rir
rir در ۳۰ ثانیه
- A fundamental verb used to express joy, amusement, or reaction to humor.
- Highly irregular conjugation, especially in the present tense (eu rio).
- Often used with the preposition 'de' to indicate what is being laughed at.
- Can be used reflexively (rir-se) to show internal or private amusement.
As crianças começaram a rir no parque.
- Context
- Used when someone finds something genuinely funny and reacts audibly.
Não deves rir dos erros dos outros.
Ele fez-me rir com a sua piada.
- Grammar Note
- It is an irregular verb, meaning its conjugation does not follow the standard patterns of regular -ir verbs.
Vamos rir para não chorar.
Ela não conseguia parar de rir.
- Usage
- Often used with verbs like começar (to start) or parar (to stop) to describe the onset or cessation of laughter.
Eu rio sempre que vejo esse filme.
- Present Tense
- The first person singular form is irregular and requires memorization.
Nós rimos muito daquela situação engraçada.
Ele riu-se baixinho ao ler a mensagem.
- Reflexive Usage
- Adds a layer of personal, sometimes secretive, amusement to the action.
Espero que eles riam da minha apresentação.
Ri um pouco, a vida não é tão séria!
- Imperative Form
- Used to give commands or strong suggestions, often to cheer someone up.
O público começou a rir histericamente.
- Entertainment
- Commonly used in reviews and descriptions of comedic performances.
Nós rimos muito durante a reunião de ontem.
Estou a rir muito com este vídeo!
- Digital Communication
- Often accompanied by emojis or slang expressions like rsrs or kkkk in written text.
O vento parecia rir entre as árvores.
Quem ri por último, ri melhor.
- Proverbs
- This translates to he who laughs last, laughs best, a very common saying.
Ele riu-se da minha roupa.
- Reflexive Error
- Failing to use the reflexive pronoun when the context demands it can make the sentence sound unnatural.
Eu rio sempre das tuas piadas.
Eles começaram a rir do palhaço.
- Preposition Mistake
- Using rir a or rir para instead of rir de is a classic translation error.
É bom rir todos os dias.
Ela tentou não rir durante a cerimónia.
- Contextual Error
- Laughing out loud in solemn situations is culturally frowned upon, just as it is in English.
Ela costuma sorrir quando está nervosa.
- Sorrir
- To smile. Used when there is no audible sound, just a facial expression.
O palhaço fez todos darem gargalhadas.
Ele riu-se da sua própria piada.
- Rir-se
- To chuckle or laugh at oneself. Often implies a milder form of amusement.
Não deves zombar dos teus colegas.
Eu quase morri de rir com aquele filme.
- Morrer de rir
- An idiom used exactly like its English equivalent to express uncontrollable laughter.
چقدر رسمی است؟
"O público riu de forma contida durante a apresentação."
"Nós rimos muito daquela piada."
"A gente riu pra caramba na festa!"
"O bebé riu quando viu o palhaço."
"Rachei de rir com esse meme!"
نکته جالب
The English word 'ridiculous' actually shares the same Latin root ('ridere') as the Portuguese word 'rir'. Something ridiculous is literally something deserving to be laughed at. This shows how interconnected European languages are through their Latin ancestry.
راهنمای تلفظ
- Pronouncing the initial 'r' like the English 'r' (as in 'red'). It must be guttural or aspirated.
- Confusing the pronunciation of the first person 'rio' with the English word 'Rio' (as in Rio de Janeiro). The 'r' sound rules still apply.
- Over-pronouncing the final 'r' in Brazilian Portuguese, where it is often very soft or silent.
- Failing to distinguish between the short 'i' sound in 'rir' and longer vowel sounds.
- Mispronouncing the preterite form 'riu' as two separate syllables instead of a diphthong.
سطح دشواری
Easy to recognize in text, though the irregular conjugations (like 'rio' or 'riu') might momentarily confuse beginners.
The irregular conjugation in the present tense requires rote memorization.
Pronouncing the initial 'r' correctly according to regional accents takes practice.
Can be difficult to catch in fast speech, especially in Brazil where the final 'r' is often dropped.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Irregular Present Indicative Verbs
Eu rio, tu ris, ele ri. (Unlike regular -ir verbs like partir: eu parto).
