معنی
Surprised by what you are seeing.
زمینه فرهنگی
In Russian culture, visual evidence is often contrasted with official statements. This idiom is frequently used when reality contradicts what people were told to expect. The phrase is a staple of Soviet cinema, often used by characters who find themselves in absurd or magical situations (e.g., in 'Ivan Vasilievich Changes Profession'). On Russian social media (VK, Telegram), this phrase is often used as a caption for 'Photoshopped' or unbelievable photos. Classic authors used this to show the 'unreality' of St. Petersburg, a city often described as a mirage.
Use for emphasis
Add 'просто' (simply) before the phrase to sound more emotional: 'Я просто не верю своим глазам!'
Check the case
Remember: it's always 'глазАМ' (Dative). Using 'глазА' (Accusative) is a common beginner mistake.
معنی
Surprised by what you are seeing.
Use for emphasis
Add 'просто' (simply) before the phrase to sound more emotional: 'Я просто не верю своим глазам!'
Check the case
Remember: it's always 'глазАМ' (Dative). Using 'глазА' (Accusative) is a common beginner mistake.
The 'Rub' combo
Combine it with 'протереть глаза' for a more vivid story: 'Я протёр глаза, но всё равно не верил им!'
Sarcasm alert
Be aware that in Russia, this can be used sarcastically to mock something obvious or predictably bad.
خودت رو بسنج
Fill in the correct form of the words 'свой' and 'глаза'.
Я не верю ______ ______! Это настоящий слон в центре города?
The verb 'верить' requires Dative plural: 'своим глазам'.
Which situation is most appropriate for this phrase?
Выберите ситуацию:
The phrase is for visual shock or extreme surprise.
Complete the dialogue.
— Посмотри на этот замок! Он из чистого золота! — Ого! Я ...
Since they are looking at a castle, 'глазам' is the correct sensory organ.
Match the phrase variation to the context.
Match: 1. Не верю своим ушам, 2. Не верю своим глазам
Ears for hearing, eyes for seeing.
🎉 امتیاز: /4
ابزارهای بصری یادگیری
Eyes vs. Ears
بانک تمرین
4 تمرینهاЯ не верю ______ ______! Это настоящий слон в центре города?
The verb 'верить' requires Dative plural: 'своим глазам'.
Выберите ситуацию:
The phrase is for visual shock or extreme surprise.
— Посмотри на этот замок! Он из чистого золота! — Ого! Я ...
Since they are looking at a castle, 'глазам' is the correct sensory organ.
Match: 1. Не верю своим ушам, 2. Не верю своим глазам
Ears for hearing, eyes for seeing.
🎉 امتیاز: /4
سوالات متداول
12 سوالTechnically yes, but it sounds like a translation from English. 'Своим' is the natural choice in Russian for this idiom.
It's neutral. You can use it in almost any context, from a chat with a friend to a news report.
The perfective is 'не поверить своим глазам'. Use it for a single, completed moment of shock.
Yes! It's perfect for when you walk in and see everyone waiting for you.
Yes, you can just say 'Глазам не верю!'
Yes, if you are looking at the text right now. 'Я читаю это и не верю своим глазам!'
Use 'не верить своим ушам' instead.
Yes, for example, when seeing unexpected market changes or errors in a report.
No, it usually implies that the *situation* is unbelievable, not the person.
Absolutely. It works for both winning the lottery and seeing a car crash.
Use the past tense: 'Я не мог поверить своим глазам'.
Extremely. It's a standard way to describe a character's shock.
عبارات مرتبط
не верить своим ушам
similarTo not believe what one is hearing.
глаза на лоб полезли
similarTo be extremely shocked.
протереть глаза
builds onTo rub one's eyes.
как сквозь землю провалиться
contrastTo disappear without a trace.