A2 Proverb خنثی

Дружба дороже денег

дружба дороже денег

Friendship is worth more than money

معنی

Relationships are more valuable than wealth.

🌍

زمینه فرهنگی

The 'Kitchen Culture' (кухонная культура) of the Soviet era involved friends gathering in small kitchens to discuss life and philosophy for hours. In this context, 'Дружба дороже денег' was a lived reality, as social capital was the only thing that truly mattered. After 1991, the proverb faced a challenge from the new capitalist reality. However, it remains a popular 'status' on social media and a common theme in Russian pop songs to show that one hasn't been 'corrupted' by money. In Russian business, 'svyazi' (connections) are often more important than formal contracts. This proverb explains why Russians spend so much time building personal rapport before signing a deal. Many Russian fairy tales feature a hero who succeeds not because he is rich, but because he is kind to animals or strangers who later help him. This is the narrative root of the proverb.

💡

Use it to be polite

If someone offers you money for a small favor, this is the most 'Russian' way to say 'no thanks'.

⚠️

Don't use it for big debts

If you owe someone $1000, saying 'friendship is dearer than money' will make you look like a thief, not a philosopher.

معنی

Relationships are more valuable than wealth.

💡

Use it to be polite

If someone offers you money for a small favor, this is the most 'Russian' way to say 'no thanks'.

⚠️

Don't use it for big debts

If you owe someone $1000, saying 'friendship is dearer than money' will make you look like a thief, not a philosopher.

💬

The 'Genitive' secret

Remember that 'денег' is plural. Even though money is singular in English, it's always plural in Russian.

خودت رو بسنج

Complete the proverb with the correct form of the word 'деньги'.

Дружба дороже _______.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: денег

After the comparative 'дороже', we use the Genitive case. 'Денег' is the Genitive plural of 'деньги'.

In which situation is it MOST appropriate to say 'Дружба дороже денег'?

Choose the best scenario:

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: A friend helped you paint your house and refuses payment.

This proverb is used to emphasize that the bond of friendship is more important than financial transaction.

What is the primary meaning of this proverb?

Select the correct interpretation:

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Human relationships are more valuable than wealth.

The proverb is a moral statement about priorities.

Complete the dialogue.

— Я потерял твою книгу, прости! Я куплю новую. — Не надо, это просто вещь. ________.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Дружба дороже денег

This phrase fits perfectly when dismissing a material loss in favor of the relationship.

🎉 امتیاز: /4

ابزارهای بصری یادگیری

Values Comparison

Material
Деньги Money
Вещи Things
Emotional
Дружба Friendship
Любовь Love

بانک تمرین

4 تمرین‌ها
Complete the proverb with the correct form of the word 'деньги'. جای خالی A2

Дружба дороже _______.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: денег

After the comparative 'дороже', we use the Genitive case. 'Денег' is the Genitive plural of 'деньги'.

In which situation is it MOST appropriate to say 'Дружба дороже денег'? situation_matching A2

Choose the best scenario:

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: A friend helped you paint your house and refuses payment.

This proverb is used to emphasize that the bond of friendship is more important than financial transaction.

What is the primary meaning of this proverb? Choose A1

Select the correct interpretation:

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Human relationships are more valuable than wealth.

The proverb is a moral statement about priorities.

Complete the dialogue. dialogue_completion B1

— Я потерял твою книгу, прости! Я куплю новую. — Не надо, это просто вещь. ________.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Дружба дороже денег

This phrase fits perfectly when dismissing a material loss in favor of the relationship.

🎉 امتیاز: /4

سوالات متداول

5 سوال

Yes, though sometimes ironically. However, the core value remains very strong in Russian social circles.

Yes, it means 'Friendship is more important than money'. It's correct but less 'proverbial' than using 'дороже'.

Because of the comparative 'дороже'. In Russian, the thing you are comparing to goes into the Genitive case.

It's neutral. You can use it with your boss (if you are close) or with your best friend.

Literally yes, but in this context, it means 'more valuable' or 'dearer to the heart'.

عبارات مرتبط

🔗

Не имей сто рублей, а имей сто друзей

similar

Don't have 100 rubles, have 100 friends.

🔗

Старый друг лучше новых двух

similar

An old friend is better than two new ones.

🔗

Дружба дружбой, а табачок врозь

contrast

Friendship is friendship, but tobacco is separate.

🔗

С милым рай и в шалаше

builds on

With a loved one, even a hut is paradise.

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!