صفتهای فرانسوی مورد استفاده به عنوان قید (coûter cher, parler haut)
bon، cher و faux تغییر ناپذیرن.
Grammar Rule in 30 Seconds
Some French adjectives function as adverbs without changing form, remaining invariable even when modifying verbs.
- Certain adjectives like 'cher', 'haut', and 'bas' act as adverbs after specific verbs: 'Il coûte cher'.
- These adjectives never agree in gender or number when they function as adverbs.
- Distinguish between literal adjectives (modifying nouns) and adverbial adjectives (modifying verbs).
مرور کلی
parler bas (آرام صحبت کردن) بسیار طبیعیتر از استفاده از قیدهای مشتق شده است.La soupe est bonne. | سوپ خوب است (صفت خبری) |La soupe sent bon. | سوپ بوی خوبی میدهد (قید) |bonne با soupe (مؤنث) مطابقت کرده است. اما در جمله دوم، bon ثابت مانده است چون دارد فعل sentir (بوییدن) را توصیف میکند. این دقیقاً معادل زمانی است که در فارسی میگوییم «او تند میرود»؛ «تند» در اینجا صفت است اما نقش قیدی دارد.Elle parle bas. | *Elle parle basse.* |Ils voient clair. | *Ils voient clairs.* |Elles travaillent dur. | *Elles travaillent dures.* |e یا s) یک خطای فاحش دستوری است. این صفتها در این جایگاه، دیگر صفت نیستند، بلکه «قید» محسوب میشوند و قیدها در فرانسه هرگز تغییر نمیکنند.- 1افعال حسی: مانند
sentir bon(خوشبو بودن)،voir clair(واضح دیدن). مثلاًCette fleur sent bon. - 2افعال گفتار و صدا: مانند
parler haut/bas(بلند/آرام صحبت کردن)،chanter faux(خارج خواندن). اینها برای توصیف کیفیت صدا حیاتی هستند. - 3افعال ارزش اقتصادی: پرکاربردترین آنها
coûter cher(گران بودن) است. دقت کنید که هرگز نمیگوییمcoûter chèreحتی اگر کالا مؤنث باشد. - 4افعال تلاش و فعالیت: مانند
travailler dur(سخت کار کردن) یاviser haut(هدفهای بزرگ داشتن). اینها بیانگر شدت عمل هستند. - 5اصطلاحات ثابت: مانند
filer doux(آرام گرفتن/سر به راه شدن) یاvoir grand(بزرگ فکر کردن). اینها عباراتی هستند که باید به صورت یک واحد حفظ شوند.
- 1وسوسه مطابقت (Agreement Trap): فارسیزبانان به دلیل عادت به ساختار صفت-موصوف، تمایل دارند صفت را با فاعل مطابقت دهند. مثلاً میگویند
*Elles travaillent dures*که کاملاً غلط است چونdurدر اینجا قید است. - 2افراط در استفاده از قیدهای
ment-: برخی زبانآموزان فکر میکنند همه قیدها باید بهmentختم شوند. مثلاً میگویند*Ça coûte chèrement*. این غلط است؛chèrementمعنای عاطفی یا استعاری دارد (مثلاً گران تمام شدنِ یک اشتباه)، اما برای قیمتِ کالا فقطcherدرست است. - 3اشتباه در تفاوت
sentir bonوse sentir bien: زبانآموزان فارسیزبان گاهی این دو را ترکیب میکنند.sentir bonمربوط به بوی خوش است، اماse sentir bienمربوط به حالِ درونی و سلامت است. گفتنِ*Tu sens bien*برای تعریف از بوی عطر کسی، اشتباه است و باید گفتTu sens bon.
