hành
hành در ۳۰ ثانیه
- Hành is the Vietnamese word for onion or scallion, a key aromatic in almost all local dishes.
- It requires modifiers like 'lá' for green onions or 'tây' for white onions to be specific.
- Beyond cooking, it is used in slang ('ăn hành') to mean suffering a defeat or hardship.
- It is culturally linked to medicine and classic literature, symbolizing simple human kindness.
In the vibrant landscape of Vietnamese linguistics, the word hành serves as a foundational noun that primarily refers to the Allium family of vegetables, specifically onions and scallions. For an English speaker, the most important distinction to grasp immediately is that while 'hành' is the root word, it almost always requires a modifier to specify which type of onion you are discussing. Without a modifier, in a culinary context, it most frequently defaults to hành lá (green onions or scallions), which are the ubiquitous green garnish found floating atop almost every bowl of soup in the country. This word is not just a botanical label; it is a culinary cornerstone that represents the freshness and aromatic depth of Vietnamese cuisine. Whether you are walking through a bustling wet market in Hanoi or sitting at a street-side stall in Ho Chi Minh City, the scent of sliced green onions hitting hot broth is the olfactory signature of the nation. The word is used daily by millions of people as they prepare meals, order food, or discuss the essential ingredients for a perfect stock.
- Botanical Category
- Allium fistulosum (Scallion) and Allium cepa (Onion).
- Culinary Role
- Aromatic base, garnish, and flavor enhancer used in stir-fries, soups, and marinades.
- Common Varieties
- Hành lá (Green onion), Hành tây (Bulb onion), Hành tím (Shallot).
When you use the word hành, you are tapping into a cultural history where food is medicine. Onions are often praised in Vietnam for their ability to 'giải cảm' (relieve a cold), a belief that stems from traditional medicine. This is why a bowl of 'cháo hành' (onion porridge) is the standard remedy for anyone feeling under the weather. The word also carries a metaphorical weight in modern slang; to 'ăn hành' (literally to eat onions) means to have a very difficult time or to be 'smashed' by a situation or an opponent in a game. This transition from a simple kitchen ingredient to a multifaceted linguistic tool highlights how deeply embedded the word is in the Vietnamese psyche. Historically, the cultivation of onions has been a staple of Vietnamese agriculture, with specific regions like Lý Sơn being famous for their unique varieties. Therefore, when you speak of 'hành', you are not just talking about a vegetable; you are talking about agriculture, medicine, culinary tradition, and even modern youth culture. It is a word that bridges the gap between the ancient soil of the Red River Delta and the digital slang of modern-day Saigon.
Bát phở này có rất nhiều hành lá tươi.
Mẹ tôi đang thái hành tây để xào thịt bò.
Đừng quên cho thêm hành phi vào bánh cuốn nhé.
Người ta thường trồng hành ở những vùng đất cát.
Mùi hành nướng thơm phức cả gian bếp.
Furthermore, the word hành is phonetically simple but carries a distinct low-falling tone (huyền). This tone gives the word a grounded, earthy sound that matches its origin in the soil. Beginners should be careful not to confuse it with 'hạnh' (virtue/happiness) which has a heavy falling tone, or 'hanh' (dry weather) which has a flat tone. Mastering the pronunciation of 'hành' is a great exercise in distinguishing the 'huyền' tone from others. In social settings, discussing 'hành' is safe and practical. You might hear a grandmother telling her grandchild to eat more onions to stay healthy, or a chef yelling for more prepped onions during a rush. It is a word of the people, used by everyone from the elite gourmet to the humble farmer. Understanding 'hành' is your first step into the flavorful heart of Vietnam.
Using the word hành in a sentence requires a basic understanding of Vietnamese sentence structure, which is typically Subject-Verb-Object. However, because 'hành' is a noun that often acts as an ingredient, it frequently appears in the object position or as part of a compound noun. Let's explore how to integrate this word into your daily speech, ranging from simple requests to more complex descriptions of cooking processes. For a beginner, the most common usage will be in the context of food preferences. For instance, if you are at a noodle shop, you might say, 'Cho tôi một bát phở không hành' (Give me a bowl of phở without onions). Here, 'không' acts as a negator before the noun 'hành'. Conversely, if you are an onion lover, you might say, 'Cho tôi thêm hành' (Give me more onions). These are survival phrases for anyone navigating the Vietnamese culinary scene.
