معنی
Experiencing an emotion or sensation.
زمینه فرهنگی
In Pakistan, it is common to use 'Mahsoos karna' when discussing spiritual or religious experiences, such as feeling a sense of peace (sukoon) during prayer. Urdu speakers in India often use this phrase in the context of 'Ganga-Jamuni Tehzeeb' (syncretic culture) to express feeling a shared sense of belonging. Sufi literature is filled with 'Mahsoosat'. It emphasizes that God is not just a thought but something to be 'felt' in the heart. Young people in cities like Karachi often mix 'Mahsoos' with English words to describe social anxiety or 'vibes'.
The 'Hona' Shortcut
If you find 'Main ne... kiya' difficult, use 'Mujhe... ho raha hai' (Mahsoos hona). It's often more natural for physical feelings anyway!
Avoid 'That' Clauses
Don't follow 'Mahsoos karna' with 'ke' (that) to express an opinion. It sounds like you are sensing a ghost rather than having a thought.
معنی
Experiencing an emotion or sensation.
The 'Hona' Shortcut
If you find 'Main ne... kiya' difficult, use 'Mujhe... ho raha hai' (Mahsoos hona). It's often more natural for physical feelings anyway!
Avoid 'That' Clauses
Don't follow 'Mahsoos karna' with 'ke' (that) to express an opinion. It sounds like you are sensing a ghost rather than having a thought.
Empathy Power
Use 'Main aap ka dukh mahsoos kar sakta hoon' to instantly sound more fluent and compassionate in emotional conversations.
خودت رو بسنج
Fill in the blank with the correct form of 'Mahsoos karna'.
میں کل بہت تھکن _______ رہا تھا۔
The sentence is in the past continuous (raha tha), so we need the root form 'mahsoos kar'.
Which sentence correctly expresses 'I feel cold'?
Select the correct Urdu translation:
'Mahsoos karna' is the correct verb for physical sensations like cold.
Match the emotion to the sentence.
If you are at a funeral, you would say: 'Main ______ mahsoos kar raha hoon.'
Dukh (grief/sadness) is the appropriate emotion for a funeral.
Complete the dialogue.
Doctor: کیا آپ کو یہاں درد ہو رہا ہے؟ Patient: جی ہاں، میں یہاں بہت درد _______ ہوں۔
The patient is describing a current, ongoing sensation.
🎉 امتیاز: /4
ابزارهای بصری یادگیری
بانک تمرین
4 تمرینهامیں کل بہت تھکن _______ رہا تھا۔
The sentence is in the past continuous (raha tha), so we need the root form 'mahsoos kar'.
Select the correct Urdu translation:
'Mahsoos karna' is the correct verb for physical sensations like cold.
If you are at a funeral, you would say: 'Main ______ mahsoos kar raha hoon.'
Dukh (grief/sadness) is the appropriate emotion for a funeral.
Doctor: کیا آپ کو یہاں درد ہو رہا ہے؟ Patient: جی ہاں، میں یہاں بہت درد _______ ہوں۔
The patient is describing a current, ongoing sensation.
🎉 امتیاز: /4
سوالات متداول
10 سوالNot at all! You can feel 'khushi' (happiness), 'fakh' (pride), and 'sukoon' (peace) just as much as pain or sadness.
Usually, for smell, we use 'khushbu/badbu aana'. However, you can say 'Main ne ek ajeeb mahak mahsoos ki' (I perceived a strange scent) in literary Urdu.
'Mahsoos' is usually the verb for the act of feeling, while 'Ehsas' is the noun for the feeling itself or a deeper realization.
You would say 'Main badshah jaisa mahsoos kar raha hoon.'
Yes, it is a staple of Urdu poetry to describe the 'kaifiyat' (state) of the heart.
No, for that use 'Mera rone ka dil kar raha hai'.
It is neutral. You can use it with your boss or your best friend.
Yes, the 'karna' part changes. A man says 'karta hoon', a woman says 'karti hoon'.
Yes, 'Main bhook mahsoos kar raha hoon' is correct, though 'Mujhe bhook lagi hai' is more common.
There isn't a single word, but 'Nazar-andaz karna' (to ignore) or 'Be-hiss hona' (to be senseless/numb) are opposites.
عبارات مرتبط
احساس ہونا
similarTo realize or have a feeling
لگنا
similarTo seem or to feel (subjective)
برداشت کرنا
contrastTo endure or tolerate
نظر انداز کرنا
contrastTo ignore