Prepositions with Verbs (Regência Verbal)
Rir de (to laugh at). Ele riu do palhaço.
Reflexive Pronouns
Rir-se. Eu rio-me, tu ris-te, ele ri-se.
Verbs of Beginning and Ending
Começar a + infinitive. Começou a rir.
Causative Verbs (Fazer)
Fazer + infinitive. Ele fez-me rir.
مثالها بر اساس سطح
Eu rio muito.
I laugh a lot.
First person singular present tense.
A menina ri.
The girl laughs.
Third person singular present tense.
Nós rimos juntos.
We laugh together.
First person plural present tense.
Eles não riem.
They do not laugh.
Third person plural negative.
Tu ris sempre.
You always laugh.
Second person singular present tense.
O bebé ri.
The baby laughs.
Third person singular present tense.
Eu quero rir.
I want to laugh.
Infinitive form after another verb.
Ela ri alto.
She laughs loudly.
Third person singular with an adverb.
Eu ri da piada.
I laughed at the joke.
First person singular past tense (preterite).
Eles riram muito ontem.
They laughed a lot yesterday.
Third person plural past tense.
Nós rimos do filme.
We laughed at the movie.
First person plural past tense with preposition 'de'.
Ela começou a rir.
She started to laugh.
Infinitive after the preposition 'a'.
Não riste da história?
Didn't you laugh at the story?
Second person singular past tense.
O professor riu.
The teacher laughed.
Third person singular past tense.
Vamos rir um pouco.
Let's laugh a little.
Future with 'ir' + infinitive.
Ele riu-se de mim.
He laughed at me.
Reflexive form in the past tense.
Eu ria sempre com ele.
I always used to laugh with him.
First person singular imperfect tense.
Se fosse engraçado, eu riria.
If it were funny, I would laugh.
Conditional tense.
Eles estavam a rir muito.
They were laughing a lot.
Continuous action (estar a + infinitive).
Quase morri de rir.
I almost died laughing.
Common idiomatic expression.
É bom que tu rias.
It is good that you laugh.
Present subjunctive after an impersonal expression.
Nós ríamos das mesmas coisas.
We used to laugh at the same things.
First person plural imperfect tense.
Ele fez-me rir.
He made me laugh.
Causative structure (fazer + infinitive).
Ela riu-se da situação.
She chuckled at the situation.
Reflexive form indicating internal amusement.
Duvido que eles se riam disso.
I doubt they will laugh at that.
Present subjunctive with reflexive pronoun.
Rindo, ele aceitou a proposta.
Laughing, he accepted the proposal.
Gerund form (rindo).
Apesar de triste, tentou rir.
Despite being sad, he tried to laugh.
Infinitive after a verb of attempt.
Quem me dera rir como antes.
I wish I could laugh like before.
Idiomatic expression expressing desire.
Eles riram-se às gargalhadas.
They laughed uproariously.
Reflexive form with an adverbial phrase.
Não há motivo para rir.
There is no reason to laugh.
Infinitive functioning as a noun complement.
Teria rido se tivesse percebido.
I would have laughed if I had understood.
Conditional perfect.
Ele ri-se de tudo e de todos.
He laughs at everything and everyone.
Reflexive form indicating a general attitude.
O destino parecia rir-se dele.
Fate seemed to mock him.
Metaphorical use of the reflexive form.
Riu um riso amarelo e forçado.
He gave a forced, hollow laugh.
Cognate object (rir um riso).
É imperativo que não nos riamos agora.
It is imperative that we do not laugh now.
Present subjunctive in a formal structure.
Tendo rido, sentiu-se mais leve.
Having laughed, he felt lighter.
Compound gerund.
A sua ironia fez a plateia rir-se.
His irony made the audience chuckle.
Reflexive form in a causative structure.
Rir-se-á quem tiver a última palavra.
He who has the last word will laugh.
Mesoclisis in the future tense (formal).
Não obstante a dor, ria-se.
Notwithstanding the pain, he laughed.
Imperfect tense in a concessive clause.
Desatou a rir sem motivo aparente.
He burst out laughing for no apparent reason.
Verbal periphrasis (desatar a + infinitive).
A ironia trágica fê-lo rir de si mesmo.