- As a Direct Object
- Tôi mua hành ở chợ. (I buy onions at the market.)
- As a Subject
- Hành làm cho món ăn ngon hơn. (Onions make the dish tastier.)
- In Compound Phrases
- Mỡ hành (Scallion oil) là một phần không thể thiếu của cơm tấm. (Scallion oil is an indispensable part of broken rice.)
As you progress to intermediate levels, you will start using 'hành' with specific classifiers and verbs of action. In Vietnamese, you don't just 'cut' an onion; you might thái (slice thinly), băm (mince), or tỉa (carve for decoration). For example, 'Chị ấy đang thái hành tây thành những lát mỏng' (She is slicing the onion into thin slices). Notice how 'hành tây' is used to specify the bulb onion. If you were talking about green onions, you would say, 'Hãy cắt hành lá thành từng khúc nhỏ' (Please cut the green onions into small segments). The choice of verb and the specific type of 'hành' provides clarity and shows a higher level of fluency. Furthermore, you can use 'hành' in descriptive sentences about smell and taste: 'Mùi hành phi thơm nồng nàn' (The smell of fried shallots is intensely fragrant). This uses 'hành phi' as a compound noun and 'thơm nồng nàn' as an evocative adjective phrase.
Bạn có muốn ăn hành không?
Tôi bị cay mắt khi thái hành tây.
Bó hành này giá bao nhiêu tiền?
In more advanced contexts, 'hành' appears in proverbs and idiomatic expressions. For instance, the phrase 'Nhạt như nước ốc không hành' (As bland as snail water without onions) describes something incredibly dull or uninteresting. Here, 'hành' is used as the symbolic 'spark' or 'flavor' of life. You might also encounter it in medical contexts: 'Hành có tính ấm, giúp lưu thông khí huyết' (Onions have warm properties and help circulate blood and energy). This reflects the traditional belief in the warming nature of the vegetable. Whether you are describing a recipe, expressing a preference, or using a colorful metaphor, 'hành' is a versatile tool in your linguistic toolkit. By practicing these different sentence patterns, you will move from a basic understanding to a rich, nuanced command of the word in various life situations.
To truly master hành, you must listen for it in its natural habitats. The most common place is the traditional wet market (chợ). Here, the word is shouted, whispered, and bargained over. You will hear vendors calling out, 'Hành tươi đây, hành lá mới về!' (Fresh onions here, green onions just arrived!). The environment is sensory-rich; the visual of piles of green stalks and purple bulbs is accompanied by the constant repetition of the word. Customers will ask, 'Hành này bao nhiêu một bó?' (How much for a bunch of these onions?). Listening to these interactions helps you understand the rhythm and tone of the word in a fast-paced, real-world setting. In the market, 'hành' is a commodity, a basic unit of trade that everyone understands.
- At the Market
- Vendors shouting prices and freshness of 'hành lá' and 'hành tím'.
- In Restaurants
- Waiters confirming 'không hành' or 'nhiều hành' for soup orders.
- In the Kitchen
- Mothers teaching children to 'nhặt hành' (clean/prep onions).
Another significant location is the street food stall, particularly those selling Phở, Bún, or Mì. Here, the word 'hành' is part of a specialized vocabulary. You might hear a customer ask for 'hành chẻ' (slivered onion stalks) or 'đầu hành' (the white part of the scallion). The white part is often considered the most flavorful and is sometimes served separately. Listening to these specific requests will reveal the depth of Vietnamese culinary appreciation for the onion. In a more domestic setting, you'll hear the word in the kitchen. Vietnamese cooking often starts with the sound of 'phi hành' (frying onions/shallots in oil). The sizzle and the smell are so iconic that the phrase 'phi hành cho thơm' (fry onions until fragrant) is a standard instruction in almost every household recipe. Hearing this word in the kitchen associates it with the warmth of family and the preparation of a meal.
Cô ơi, cho con thêm một ít hành phi vào xôi.
Trong siêu thị, hành tây được đóng gói rất cẩn thận.