Il parle bas. | Il parle doucement. |- 1آیا میتوانم به جای
parler basازparler doucementاستفاده کنم؟ بله، اماparler basبه معنای «آرام» (از نظر بلندی صدا) است، در حالی کهdoucementبه معنای «آهسته/ملایم» است. معنای دقیقتر با صفت قیدی منتقل میشود. - 2آیا این قاعده برای همه صفتها صادق است؟ خیر، فقط برای گروه محدودی از صفتها که در بخش قبل ذکر شد. اگر صفت در لیست نباشد، باید از ساختار
mentاستفاده کنید. - 3چرا میگوییم
coûter cherولیcherصفت است؟ چون در اینجاcherبه قیمت اشاره دارد و به عنوان یک قیدِ مقدار عمل میکند که در زبان فرانسه کلاسیک به همین شکل تثبیت شده است.
Adverbial Adjective Usage
| Adjective | Adverbial Form | Example | Meaning |
|---|---|---|---|
|
Cher
|
Cher
|
Ça coûte cher
|
It costs a lot
|
|
Haut
|
Haut
|
Parler haut
|
To speak loudly
|
|
Bas
|
Bas
|
Parler bas
|
To speak quietly
|
|
Faux
|
Faux
|
Chanter faux
|
To sing out of tune
|
|
Fort
|
Fort
|
Crier fort
|
To shout loudly
|
|
Clair
|
Clair
|
Voir clair
|
To see clearly
|
|
Juste
|
Juste
|
Viser juste
|
To aim correctly
|
|
Court
|
Court
|
Couper court
|
To cut short
|
Meanings
The use of an adjective form to modify a verb, expressing manner or intensity without the '-ment' suffix.
Manner/Quality
Describing how an action is performed.
“Il parle haut.”
“Elle chante faux.”
Intensity/Price
Describing the degree or cost of an action.
“Ça coûte cher.”
“Il a payé cher.”
Reference Table
| فعل | صفت ثابت | معنی | مثال |
|---|---|---|---|
|
Sentir
|
bon / mauvais
|
بوی خوب/بد دادن
|
Ces fleurs sentent bon.
|
|
Coûter / Payer
|
cher
|
گران تمام شدن / زیاد پرداختن
|
Mes vacances ont coûté cher.
|
|
Parler
|
fort / bas / haut
|
بلند / آروم / با تن بالا حرف زدن
|
Elle parle très bas.
|
|
Chanter
|
juste / faux
|
درست / خارج (فالس) خواندن
|
Ils chantent toujours faux.
|
|
Travailler
|
dur
|
سخت کار کردن
|
Vous travaillez vraiment dur.
|
|
Voir
|
clair / grand
|
شفاف دیدن / بلندپرواز بودن
|
On commence à voir clair.
|
|
Voter
|
utile
|
رای استراتژیک دادن
|
Il faut voter utile dimanche.
|
|
Tenir
|
bon
|
دوام آوردن / قوی ماندن
|
Tiens bon, c'est bientôt fini!
|
طیف رسمیت
Cela coûte cher. (Shopping)
Ça coûte cher. (Shopping)
C'est cher. (Shopping)
Ça douille. (Shopping)
فعلهایی که از صفت به عنوان قید استفاده میکنن
حواس
- sentir bon smell good
- voir clair see clearly
صدا
- parler bas speak softly
- chanter faux sing out of tune
ارزش
- coûter cher cost a lot
- payer cher pay dearly
صفت معمولی در مقابل صفت قیدی
چطور در مورد مطابقت تصمیم بگیریم؟
آیا کلمه داره فاعل رو توصیف میکنه؟
آیا داره نحوه انجام کار رو توصیف میکنه؟
دستهبندیهای رایج کاربرد
صدا
- • parler fort
- • chanter juste
- • crier haut
پول
- • coûter cher
- • vendre cher
- • payer cher
تلاش
- • travailler dur
- • frapper fort
- • viser haut
مثالها بر اساس سطح
Ça coûte cher.
It costs a lot.
Il parle bas.
He speaks quietly.
Elle chante faux.
She sings out of tune.
Ça sent bon.
It smells good.
Ils parlent haut.