The tragic irony made him laugh at himself.
Complex reflexive and causative structure.
Rira-se ele da sua própria ingenuidade.
He had laughed at his own naivety.
Pluperfect indicative (pretérito mais-que-perfeito).
Um riso sardónico aflorou, rindo da hipocrisia.
A sardonic smile surfaced, mocking the hypocrisy.
Gerund used to express manner.
Por mais que tentasse, não logrou rir.
Try as he might, he did not manage to laugh.
Advanced vocabulary (lograr) with infinitive.
Rir-se-iam os deuses da nossa futilidade.
The gods would mock our futility.
Mesoclisis in the conditional tense.
O escárnio com que riu gelou a sala.
The mockery with which he laughed froze the room.
Relative clause modifying the noun.
Rir, neste contexto, seria um sacrilégio.
To laugh, in this context, would be a sacrilege.
Infinitive used as the subject of the sentence.
A narrativa ri-se das convenções sociais.
The narrative mocks social conventions.
Personification and metaphorical use of the reflexive.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— To laugh in order to keep from crying. Used when a situation is so bad or frustrating that humor is the only coping mechanism.
Com tantos problemas, prefiro rir para não chorar.
— He who laughs last, laughs best. A proverb meaning that final success is more important than early, temporary victories.
Eles ganharam o primeiro jogo, mas quem ri por último, ri melhor.
— To die laughing. A hyperbolic expression used to describe finding something extremely funny.
Eu quase morri de rir com aquele vídeo.
— To laugh in someone's face. To show blatant disrespect or defiance towards someone.
O criminoso riu na cara do juiz.
— To laugh for no reason or at anything. Used to describe someone who is very easily amused or currently very happy.
Hoje estou feliz e a rir à toa.
— To give people something to laugh about. Usually means making a fool of oneself publicly.
Não faças isso, vais dar o que rir aos vizinhos.
— To give a forced or fake laugh. Used when someone is embarrassed, uncomfortable, or pretending to find something funny.
Quando lhe perguntei sobre o dinheiro, ele apenas riu amarelo.
— To laugh a lot, to have one's fill of laughing. Very common in European Portuguese.
Fartámo-nos de rir no espetáculo de comédia.
— To laugh uncontrollably and loudly. A more literary or traditional idiom.
As crianças riam a bandeiras despregadas no jardim.
— To burst out laughing. Used to describe a sudden and uncontrollable onset of laughter.
Quando ele caiu, eu desatei a rir.
اغلب اشتباه گرفته میشود با
'Rio' is the first person singular conjugation of 'rir' (I laugh), but it is also the noun for 'river'. Context usually makes it obvious.
'Sorrir' means to smile, which is a silent facial expression. 'Rir' involves vocal sound (laughing).
The exact opposite (to cry), but sometimes confused by absolute beginners due to the phrase 'chorar de rir' (cry from laughing).
اصطلاحات و عبارات
— To laugh so hard that tears come to your eyes. It expresses extreme amusement.
A piada foi tão boa que fiquei a chorar de rir.
informal— To laugh alone or without any apparent reason, as if crazy.
Ele estava tão apaixonado que andava a rir para as paredes.
informal— To smile or laugh broadly, showing great happiness.
Quando recebeu o presente, ficou a rir de orelha a orelha.
informal— To not be in the mood for jokes; to be serious or upset.
Hoje não tenho vontade de rir, por favor, para.
neutral— To laugh with a clear conscience; to feel vindicated.
Depois de provar a sua inocência, riu o riso dos justos.
literary— To be incredibly funny; capable of making anyone laugh.
Aquele comediante faz rir as pedras das ruas.
informal— To laugh secretly or behind someone's back.
Eles estavam a rir às escondidas do professor.
neutral— To not take oneself too seriously; to be able to laugh at one's own mistakes.
É importante saber rir de si mesmo.
neutralبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Spelled exactly the same as the 'eu' form of 'rir'.
One is a body of water (noun), the other is an action (verb).
Eu rio (I laugh) enquanto nado no rio (river).
Both relate to expressing happiness with the mouth.
'Sorrir' is silent (smile), 'rir' is audible (laugh).
Ela decidiu sorrir em vez de rir alto.
Both mean to laugh.