Beyond the physical world, you will hear 'hành' in media and pop culture. Cooking shows on television are filled with the word, as chefs explain the importance of 'hành' in balancing flavors. In movies or dramas, the simple act of a character cooking 'cháo hành' for a sick loved one is a powerful trope of care and affection. This stems from the famous Vietnamese literary work 'Chí Phèo' by Nam Cao, where a bowl of onion porridge represents the only moment of human kindness the protagonist ever receives. Consequently, hearing 'cháo hành' can evoke a sense of deep empathy and literary nostalgia in many Vietnamese people. Whether in a gritty market, a steaming noodle shop, or a classic piece of literature, the word 'hành' resonates through all levels of Vietnamese society, making it an essential term for any learner to recognize and understand.
For English speakers, the word hành presents several pitfalls, primarily due to the tonal nature of Vietnamese and the existence of homonyms. The most frequent mistake is tonal confusion. 'Hành' uses the huyền (low-falling) tone. If you accidentally use the nặng (heavy) tone, you say 'hạnh', which can mean virtue or happiness. If you use the ngã (rising-falling) tone, you might say 'hãnh' (proud). If you use no tone at all, 'hanh' refers to dry, chilly weather. While context often helps, mispronouncing the tone can lead to momentary confusion, especially in a noisy market. Practitioners should focus on keeping the voice low and steady when saying 'hành'.
- Tonal Confusion
- Mixing up 'hành' (onion) with 'hạnh' (virtue) or 'hanh' (dry weather).
- Noun vs. Verb
- Confusing the noun 'hành' (onion) with the verb 'hành' (to act/to process/to harass).
- Classifier Errors
- Using 'cái' instead of 'củ' for bulb onions or 'bó' for bunches.
Another significant mistake involves the noun-verb distinction. In Vietnamese, 'hành' is also a verb meaning 'to act', 'to conduct', or even 'to harass/torment'. For example, 'hành hạ' means to torture or mistreat. An English speaker might see the word 'hành' in a newspaper headline about 'hành chính' (administration) and think it's about onions! It is crucial to look at the surrounding words. If 'hành' is followed by 'lá', 'tây', or 'tím', it's definitely a vegetable. If it's part of 'hành động' (action) or 'thực hành' (practice), it's a verb or part of a more abstract noun. This dual nature of the word requires learners to be mindful of compound word structures, which are the backbone of Vietnamese vocabulary.
Sai: Tôi muốn mua một cái hành. (Incorrect classifier)
Đúng: Tôi muốn mua một củ hành tây. (Correct classifier)
Finally, learners often struggle with the specific names for different parts of the onion. Forgetting to use 'đầu hành' for the white part or 'lá hành' for the green part can make instructions unclear. In a Vietnamese kitchen, these parts are often treated as different ingredients with different cooking times. Also, be wary of the word 'hành tăm' (chives/small onions), which is a specific variety used in Central Vietnam. If you just say 'hành', a person from Nghệ An might give you something different than a person from Saigon. To avoid these mistakes, pay close attention to how native speakers use classifiers and modifiers. Immerse yourself in the specific culinary vocabulary, and don't be afraid to ask, 'Đây là loại hành gì?' (What kind of onion is this?). This curiosity will prevent many common errors and deepen your understanding of the language.
While hành is the most common term for the onion family, there are several related words and alternatives that a learner should know to achieve true fluency. The most closely related vegetable is hẹ (garlic chives). While they look similar to green onions, 'hẹ' has flat leaves and a distinct, garlicky flavor. They are often used in 'canh hẹ' (chive soup) or as a garnish for 'hủ tiếu'. Another relative is tỏi (garlic). In Vietnamese cooking, 'hành' and 'tỏi' are the 'dynamic duo' of aromatics, often fried together at the start of a dish. Knowing when to use one versus the other—or both—is key to understanding the flavor profile of the region.
- Hẹ (Chives)
- Flat leaves, more garlicky, used in specific soups and noodle dishes.
- Tỏi (Garlic)
- Often paired with onions; 'hành tỏi' is a common compound phrase for aromatics.
- Hành Tăm / Củ Nén
- Very small, pungent onions popular in Central Vietnamese cuisine.