They are speaking loudly.
Tu vois clair maintenant ?
Do you see clearly now?
Ce parfum sent fort.
This perfume smells strong.
Il a payé cher pour ça.
He paid a lot for that.
Ne parlez pas si haut dans le bus.
Don't speak so loudly on the bus.
Elle chante toujours faux, c'est dommage.
She always sings out of tune, it's a pity.
Il faut viser juste.
You have to aim right.
Ça ne coûte pas si cher que ça.
It doesn't cost as much as that.
Il a tranché net : nous partons demain.
He decided clearly/sharply: we are leaving tomorrow.
Elle a crié fort pour qu'on l'entende.
She shouted loudly so we could hear her.
Il faut voir clair dans cette affaire.
We must see clearly into this matter.
Le moteur tourne rond.
The engine is running smoothly.
Il a répondu court à ma question.
He answered briefly to my question.
Elle a visé juste avec cette remarque.
She hit the nail on the head with that remark.
Il faut travailler dur pour réussir.
You have to work hard to succeed.
La situation tourne mal.
The situation is taking a bad turn.
Il a coupé court à toute discussion.
He cut short any discussion.
Elle a parlé franc, sans détour.
She spoke frankly, without detour.
Il faut peser lourd dans la balance.
You have to carry weight in the balance.
Il a frappé fort avec son dernier discours.
He made a strong impact with his last speech.
بهراحتی اشتباه گرفته میشود
Learners confuse the adjective (modifying a noun) with the adverb (modifying a verb).
Learners try to add -ment to everything.
Learners think hautement means loudly.
اشتباهات رایج
Ça coûte chère.
Ça coûte cher.
Elle chante fausse.
Elle chante faux.
Il parle hautement.
Il parle haut.
Il mange rapide.
Il mange rapidement.
Elles parlent basses.
Elles parlent bas.
Ils voient clairs.
Ils voient clair.
Il a payé chers.
Il a payé cher.
Elle a visé justement.
Elle a visé juste.
Il a coupé courtement.
Il a coupé court.
Ça sent fortement.
Ça sent fort.
Il a parlé franchement.
Il a parlé franc.
Il a frappé fortement.
Il a frappé fort.
La situation tourne malement.
La situation tourne mal.
الگوهای جملهسازی
Ça coûte ___.
Il parle ___.
Elle chante ___.
Il faut voir ___ dans cette affaire.
Real World Usage
Ça coûte cher.
Parlez bas.
Tu chantes faux.
Il faut voir clair.
Il parle trop haut !
Il faut viser juste.
مراقب S جمع باش!
Ces chaussures coûtent cher.
روانی کلام
Ça coûte vraiment cher.
رای استراتژیک
Il faut voter utile dimanche.
Smart Tips
Check if the adjective is on the 'Invariable List'.
Always use 'cher' after 'coûter'.
Use 'haut' or 'bas' after 'parler'.
Use 'clair' after 'voir'.
تلفظ
Liaison
No liaison occurs after these adverbial adjectives because they are not followed by a vowel-starting noun.
Emphasis
Il coûte CHER ↑
Emphasis on the price.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of the 'Invariable Club': Cher, Haut, Bas, Faux. They never change their clothes (agreement) when they go to the Verb Party.
تداعی تصویری
Imagine a price tag that says 'CHER' in giant letters. No matter what you buy—a dress, a car, or a house—the tag stays exactly the same: 'CHER'.
Rhyme
Si tu chantes faux, ne change pas le mot, reste au masculin, c'est le bon chemin.
Story
Pierre went to the store. He wanted to buy a hat. 'Ça coûte cher,' he said. He spoke to the clerk, but he spoke 'bas' so no one would hear. The clerk sang a song, but he sang 'faux'. Pierre left, realizing that even though the clerk was a woman, the words 'cher', 'bas', and 'faux' never changed.
شبکه واژگان
چالش
Write 5 sentences using these adjectives as adverbs today. Say them out loud to get used to the sound.
