A2 Collocation خنثی

göz hapsi

under surveillance

معنی

Watching someone closely.

🌍

زمینه فرهنگی

In Turkish schools, 'göz hapsi' is a common non-verbal disciplinary tool. Teachers often use their gaze to control the classroom without stopping the lesson. The concept of 'mahalle baskısı' (neighborhood pressure) often involves a collective 'göz hapsi' where neighbors monitor each other's behavior to ensure social norms are met. Sports commentators in Turkey frequently use 'göz hapsi' to describe a defender who is effectively neutralizing a dangerous opponent. The term has roots in Ottoman administrative practices where certain individuals were restricted to their homes or specific districts under visual surveillance rather than being jailed.

🎯

Use with 'Adeta'

Native speakers often use 'adeta' (virtually/as if) with this phrase to emphasize the metaphorical nature. 'Beni adeta göz hapsine aldı.'

⚠️

Don't use for 'Staring'

If someone is just staring at you because you have food on your face, use 'dik dik bakmak', not 'göz hapsi'.

معنی

Watching someone closely.

🎯

Use with 'Adeta'

Native speakers often use 'adeta' (virtually/as if) with this phrase to emphasize the metaphorical nature. 'Beni adeta göz hapsine aldı.'

⚠️

Don't use for 'Staring'

If someone is just staring at you because you have food on your face, use 'dik dik bakmak', not 'göz hapsi'.

💬

The Power of the Look

In Turkey, a 'göz hapsi' is often enough to stop a child from misbehaving without saying a word.

💡

Case Endings Matter

Remember: -e almak (into) and -de tutmak (in).

خودت رو بسنج

Fill in the blanks with the correct form of 'göz hapsi'.

Öğretmen, kopya çeken öğrenciyi hemen ______ aldı.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: göz hapsine

We use the dative case '-e' with the verb 'almak' to indicate starting the action.

Which sentence is the most natural use of the phrase?

Aşağıdaki cümlelerin hangisi doğrudur?

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Polis hırsızı tüm gece göz hapsinde tuttu.

The phrase is used for surveillance or strict monitoring, not for enjoying views or casual looking.

Complete the dialogue.

Ali: 'Patron bugün çok sinirli görünüyor.' Can: 'Evet, hata yapmamamız için hepimizi ______.'

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: göz hapsine aldı

The boss is starting to watch everyone closely to prevent mistakes.

Match the situation to the phrase usage.

A guard watching a prisoner in the yard.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Göz hapsinde tutmak

'Göz hapsinde tutmak' is the correct term for strict surveillance.

🎉 امتیاز: /4

ابزارهای بصری یادگیری

بانک تمرین

4 تمرین‌ها
Fill in the blanks with the correct form of 'göz hapsi'. جای خالی A2

Öğretmen, kopya çeken öğrenciyi hemen ______ aldı.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: göz hapsine

We use the dative case '-e' with the verb 'almak' to indicate starting the action.

Which sentence is the most natural use of the phrase? Choose B1

Aşağıdaki cümlelerin hangisi doğrudur?

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Polis hırsızı tüm gece göz hapsinde tuttu.

The phrase is used for surveillance or strict monitoring, not for enjoying views or casual looking.

Complete the dialogue. dialogue_completion A2

Ali: 'Patron bugün çok sinirli görünüyor.' Can: 'Evet, hata yapmamamız için hepimizi ______.'

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: göz hapsine aldı

The boss is starting to watch everyone closely to prevent mistakes.

Match the situation to the phrase usage. situation_matching A2

A guard watching a prisoner in the yard.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Göz hapsinde tutmak

'Göz hapsinde tutmak' is the correct term for strict surveillance.

🎉 امتیاز: /4

سوالات متداول

12 سوال

Usually, yes. It implies a lack of trust or a need for strict control. However, in sports, it's a sign of a good defender.

Yes! It's a very common and slightly humorous way to describe a predator's focus.

'Gözaltı' is being taken to a police station. 'Göz hapsi' is just being watched closely.

It's neutral. You can use it with friends or in a news report.

No, it sounds unnatural. Use 'almak' or 'tutmak'.

You can say 'Göz hapsindeyim'.

Usually, but it can also be a 'suspicious object' or a 'building' being watched by police.

No, 'göz hapsi' is always singular.

Only if you are being funny or if the person is being 'stalker-ish'. It's not a romantic phrase.

The closest is 'to keep a close eye on' or 'to have someone under surveillance'.

Yes, to describe micromanagement or monitoring performance.

Because the person's freedom of movement is restricted by the watcher's gaze.

عبارات مرتبط

🔗

göz kulak olmak

similar

To look after / keep an eye on

🔗

takibe almak

similar

To start following/tracking

🔗

gözetim altında tutmak

specialized form

To keep under surveillance

🔄

markaj altına almak

synonym

To mark closely

🔗

gözden kaçırmak

contrast

To miss / fail to see

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!