Within the 'hành' family itself, you have distinct alternatives based on the dish. For a Western-style salad or a stir-fry, you would use hành tây (onion). For a garnish on a bowl of noodles, you use hành lá (scallion). For making the crispy, fragrant topping for 'bánh cuốn' or 'xôi', you use hành tím (shallots/purple onions). There is also hành baro (leeks), which are larger and milder, often used in vegetarian cooking or soups. Understanding these distinctions allows you to be more precise. For example, if a recipe calls for 'hành phi', you cannot substitute it with raw 'hành tây'; the flavor and texture would be completely wrong. This precision is what separates a beginner from an intermediate speaker.
Tôi thích mùi của tỏi phi hơn là hành phi.
Món này dùng hẹ thay cho hành lá sẽ ngon hơn.
In summary, while 'hành' is your go-to word, being aware of 'hẹ', 'tỏi', and the various subspecies of 'hành' will greatly enhance your ability to navigate Vietnamese markets and menus. It also helps in understanding regional culinary identities. For instance, the use of 'hành tăm' is a hallmark of the brave, spicy flavors of Central Vietnam. By learning these alternatives, you aren't just learning synonyms; you are learning the map of Vietnamese taste. Keep a small notebook of these aromatics and try to identify them in the dishes you eat. Soon, you won't just be saying 'hành', you'll be specifically asking for the 'hành tím Lý Sơn' or the 'đầu hành trần', showing a deep appreciation for the nuances of the language and the culture.
چقدر رسمی است؟
نکته جالب
The word 'hành' is one of the few words that perfectly bridges the gap between everyday kitchen items and complex administrative verbs in Vietnamese, showing how the language uses simple roots for diverse concepts.
راهنمای تلفظ
- Pronouncing it with a flat tone (hanh), which means dry weather.
- Pronouncing it with a heavy tone (hạnh), which means virtue.
- Using an English 'n' instead of the Vietnamese 'nh' ending.
- Making the vowel too short, like 'han'.
- Rising the pitch at the end like a question.
سطح دشواری
Very easy to recognize as it is a short, common word.
Easy, but must remember the 'huyền' tone mark correctly.
Moderate difficulty to distinguish the tone from 'hạnh' or 'hanh'.
Easy in context, but requires focus on the falling pitch.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Classifiers for Vegetables
Dùng 'củ' cho hành tây, 'bó' cho hành lá.
Negation with 'Không'
Không hành (No onions).
Continuous Aspect with 'Đang'
Tôi đang thái hành.
Compound Noun Formation
Hành + [Loại] = Hành tây, Hành lá.
Adjective Placement
Hành tươi (Onion fresh) - Adjective follows noun.
مثالها بر اساس سطح
Tôi muốn mua một bó hành.
I want to buy a bunch of onions.
Uses 'bó' as a classifier for a bunch.
Phở này không có hành.
This Phở does not have onions.
'Không có' means 'does not have'.
Hành lá màu xanh.
Green onions are green.
Simple Subject-Adjective structure.
Mẹ mua hành tây ở chợ.
Mother buys onions at the market.
'Hành tây' refers specifically to the bulb onion.
Bạn có ăn được hành không?
Can you eat onions?
A standard 'yes/no' question pattern.
Cho tôi thêm hành phi.
Give me more fried shallots.
'Thêm' means 'more' or 'add'.
Hành rất thơm.
Onions are very fragrant.
'Rất' is an intensifier meaning 'very'.
Đây là hành lá.
This is green onion.
'Đây là' means 'This is'.
Em đang thái hành để nấu canh.
I am slicing onions to cook soup.
'Đang' indicates continuous action.
Hành tím giúp món ăn ngon hơn.
Shallots help the dish taste better.
'Hơn' is used for comparison.
Đừng cho quá nhiều hành vào xôi.
Don't put too many onions in the sticky rice.
'Quá nhiều' means 'too much/many'.
Tôi bị chảy nước mắt khi thái hành tây.
I cry when I slice onions.
'Bị' is used for unpleasant experiences.
Hành phi này rất giòn và thơm.
These fried shallots are very crunchy and fragrant.
Two adjectives joined by 'và'.
Bố tôi thích ăn phở với nhiều hành lá.
My father likes to eat Phở with a lot of green onions.
'Với' means 'with'.
Chúng ta cần mua hai củ hành tây.
We need to buy two onions.
Uses 'củ' as the classifier for bulb vegetables.
Mùi hành xào thật là hấp dẫn.
The smell of sautéed onions is truly attractive.
'Thật là' adds emphasis.
