When talking about places in Slovenian, it's good to know the word for "cinema" or "movie theater." This word is kino. It's a masculine noun, so it takes masculine endings if you need to change it.

You use kino just like you would in English to talk about going to see a film. For example, you might say "Gremo v kino" which means "Let's go to the cinema."

When talking about places where movies are shown, in Slovenian we use the word kino. This is a very common and practical word to know. It's a masculine noun, so if you're talking about "the cinema," you would say kino (the same form). If you want to say you're "going to the cinema," you would use v kino.

When discussing places where movies are shown, in Slovenian we primarily use the word kino. This is a very common and direct term. While you might encounter older or more formal terms like 'kinematograf,' kino is what people use in everyday conversation. It's an easy word to remember and use, and it will be understood everywhere. Just like in English, 'kino' can refer to both the building itself and the concept of going to see a film.

kino در ۳۰ ثانیه

  • Go to the 'kino' to see a film.
  • You buy tickets at the 'kino' to watch movies.
  • Large screens and comfortable seats are found in a 'kino'.

You've learned that 'kino' means 'cinema' or 'movie theater' in Slovenian. Now let's see how to use it in actual sentences. This will help you understand its grammar and common prepositions.

§ 'Kino' as a Noun

'Kino' is a neuter noun in Slovenian. This means it behaves like words such as 'mesto' (city) or 'drevo' (tree). The most important thing for you to remember at this stage is how its form changes with prepositions, and when it's the subject or object of a sentence.

Meaning
cinema, movie theater

Grem v kino.

  • I'm going to the cinema. (Literally: I go in kino.)

Here, 'kino' is the destination. The preposition 'v' (to/into) is used with the accusative case. Since 'kino' is a neuter noun ending in -o, it doesn't change its form in the accusative singular.

Je v kinu.

  • He/She is in the cinema. (Literally: Is in kinu.)

In this sentence, 'kino' indicates location. The preposition 'v' (in) is used with the locative case. For neuter nouns ending in -o, the locative singular usually ends in -u. This is why 'kino' becomes 'kinu'.

§ Common Prepositions with 'Kino'

You'll mostly use 'kino' with prepositions that indicate direction ('to the cinema') or location ('in the cinema').

To the cinema (Direction)

When you're going somewhere, you use 'v' (to/into) with the accusative case. For 'kino', the form stays the same.

Greva v kino jutri.

  • We're going to the cinema tomorrow.

Ali greš z mano v kino?

  • Are you coming to the cinema with me?

In the cinema (Location)

When you are already at a place, you use 'v' (in) with the locative case. Remember, 'kino' becomes 'kinu'.

Film gledam v kinu.

  • I'm watching a movie in the cinema.

V kinu je veliko ljudi.

  • There are many people in the cinema.

§ Asking Questions with 'Kino'

You can easily ask questions about going to or being at the cinema.

Where are you going?

Kam greš? – V kino.

  • Where are you going? – To the cinema.

Where are you?

Kje si? – V kinu.

  • Where are you? – In the cinema.

§ More Examples

Here are a few more sentences to solidify your understanding:

Se dobimo pred kinom?

  • Shall we meet in front of the cinema? (Preposition 'pred' (in front of) uses instrumental case, 'kinom'.)

To je dober kino.

  • This is a good cinema. (Here 'kino' is the subject of the sentence, in nominative case, no change.)

Keep practicing these simple phrases. The more you use them, the more natural they will become. You don't need to memorize all the grammatical rules right away, just focus on these common uses for 'kino'.

§ Understanding 'Kino' in Slovenian

The Slovenian word for 'cinema' or 'movie theater' is kino. This is a very common and practical word for anyone learning Slovenian, especially if you enjoy watching films. It's a masculine noun, and it's quite straightforward to use. You'll hear it often in everyday conversations.
DEFINITION
a place where movies are shown

Gremo v kino? (Shall we go to the cinema?)

Včeraj sem bil v kinu. (Yesterday I was at the cinema.)

Notice the change in the ending of kino in the second example: kinu. This is because Slovenian is a case-sensitive language, and the noun changes its form depending on its role in the sentence. Don't worry too much about all the cases right now; just be aware that these changes happen. For 'at the cinema', you'll often use v kinu.

§ Common Phrases with 'Kino'

Here are some useful phrases you can use with kino:
  • Iščem kino. (I'm looking for a cinema.)
  • Ali je v bližini kakšen kino? (Is there a cinema nearby?)
  • Rad/-a hodim v kino. (I like going to the cinema. - 'Rad' for male, 'rada' for female speaker)
  • Kdaj se začne film v kinu? (When does the movie start at the cinema?)