'Gargalhar' is specifically a loud, boisterous guffaw, while 'rir' is the general term for laughing.
Ele não apenas riu, ele começou a gargalhar.
Can be translated as laughing at someone.
'Zombar' specifically means to mock or ridicule, carrying a malicious intent, whereas 'rir de' can be innocent.
Zombar dos outros não é o mesmo que rir com eles.
Used in Portugal to mean mock or laugh at.
It is a synonym for 'zombar' in Portugal, but in Brazil, it is a sexual slang term. Use with extreme caution.
Em Portugal, gozar com alguém é rir dessa pessoa.
الگوهای جملهسازی
[Subject] + rir + muito.
Eu rio muito.
[Subject] + rir + de + [Noun].
Ele riu da piada.
[Subject] + começar a + rir.
Nós começámos a rir.
Fazer + [Pronoun] + rir.
Isso faz-me rir.
[Subject] + rir-se + de + [Noun].
Ela riu-se da situação.
Chorar de + rir.
Eu chorei de rir.
É bom que + [Subject] + rir (subjunctive).
É bom que riam.
Rir-se-á + [Subject].
Rir-se-á o destino.
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
Extremely common in both spoken and written Portuguese.
-
Eu rir muito da piada.
→
Eu rio muito da piada.
Learners often fail to conjugate the verb in the first person present tense because it is irregular.
-
Ele riu a mim.
→
Ele riu de mim.
The correct preposition to use when laughing at someone is 'de', not 'a'.
-
Nós rimos o filme.
→
Nós rimos do filme.
You must include the preposition 'de' (which combines with 'o' to make 'do') when specifying what you laughed at.
-
Eu ro sempre.
→
Eu rio sempre.
Applying regular -ir verb rules leads to 'ro', which is incorrect. The form is 'rio'.
-
Ela sorriu alto.
→
Ela riu alto.
'Sorrir' means to smile, which is silent. You cannot smile loudly. You must use 'rir' for audible laughter.
نکات
Memorize 'Eu Rio'
The most common mistake is saying 'eu rir' or 'eu ro'. Commit 'eu rio' to memory immediately.
Use 'De'
Always pair 'rir' with 'de' when laughing at a specific target. Rir do filme, rir da piada.
The H Sound
If learning Brazilian Portuguese, pronounce 'rir' like 'hee(r)'. It will make you sound much more native.
Online Laughter
When texting Brazilian friends, type 'kkkkk' to show you are laughing. It's the standard digital laugh.
Reflexive Nuance
Use 'rir-se' when you want to describe someone chuckling quietly to themselves while reading a text message.
Sorrir vs Rir
Remember that 'sorrir' is silent (smile) and 'rir' is loud (laugh). Don't mix them up.
Morrer de Rir
Use 'quase morri de rir' to exaggerate how funny a movie or joke was. It's very natural.
Past Tense
The past tense 'riu' (he/she laughed) is one syllable. Don't pronounce it as 'ri-u'.
Rir para não chorar
Use this phrase when dealing with a frustrating bureaucracy or minor disaster. It shows cultural fluency.
Dropped R
Don't be confused if you hear Brazilians say 'vou ri' instead of 'vou rir'. Dropping the final R is common slang.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Imagine a RIVER (rio) of people LAUGHING. This helps you remember both the meaning of 'rir' and its tricky first-person conjugation 'eu rio'.
تداعی تصویری
Picture a giant, laughing letter 'R' with a big smile and an 'i' for a nose, making a 'hee-hee' sound (since the Brazilian pronunciation sounds like 'hee').
شبکه واژگان
چالش
Try to write three sentences using 'rir' in different tenses: one about what makes you laugh today, one about a time you laughed yesterday, and one about what you will laugh at tomorrow.
ریشه کلمه
The verb 'rir' originates from the Latin verb 'ridere', which carries the exact same meaning: to laugh. It has maintained its core phonetic and semantic identity throughout the evolution of the Romance languages. The Latin root also gave rise to similar words in other languages, such as 'rire' in French, 'reír' in Spanish, and 'ridere' in Italian. Over centuries, the Portuguese language simplified the word to its current monosyllabic form.
معنای اصلی: To laugh, to look cheerful, or to mock.