Hành lá thường được dùng làm gia vị trang trí.
Green onions are often used as a decorative seasoning.
Passive voice with 'được'.
Ở miền Bắc, người ta thích ăn đầu hành trần.
In the North, people like to eat blanched onion whites.
Specifies a regional preference.
Hành tím Lý Sơn nổi tiếng khắp cả nước.
Ly Son shallots are famous throughout the country.
Proper noun 'Lý Sơn' acts as an adjective.
Nếu không có hành, món này sẽ mất đi hương vị.
If there are no onions, this dish will lose its flavor.
Conditional sentence with 'Nếu... thì...'.
Bạn nên phi hành tím trước khi cho thịt vào.
You should fry the shallots before putting the meat in.
'Nên' means 'should'.
Hành có tác dụng giữ ấm cơ thể trong mùa đông.
Onions have the effect of keeping the body warm in winter.
'Có tác dụng' means 'to have the effect of'.
Mỡ hành là linh hồn của món cơm tấm Sài Gòn.
Scallion oil is the soul of Saigon's broken rice.
Metaphorical use of 'linh hồn' (soul).
Tôi đã học cách tỉa hoa từ hành tây.
I learned how to carve flowers from onions.
'Cách' means 'the way to' or 'how to'.
Hôm nay tôi thực sự bị 'ăn hành' bởi khối lượng công việc.
Today I really got 'smashed' by the workload.
Slang usage of 'ăn hành'.
Bát cháo hành của Thị Nở đã thức tỉnh tính người trong Chí Phèo.
Thi No's bowl of onion porridge awakened the humanity in Chi Pheo.
Literary reference to a classic story.
Hành không chỉ là thực phẩm mà còn là một vị thuốc dân gian.
Onion is not only food but also a folk medicine.
'Không chỉ... mà còn...' (Not only... but also...).
Việc phi hành cần sự kiên nhẫn để không bị cháy.
Frying onions requires patience so they don't burn.
Gerund-like use of 'Việc phi hành'.
Hành tây chứa nhiều chất chống oxy hóa tốt cho sức khỏe.
Onions contain many antioxidants good for health.
Academic/health register.
Trong trò chơi điện tử, 'ăn hành' có nghĩa là thua đậm.
In video games, 'eating onions' means losing badly.
Explaining slang context.
Mùi hành tây bám rất lâu trên tay sau khi thái.
The smell of onion sticks to your hands for a long time after slicing.
'Bám' means to stick to.
Người dân đảo Lý Sơn coi hành tím là 'vàng trắng'.
Lý Sơn islanders consider shallots to be 'white gold'.
Cultural metaphor.
Sự kết hợp giữa hành và tỏi tạo nên nền tảng hương vị cho ẩm thực Việt.
The combination of onion and garlic creates the flavor foundation for Vietnamese cuisine.
Formal analysis of cuisine.
Ông ấy nói chuyện nhạt như nước ốc không hành.
He talks as blandly as snail water without onions.
Use of a traditional idiom.
Chúng ta cần phân tích sâu hơn về từ 'hành' trong hệ thống từ vựng Hán-Việt.
We need to analyze the word 'hành' more deeply in the Sino-Vietnamese vocabulary system.
Linguistic academic register.
Hành tăm là một nét đặc trưng không thể trộn lẫn của ẩm thực miền Trung.
Hành tăm is an unmistakable feature of Central Vietnamese cuisine.
Uses 'nét đặc trưng' (characteristic feature).
Quy trình chế biến hành phi quy mô công nghiệp đòi hỏi kỹ thuật cao.
The industrial-scale production of fried shallots requires high technology.
Technical/Industrial context.
Vị hăng của hành tây có thể được giảm bớt bằng cách ngâm nước đá.
The pungency of onions can be reduced by soaking them in ice water.
Instructional/Technical culinary tip.
Trong văn học, hình ảnh bát cháo hành tượng trưng cho sự cứu rỗi.
In literature, the image of the onion porridge bowl symbolizes salvation.
Literary symbolism.
Các nhà khoa học đang nghiên cứu gen kháng bệnh của giống hành bản địa.
Scientists are studying the disease-resistant genes of native onion varieties.
Scientific/Biological register.
Biến thể ngữ nghĩa của 'ăn hành' minh chứng cho tính linh hoạt của tiếng Việt hiện đại.
