da infância'), but the non-reflexive form ('Ele relembra a infância') is often more common and preferred in many contexts. The reflexive form might sometimes imply remembering for oneself in a more introspective way.

Common phrases include 'Relembre-me!' (Remind me!), 'Vamos relembrar...' (Let's recall...), 'Fez-me relembrar...' (It made me recall...), and 'relembrar os bons tempos' (to recall the good times).

Test Yourself 9 questions

/ 9 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!