Indo-European > Italic > Romance > Western Romance > Ibero-Romance > Western Ibero-Romance > Galician-Portugueseبافت فرهنگی
Be cautious using 'rir de' (laugh at) as it can easily be interpreted as mocking or bullying if the tone is not clearly lighthearted.
Unlike in English where 'laughing at' someone is always negative, 'rir de' in Portuguese can sometimes just mean laughing about a situation involving someone, though it can also mean mocking.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
Telling a joke or funny story.
- Foi de rir!
- Não consegui parar de rir.
- Ele fez todos rir.
- Rimos muito.
Reacting to a funny video or meme online.
- Estou a morrer de rir.
- Fez-me rir.
- Rindo muito.
- Que vontade de rir.
Describing a happy memory.
- Lembro-me e rio.
- Ríamos o tempo todo.
- Era só rir.
- Bons tempos de rir.
Expressing disbelief or finding something ridiculous.
- Só visto, para rir.
- É para rir, não?
- Faz-me rir.
- Rio-me da tua ignorância.
Comforting someone.
- Tenta rir um pouco.
- Rir é o melhor remédio.
- Vamos rir disso amanhã.
- Sorri e ri.
شروعکنندههای مکالمه
"Qual foi a última vez que riste muito?"
"O que é que te faz rir facilmente?"
"Preferes filmes que te façam rir ou chorar?"
"Conheces alguma piada que faça toda a gente rir?"
"Achas que rir é realmente o melhor remédio?"
موضوعات نگارش
Escreve sobre uma situação embaraçosa que agora te faz rir.
Descreve o tipo de humor que mais te faz rir.
Conta a história da última vez que choraste de rir com os teus amigos.
Reflete sobre a importância de rir nos momentos difíceis da vida.
Quem é a pessoa que mais te faz rir e porquê?
سوالات متداول
10 سوالNo, 'rir' is highly irregular, especially in the present indicative tense. The first person singular is 'rio', and the third person singular is 'ri'. You must memorize its specific conjugation pattern.
In Brazil, you would use the gerund: 'Estou rindo'. In Portugal, you would use the infinitive structure: 'Estou a rir'. Both are perfectly correct and widely understood.
When you want to say you are laughing AT something or someone, use the preposition 'de'. For example, 'Eu rio da piada' (I laugh at the joke).
'Rir' is the standard verb for laughing. 'Rir-se' is the reflexive form, often used to imply chuckling to oneself, finding private amusement, or sometimes mocking. 'Ele riu' (He laughed) vs 'Ele riu-se' (He chuckled to himself).
It is a linguistic coincidence. The verb form 'rio' comes from the Latin 'ridere', while the noun 'rio' comes from the Latin 'rivus'. They evolved to share the same spelling in Portuguese.
In Portugal, the first 'r' is a guttural sound from the throat, and the last is a light tap. In Brazil, the first 'r' sounds like an English 'h', and the last 'r' is often very soft or silent.
Yes, in literature and poetry, personification is common. You might read that the wind or the stars 'riam' (laughed), meaning they seemed joyful or bright.
It is an idiom that translates literally to 'cry from laughing'. It means you are laughing so hard that tears are coming out of your eyes.
It depends on the context. In casual settings with friends, especially in Brazil, it is very normal and encouraged. In formal or solemn settings, it is considered impolite.
Brazilians commonly use 'kkkk', 'rsrs', or 'hahaha'. Portuguese people more commonly use 'hahaha' or 'eheheh'. 'LOL' is also understood but less natively used.
خودت رو بسنج 200 سوال
Write a simple sentence saying 'I laugh a lot'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
Eu rio muito.
Write a sentence saying 'He laughed at the joke' in the past tense.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
Ele riu da piada.
Write a sentence using the phrase 'chorar de rir'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
O filme foi tão engraçado que eu chorei de rir.
Translate: 'We will laugh tomorrow.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
Nós riremos amanhã.
Write a sentence using the reflexive form 'rir-se' in the past tense for 'ela'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
Ela riu-se da situação.
Translate: 'They were laughing loudly.' using the imperfect tense.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
Eles riam alto.
Write a sentence using the subjunctive 'ria'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
Espero que ele ria da minha história.
Write a sentence using the idiom 'morrer de rir'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
Quase morri de rir com aquele vídeo.