The semantic variation of 'ăn hành' proves the flexibility of modern Vietnamese.
High-level linguistic commentary.
Hành vi 'hành' cấp dưới của ông ta đã bị dư luận lên án gay gắt.
His behavior of 'harassing' subordinates was harshly condemned by the public.
Uses 'hành' as a verb/short for 'hành hạ'.
Sự khan hiếm hành tím do biến đổi khí hậu đang đe dọa sinh kế của nông dân.
The scarcity of shallots due to climate change is threatening farmers' livelihoods.
Socio-economic/Environmental context.
Triết lý 'nhân chi sơ' được lồng ghép khéo léo qua bát cháo hành giản đơn.
The philosophy of 'original human goodness' is skillfully integrated through a simple bowl of onion porridge.
Philosophical/Literary critique.
Cấu trúc tinh dầu trong hành tạo nên phản ứng hóa học gây kích ứng tuyến lệ.
The essential oil structure in onions creates a chemical reaction that irritates the tear glands.
Advanced scientific explanation.
Văn hóa 'không hành' của một bộ phận giới trẻ phản ánh sự thay đổi trong gu ẩm thực.
The 'no onion' culture among a segment of youth reflects a change in culinary taste.
Sociological observation.
Việc bảo tồn các giống hành cổ truyền là nhiệm vụ cấp bách của ngành nông nghiệp.
Preserving traditional onion varieties is an urgent task for the agricultural sector.
Policy/Administrative register.
Hành trình từ một củ hành đất cát đến bàn tiệc sang trọng là cả một nghệ thuật.
The journey from a sandy soil onion to a luxurious banquet table is an art form.
Elegant, metaphorical prose.
مترادفها
متضادها
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— A bowl of onion porridge, often associated with care.
Bát cháo hành nóng hổi giúp giải cảm.
— To clean and prepare green onions (removing roots/yellow leaves).
Con giúp mẹ nhặt hành đi.
اغلب اشتباه گرفته میشود با
Has a heavy tone and means virtue or happiness.
Has a flat tone and means dry weather.
Has a rising-falling tone and means proud.
اصطلاحات و عبارات
— To suffer, to be beaten, or to face a difficult situation.
Trận này đội bóng của tôi ăn hành toàn tập.
slang— Describing something very bland, uninteresting, or lacking character.
Câu chuyện của anh ta nhạt như nước ốc không hành.
informal— A pun on 'hành chính' (administration), suggesting that officials just harass people.
Đi làm thủ tục ở đó mệt lắm, đúng là hành là chính.
colloquial/satirical— Symbolizes a simple but profound act of kindness or love.
Trong lúc khó khăn, sự giúp đỡ của bạn như bát cháo hành Thị Nở vậy.
literary— Metaphor for starting something with a flourish or making it attractive.
Anh ta biết cách phi hành mỡ cho câu chuyện thêm hấp dẫn.
metaphorical— To mistreat or torment (derived from the verb form, but often associated with the 'sting' of onions).
Đừng hành hạ bản thân vì những lỗi lầm cũ.
neutral— To be completely exhausted or defeated after a struggle.
Sau kỳ thi, tôi ra bã vì ăn hành.
slang— To harass or nitpick someone about small details.
Sếp cứ củ hành củ tỏi nhân viên suốt ngày.
colloquial— One trouble after another, usually minor annoyances.
Công việc dạo này cứ hết hành lại tỏi, chẳng yên chút nào.
informalبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Both are green, leafy aromatics.
Hẹ has flat leaves and a garlic flavor; hành has hollow, round stalks.
Canh hẹ nấu với đậu phụ.
Often used together in cooking.
Tỏi is garlic (cloves); hành is onion (stalks or bulbs).
Phi tỏi cho thơm.
Uses the same root word 'hành'.
Hành chính means administration; hành is the vegetable.
Thủ tục hành chính rất phức tạp.
Uses the same root word 'hành'.
Hành hạ is a verb meaning to mistreat; hành is a vegetable.
Họ hành hạ tù nhân.
Uses the same root word 'hành'.
Hành động means action/to act; hành is a vegetable.
Hãy hành động ngay bây giờ.
الگوهای جملهسازی
Tôi muốn mua [số lượng] [classifier] hành.