Danes zvečer grem v kino s prijatelji. (Tonight I'm going to the cinema with friends.)

§ Similar Words and When to Use 'Kino' vs. Alternatives

While kino is the most common and direct word for 'cinema' or 'movie theater' in Slovenian, it's good to know if there are any other terms or when you might use them. For practical, everyday use, kino is almost always what you'll need. There isn't really a widely used direct synonym that completely replaces kino in common speech for the physical building itself. Sometimes, you might encounter older or more formal terms, but they are not used in daily conversation.
  • Dvorana: This word means 'hall' or 'auditorium'. While a cinema *has* an dvorana, you wouldn't typically refer to the entire cinema building as dvorana. You might say filmska dvorana (film hall/auditorium) to be specific about the room where the film is projected, but kino refers to the whole establishment.
  • Predstava: This means 'show' or 'performance'. You would use this when talking about the actual screening of a film, e.g., filmska predstava (film screening). You don't *go to* a predstava in the same way you go *to* a kino. You attend a predstava *at* the kino.

Ura predstave je ob sedmih. (The time of the show is at seven.)

The key takeaway is that kino refers to the location, the venue where films are shown. It's concise and universally understood. You don't need to overthink it.

§ Cultural Note: Local Cinemas

Slovenia has both multiplex cinemas and smaller, independent art-house cinemas, especially in larger cities like Ljubljana and Maribor. When you want to specify the type, you might hear phrases like multipleks kino (multiplex cinema) or art kino (art-house cinema). However, simply saying kino is sufficient for general reference. In smaller towns, you might find cultural centers that sometimes host film screenings. These aren't typically called kino in the same way a dedicated movie theater is, but rather a kulturni dom (cultural home/center). If a film is showing there, people might still say they are going na film (to a film) or v kino (to the cinema, implying the event rather than strictly the building).

Grem gledat film v kulturni dom. (I'm going to watch a film at the cultural center.)

So, in summary, kino is your go-to word. Understand its simple use and you'll be well on your way to discussing your favorite movies in Slovenian!

مثال‌ها بر اساس سطح

1

Greva v kino danes zvečer?

Shall we go to the cinema tonight?

2

Kateri film je v kinu?

Which movie is at the cinema?

3

Kino je odprt vsak dan.

The cinema is open every day.

4

Rad gledam filme v kinu.

I like watching movies in the cinema.

5

V kinu je velika dvorana.

There is a big hall in the cinema.

6

Kino ima udobne sedeže.

The cinema has comfortable seats.

7

Sva bila v kinu prejšnji teden.

We were at the cinema last week.

8

Otroci so šli v kino.

The children went to the cinema.

ترکیب‌های رایج

grem v kino I'm going to the cinema
nov kino new cinema
star kino old cinema
velik kino big cinema
majhen kino small cinema
mestni kino city cinema
domači kino home cinema
letni kino open-air cinema
kino predstava cinema screening
kino vstopnica cinema ticket

عبارات رایج

Grem v kino gledat film.

I'm going to the cinema to watch a movie.

Se dobimo pred kinom?

Shall we meet in front of the cinema?

Kakšen je bil film v kinu?

How was the movie at the cinema?

Kupil sem vstopnice za kino.

I bought tickets for the cinema.

Ali je v tem mestu dober kino?

Is there a good cinema in this town?

Včeraj sem bil v kinu.

I was at the cinema yesterday.

Rad hodim v kino.

I like to go to the cinema.

Boš šel z mano v kino?

Will you go to the cinema with me?

V kinu je bil dober ambient.

The atmosphere in the cinema was good.

Kdaj je naslednja predstava v kinu?

When is the next screening at the cinema?

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

kino vs cinema

This is the direct English translation of 'kino'.

kino vs movie theater

Another common English term for 'kino'.

kino vs picture house

An older, less common English term for 'kino'.

الگوهای دستوری

Prepositions of place (v, na, pri) Accusative case after 'v' for direction (v kino) Locative case after 'v' for location (v kinu) Basic sentence structure (Subject-Verb-Object) Question formation (Ali...?) Expressions of liking (Rad/Rada imam) Present tense verbs Demonstrative pronouns

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

kino vs knjigarna

Sounds similar to 'kino' but has a different meaning.

'Knjigarna' means 'bookstore,' a place where books are sold, not movies.

Šel sem v **knjigarno**, da kupim novo knjigo. (I went to the **bookstore** to buy a new book.)

kino vs gledališče

Both are venues for entertainment, but different types.

