معنی
To establish oneself in a place.
زمینه فرهنگی
The phrase is often used in the context of the 'Cinema' industry. Thousands of people go to Chennai to 'kāl ūṉṟu' in Kollywood, making it a symbol of the 'Tamil Dream'. For Tamils in Sri Lanka, Singapore, or Malaysia, this phrase is a badge of honor for the community's success in foreign lands. Historically, this relates to 'Naduthal' (planting). Just as a seedling must be pressed into the mud to grow, a person must press into their new environment. In the booming Chennai tech scene, startups use this phrase in pitch decks to describe their 'Go-to-market' strategy.
Use with 'vittāṉ'
It is very common to use this idiom in the perfective aspect: 'Kāl ūṉṟi-vittāṉ' (He has established himself). This emphasizes that the process is complete.
Not for walking
If you are talking about physical walking, just use 'nadappathu'. Using 'kāl ūṉṟuthal' will make people think you are talking about your career.
معنی
To establish oneself in a place.
Use with 'vittāṉ'
It is very common to use this idiom in the perfective aspect: 'Kāl ūṉṟi-vittāṉ' (He has established himself). This emphasizes that the process is complete.
Not for walking
If you are talking about physical walking, just use 'nadappathu'. Using 'kāl ūṉṟuthal' will make people think you are talking about your career.
Business Context
In a job interview, use 'Kāl ūṉṟa virumbukiṟēṉ' to show you are looking for a long-term career, not just a temporary job.
خودت رو بسنج
Fill in the blank with the correct form of 'கால் ஊன்று'.
அவர் அமெரிக்காவில் நன்றாகக் _________விட்டார். (He has established himself well in America.)
The idiom is 'கால் ஊன்று'. 'கால் வைத்து' just means 'stepped in'.
Which situation best fits the idiom 'கால் ஊன்றுதல்'?
Which of these is 'கால் ஊன்றுதல்'?
The idiom refers to long-term stability and establishment.
Complete the dialogue.
A: புது கம்பெனி எப்படி இருக்கு? B: இப்பதான் மெதுவா _________ பார்க்கிறோம்.
In a business context, 'கால் ஊன்ற' means trying to get a foothold.
Match the phrase to the context.
Match 'சந்தையில் கால் ஊன்றுதல்' with its meaning:
In business, it refers to establishing a presence in the market.
🎉 امتیاز: /4
ابزارهای بصری یادگیری
Foot Idioms in Tamil
بانک تمرین
4 تمرینهاஅவர் அமெரிக்காவில் நன்றாகக் _________விட்டார். (He has established himself well in America.)
The idiom is 'கால் ஊன்று'. 'கால் வைத்து' just means 'stepped in'.
Which of these is 'கால் ஊன்றுதல்'?
The idiom refers to long-term stability and establishment.
A: புது கம்பெனி எப்படி இருக்கு? B: இப்பதான் மெதுவா _________ பார்க்கிறோம்.
In a business context, 'கால் ஊன்ற' means trying to get a foothold.
Match 'சந்தையில் கால் ஊன்றுதல்' with its meaning:
In business, it refers to establishing a presence in the market.
🎉 امتیاز: /4
سوالات متداول
10 سوالIt is neutral. You can use it with friends, but it's also perfectly fine in a newspaper or a business meeting.
Usually, it's positive (success). However, you can say 'He couldn't establish himself' (Kāl ūṉṟa mudiyavillai).
'Settle' is a general word. 'Kāl ūṉṟuthal' is more descriptive and emphasizes the effort of finding a firm footing.
Yes, parents often say 'My son has established himself' (En magan kāl ūṉṟivittāṉ) regarding their career.
Yes, it is widely understood and used across all Tamil dialects.
It's a bit too strong for a hobby. Use it for things that define your life or income.
The verb conjugates for plural subjects: 'அவர்கள் கால் ஊன்றினார்கள்' (They established themselves).
Only literally (if an animal is standing). Figuratively, it's only for humans or human entities like companies.
The roots are old, but the modern usage in business and migration is very contemporary.
Use: 'நான் கால் ஊன்ற முயற்சி செய்கிறேன்' (Nāṉ kāl ūṉṟa muyartchi seykiṟēṉ).
عبارات مرتبط
வேரூன்றுதல்
similarTo take root
தடம் பதித்தல்
similarTo leave a mark
நிலைபெறுதல்
synonymTo become stable
துளிர்விடுதல்
builds onTo sprout
அடி எடுத்து வைத்தல்
specialized formTo take the first step