Tôi muốn mua một bó hành.
[Ai đó] đang [động từ] hành.
Mẹ đang thái hành.
Hành [loại] được dùng để [mục đích].
Hành tím được dùng để phi thơm.
Nếu [điều kiện], tôi sẽ bị ăn hành.
Nếu không học bài, tôi sẽ bị ăn hành.
Hành đóng vai trò [vai trò] trong [ngữ cảnh].
Hành đóng vai trò quan trọng trong hương vị phở.
Sự hiện diện của hành [biểu hiện] cho [khái niệm].
Sự hiện diện của hành biểu hiện cho sự tươi ngon của món ăn.
Món này có hành không?
Bún chả này có hành không?
Hành này [tính từ] quá!
Hành này tươi quá!
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
Extremely high in daily conversation and culinary contexts.
-
Saying 'hạnh' instead of 'hành'.
→
Hành (low tone).
Changing the tone to 'heavy' makes the word mean 'virtue' or 'happiness', which will confuse people in a market.
-
Using 'hành' for garlic.
→
Tỏi.
While they are often used together, they are distinct plants. 'Hành' is onion, 'Tỏi' is garlic.
-
Using 'cái' as a classifier for a bunch of onions.
→
Bó hành.
'Cái' is a general classifier, but vegetables in bunches must use 'bó'.
-
Thinking 'ăn hành' always involves food.
→
Understand it as slang for 'suffering'.
In a gaming context, 'ăn hành' has nothing to do with eating; it means losing a match.
-
Confusing 'hành lá' and 'hẹ'.
→
Hành lá (hollow) vs Hẹ (flat).
They are visually similar but have very different flavor profiles and culinary uses.
نکات
Master the Falling Tone
The 'huyền' tone in 'hành' is low and steady. Imagine you are sighing as you say it. Avoid any upward inflection.
Specify the Type
When shopping, don't just ask for 'hành'. Say 'hành lá' for green ones or 'hành tây' for white ones to avoid confusion.
Use Slang Carefully
Only use 'ăn hành' with friends or in casual settings. It's too informal for work or formal writing.
Classifier Check
Remember: 'Bó' is for a bunch, 'Củ' is for the bulb. Using 'Cái' sounds very unnatural for onions.
The Garnish Standard
In Vietnam, 'hành' is almost always served raw or slightly blanched on top of soups. If you want it cooked more, you have to ask.
Cold Remedy
If you feel sick in Vietnam, someone might offer you 'cháo hành'. It's culturally polite to accept it as a gesture of care.
Onion vs Chives
Learn 'hẹ' alongside 'hành'. They look similar but taste different and are used in different dishes.
Tone Mark Placement
In 'hành', the tone mark goes over the 'a'. Ensure it is a grave accent ( ` ) and not an acute one ( ' ).
Buying in Bunches
At traditional markets, 'hành lá' is usually sold in pre-tied bunches. You don't usually buy just one stalk.
Sino-Viet Roots
Recognizing the 'hành' root in words like 'hành chính' helps you build a much larger vocabulary quickly.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Imagine a person 'Hanging' (Hành) onions from the ceiling to dry them. The 'huyền' tone (falling) is like the onion falling from the string to the floor.
تداعی تصویری
Picture a bright green scallion stalk shaped like the letter 'H' for 'Hành'. The low-falling tone mark (`) looks like a small slice of onion falling down.
شبکه واژگان
چالش
Go to a Vietnamese restaurant and order your favorite dish, but specifically ask for 'nhiều hành' (more onions) or 'không hành' (no onions) to practice the tone.
ریشه کلمه
Derived from the Hán-Việt (Sino-Vietnamese) word '行' (háng/xíng), though in the botanical sense, it likely evolved from ancient trade terms for Allium plants. The vegetable specifically has been cultivated in Vietnam for centuries.
معنای اصلی: In Chinese, the character '行' often means 'to go' or 'to act', but in a specialized botanical context, it refers to the onion family.
Austroasiatic (Vietnamese) with heavy Sinitic influence.بافت فرهنگی
Be aware that while onions are loved, some Buddhists avoid 'hành' and other pungent vegetables (ngũ vị tân) for spiritual reasons.