'Gledališče' means 'theater' for live performances, whereas 'kino' is for films.

Včeraj smo gledali predstavo v **gledališču**. (Yesterday we watched a play at the **theater**.)

kino vs film

Often used in conjunction with 'kino,' but they refer to different things.

'Film' is the movie itself, while 'kino' is the building where you watch it.

Danes zvečer bomo gledali dober **film**. (Tonight we will watch a good **movie**.)

kino vs televizija

Another way to watch moving pictures, but a different medium.

'Televizija' refers to a television set or broadcasting, distinct from a cinema.

Gledam novice na **televiziji**. (I am watching the news on **television**.)

kino vs restavracija

Completely different type of establishment, but can sometimes be confused due to unfamiliarity with similar-sounding words.

'Restavracija' means 'restaurant,' a place to eat, not watch movies.

Pojdiva v **restavracijo** na večerjo. (Let's go to a **restaurant** for dinner.)

الگوهای جمله‌سازی

A1

Gremo v [word_in_slovenian].

Gremo v kino. (Let's go to the cinema.)

A1

[word_in_slovenian] je odprt/zaprt.

Kino je odprt. (The cinema is open.)

A1

Rad/Rada imam [word_in_slovenian].

Rad imam kino. (I like the cinema. - male speaker)

A1

Ali je blizu [word_in_slovenian]?

Ali je blizu kino? (Is the cinema close by?)

A1

V [word_in_slovenian] je dober film.

V kinu je dober film. (There is a good film in the cinema.)

A1

Koliko stane karta za [word_in_slovenian]?

Koliko stane karta za kino? (How much is a ticket for the cinema?)

A1

Pojdiva v [word_in_slovenian].

Pojdiva v kino. (Let's go to the cinema. - two people)

A1

V [word_in_slovenian] sem videl/videla film.

V kinu sem videl film. (I saw a film in the cinema. - male speaker)

سوالات متداول

10 سوال

The most common and practical way to say 'movie theater' in Slovenian is kino.

Kino is a masculine noun. This is important for knowing how to use it correctly with other words in a sentence.

Yes, kino is a general term and can be used for any place where movies are shown, regardless of size or type. For example, 'multipleks kino' (multiplex cinema) or 'art kino' (art house cinema).

A good simple example is: Gremo v kino. (We are going to the cinema.)

You can ask: Je v bližini kakšen kino? (Is there a cinema nearby?)

You would typically use the preposition 'v' (in/at) with the accusative case for 'kino' when talking about being at the cinema. So, v kinu. (at the cinema).

While less common in everyday speech, you might also hear kinematograf, but kino is far more prevalent and practical for learners.

The phrase gremo v kino directly translates to 'we are going to the cinema' and is the standard way to say 'going to the movies'.

The plural of kino is kini (cinemas). For example: V Ljubljani je veliko kinih. (There are many cinemas in Ljubljana.)

You can say: Kateri film igrajo v kinu? (Which film are they showing at the cinema?) or Gledamo film v kinu. (We are watching a film at the cinema.)

خودت رو بسنج 6 سوال

fill blank B1

Včeraj sem šel v ___ z mojo družino.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: kino

The sentence translates to 'Yesterday I went to the ___ with my family.' Given the context of going somewhere to see a movie, 'kino' (cinema) is the correct choice.

fill blank B1

Ali rad hodiš v ___ ob vikendih?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: kino

The sentence means 'Do you like going to the ___ on weekends?' 'Kino' (cinema) is the most fitting option for weekend entertainment.

fill blank B1

Za rojstni dan bi rad obiskal dober ___ in si ogledal najnovejši film.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: kino

The sentence translates to 'For my birthday, I would like to visit a good ___ and watch the latest movie.' 'Kino' (cinema) is the place to watch movies.

fill blank B1

Prijatelji so se dogovorili, da se dobijo pred ___ ob sedmih zvečer.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: kino

The sentence means 'Friends agreed to meet in front of the ___ at seven in the evening.' Meeting in front of the 'kino' (cinema) suggests they are going to see a movie.

fill blank B1

Cene vstopnic za ___ so se letos zvišale.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: kino

The sentence translates to 'Ticket prices for the ___ have increased this year.' 'Kino' (cinema) is where you buy tickets to watch movies.

fill blank B1

Nikoli ne pozabim svojega prvega obiska v ___.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: kino

The sentence means 'I never forget my first visit to the ___.' A 'kino' (cinema) is a common place for memorable first visits, especially for entertainment.

/ 6 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!