Translate: 'Don't laugh at me!' (informal singular).
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
Não te rias de mim!
Write a sentence using 'começar a rir'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
As crianças começaram a rir no parque.
Translate: 'I would laugh if it were funny.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
Eu riria se fosse engraçado.
Write a sentence using 'rir amarelo'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
Quando o chefe fez a piada, todos riram amarelo.
Translate: 'He who laughs last, laughs best.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
Quem ri por último, ri melhor.
Write a sentence using the gerund 'rindo'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
Ele saiu da sala rindo.
Translate: 'The baby is laughing.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
O bebé está a rir. / O bebê está rindo.
Write a sentence using 'fazer rir'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
O palhaço sabe como fazer rir.
Translate: 'I used to laugh a lot.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
Eu ria muito.
Write a sentence using 'desatar a rir'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
Quando vi a roupa dele, desatei a rir.
Translate: 'They laughed at the movie.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
Eles riram do filme.
Write a formal sentence using 'escarnecer'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
O crítico decidiu escarnecer da obra do autor.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
When does the speaker laugh?
What did they laugh at?
What can't the speaker stop doing?
What kind of laugh did she give?
How funny was the movie?
Who did the teacher chuckle at?
What is the speaker advising?
Did they laugh a lot at the party?
Was the laugh genuine?
Why does the baby laugh?
What proverb is spoken?
Where did the person inappropriately burst out laughing?
When did they use to laugh a lot?
How did the audience laugh?
What did they do to him?
The first person singular present tense is 'rio', not the infinitive 'rir'.
Use the preposition 'de' when laughing at someone.
You must include the preposition 'de' (de + o = do) before the object you are laughing at.
The verb is irregular. The correct form is 'rio', not 'ro'.
'Sorrir' means to smile, which is silent. To laugh out loud is 'rir alto'.
'Riem' is present tense. For an action yesterday, use the past tense 'riram'.
The negative imperative for 'tu' requires the subjunctive form 'rias'.
The preposition 'de' is still required when laughing at oneself.
The correct idiom uses the preposition 'de' (morrer de rir).
The correct proverb uses 'melhor', not 'mais bem'.
/ 200 درست
نمره کامل!
Summary
The verb 'rir' is essential for expressing joy and humor in Portuguese, but mastering its irregular 'eu rio' form and the preposition 'de' is crucial for natural communication.
- A fundamental verb used to express joy, amusement, or reaction to humor.
- Highly irregular conjugation, especially in the present tense (eu rio).
- Often used with the preposition 'de' to indicate what is being laughed at.
- Can be used reflexively (rir-se) to show internal or private amusement.
Memorize 'Eu Rio'
The most common mistake is saying 'eu rir' or 'eu ro'. Commit 'eu rio' to memory immediately.
Use 'De'
Always pair 'rir' with 'de' when laughing at a specific target. Rir do filme, rir da piada.
The H Sound
If learning Brazilian Portuguese, pronounce 'rir' like 'hee(r)'. It will make you sound much more native.
Online Laughter
When texting Brazilian friends, type 'kkkkk' to show you are laughing. It's the standard digital laugh.
محتوای مرتبط
آن را در متن یاد بگیرید
عبارات مرتبط
واژههای بیشتر emotions
a sério?
A2seriously?, an expression of surprise, disbelief, or to check earnestness
abalado
A2متاثر یا لرزان. او از شنیدن این خبر بسیار متاثر شد.
abalar
A2تکان دادن یا به شدت تحت تأثیر قرار دادن. خبر مرگ او همه را تکان داد.
abalo
A2Shock, emotional disturbance; a sudden, disturbing, or upsetting emotional experience.
abandonado
B1Left by the owner or inhabitants; deserted.
abatidamente
B1به شکلی افسرده یا ناامیدانه. این قید برای توصیف رفتاری به کار میرود که نشاندهنده شکست یا خستگی عمیق روحی است.
abatido
A2او بعد از شنیدن خبر بسیار افسرده و درهمشکسته به نظر میرسد.
abatimento
A2Dejection; a sad and depressed state; low spirits.
abertamente
A2آشکارا؛ به گونهای که پنهان نباشد.
abismado
B1Filled with astonishment or wonder.