نکات فرهنگی
Using 'cher' correctly is a sign of good education. Misusing it is a common marker of non-native speech.
The usage is identical, but the pronunciation of 'cher' might be more nasal.
Similar to France, these forms are standard and widely used.
These forms are remnants of Old French where adjectives could function as adverbs without suffixes.
شروعکنندههای مکالمه
Est-ce que ce restaurant coûte cher ?
Pourquoi parlez-vous si bas ?
Pensez-vous qu'il chante faux ?
Comment voyez-vous clair dans cette situation ?
موضوعات نگارش
اشتباهات رایج
Test Yourself
Ces tartes aux pommes sentent ______. (bon)
گزینه درست رو انتخاب کن:
Find and fix the mistake:
Ces chaussures coûtent chères.
Score: /3
تمرینهای عملی
8 exercisesÇa coûte ___.
Elles parlent ___.
Find and fix the mistake:
Elle chante fausse.
Le prix est cher. (Il coûte...)
Chanter...
Il faut voir ___.
Il a payé ___.
Find and fix the mistake:
Ils parlent basses.
Score: /8
Practice Bank
10 exercisesNous devons travailler ______ pour réussir. (dur)
Elle chante fausse depuis ce matin.
bon / gâteaux / ces / sentent
اونها (زنها) الان واضح میبینن.
برای توصیف شرکتی که یه قدم بزرگ برداشته، میگیم اونها...
اینها رو با هم ست کن!
Dimanche, nous allons voter ______.
کدوم جمله از صفت به جای قید استفاده کرده؟
Ne parlez pas si hautes !
دوام بیار!
Score: /10
سوالات متداول (8)
Because they are acting as adverbs, not adjectives. Adverbs are invariable.
No. 'Hautement' means 'highly', not 'loudly'.
No. 'Une voiture chère' uses it as an adjective.
No, it's a small, closed group.
Yes, they are standard French.
Natives will understand, but you will sound non-native.
Memorize the common collocations like 'chanter faux'.
No, it is standard grammar.
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
Adverbial adjectives (e.g., 'hablar alto')
Spanish is more flexible with this than French.
Adjektiv als Adverb
German does this for almost all adjectives.
Flat adverbs
English is more informal; French is standard.
Adverbial form (ku-form)
Japanese requires a suffix, French does not.
Hal (adverbial state)
Arabic uses case endings.
De (particle)
Chinese uses a particle, French does not.
Learning Path
Prerequisites
Related Grammar Rules
صفتهای فرانسوی: قانون BAGS (قبل از اسم)
### Overview در زبان فارسی، صفت همیشه بعد از اسم میآید و با یک «کسره» به آن متصل میشود. برای مثال، ما میگوییم «خانه...
صفت تفضیلی در فرانسه: بهتر، سریعتر، بیشتر (Plus, Moins, Aussi)
### Overview مقایسه کردن یکی از بنیادیترین عملکردهای زبان برای بیان دیدگاهها، اولویتها و توصیف جهان اطراف ماست. در ز...
قیدهای فرانسوی: قانون 'm' دوبل (-amment, -emment)
Overview تا حالا متوجه شدی که بعضی از کلمات فرانسوی انگار دچار بحران هویت هستن؟ کلمهای مثل `évidemment` رو میشنوی و م...
صفتهای فرانسوی که معنای آنها بر اساس جایگاه تغییر میکند
### Overview در زبان فرانسه، جایگاه صفت نسبت به اسم یکی از ظریفترین و در عین حال چالشبرانگیزترین مباحث برای زبانآموز...
صفات تفضیلی و عالی بیقاعده در فرانسوی: بهتر و بهترین (Meilleur vs. Mieux)
### Overview در زبان فرانسه، مانند بسیاری از زبانهای رومیتبار، برخی کلمات به دلیل ریشههای لاتین خود، بیقاعده باقی م...