English speakers often use 'onion' for everything, but must learn to distinguish 'scallion' (hành lá) as the primary meaning in Vietnam.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
Ordering Phở
- Phở không hành
- Nhiều hành lá
- Thêm đầu hành
- Hành trần riêng
At the Local Market
- Một bó hành bao nhiêu?
- Hành này có tươi không?
- Lấy cho tôi hai củ hành tây
- Hành tím này ở đâu?
Cooking Class
- Thái hành nhỏ ra
- Phi hành cho vàng
- Rắc hành phi lên
- Đừng làm cháy hành
Gaming / Sports
- Bị ăn hành rồi
- Cho nó ăn hành đi
- Trận này ăn hành ngập mặt
- Đừng để ăn hành nhé
Health / Wellness
- Ăn hành giải cảm
- Hành tốt cho tim mạch
- Nước ép hành
- Hành tính ấm
شروعکنندههای مکالمه
"Bạn có thích ăn hành lá trong phở không?"
"Ở nước bạn, người ta thường dùng hành tây như thế nào?"
"Bạn đã bao giờ nghe đến đảo hành Lý Sơn chưa?"
"Tại sao khi thái hành tây chúng ta lại hay bị khóc?"
"Bạn thích hành phi hay tỏi phi hơn?"
موضوعات نگارش
Viết về một món ăn Việt Nam mà bạn thích và vai trò của hành trong món đó.
Kể lại một lần bạn bị 'ăn hành' (theo nghĩa bóng) trong cuộc sống hoặc công việc.
Bạn nghĩ gì về câu chuyện bát cháo hành của Thị Nở và Chí Phèo?
So sánh cách sử dụng hành trong ẩm thực Việt Nam và ẩm thực nước bạn.
Nếu một ngày không còn hành trên thế giới, bữa ăn của bạn sẽ thay đổi thế nào?
سوالات متداول
10 سوالHành lá refers to green onions or scallions, which are long green stalks used as a garnish. Hành tây refers to the large white or yellow bulb onions typically used in stir-fries or salads. They have different flavors and uses in Vietnamese cooking.
No, while it usually means onion as a noun, 'hành' can also be a verb root meaning to act, conduct, or process. For example, 'hành động' means action. Context is key to determining if it's the vegetable or the abstract concept.
In Vietnamese slang, 'ăn hành' (literally 'to eat onions') means to have a very hard time, to be overwhelmed by work, or to be soundly defeated in a game or competition. It is similar to the English phrase 'getting smoked' or 'having a rough time'.
You should say 'không hành' or 'đừng cho hành'. If you want to be very specific about green onions, say 'không hành lá'. Most waiters will understand 'không hành' immediately.
Mỡ hành is scallion oil, made by pouring hot oil over sliced green onions. It is a very common topping in Southern Vietnamese cuisine, especially on grilled meat, broken rice (cơm tấm), and savory snacks.
In the classic story by Nam Cao, the character Thị Nở cooks a bowl of 'cháo hành' for the protagonist Chí Phèo. It represents the only act of genuine human kindness he has ever received, making it a powerful symbol of empathy in Vietnamese literature.
Use 'củ' for bulb onions (e.g., một củ hành tây) and 'bó' for bunches of green onions (e.g., một bó hành lá). For a single stalk of green onion, you can use 'nhánh' or 'cây'.
Yes, it is traditionally believed that onions have 'warm' properties and can help 'giải cảm' (cure a cold) and improve circulation. Many people eat onion-heavy dishes when they feel sick.
Hành tím (shallots) are mostly used for 'phi hành' (making crispy fried onions) or in marinades and stews to add a deep, sweet aromatic flavor.
Yes, leeks are called 'hành baro' or 'tỏi tây'. They are larger than green onions and have a milder flavor, often used in vegetarian dishes or Western-style soups.
خودت رو بسنج 200 سوال
Write a sentence asking for a bowl of Phở without onions.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Describe what you are doing with an onion in the kitchen.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Explain the meaning of 'ăn hành' to a friend.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a short shopping list including two types of onions.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
How do you say 'Fried shallots make this dish better'?
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'I cry whenever I slice onions.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'mỡ hành'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use the idiom 'nhạt như nước ốc không hành' in a sentence.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Describe the smell of onions being fried.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about the health benefits of onions.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'A bunch of onions costs five thousand dong.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about Ly Son shallots.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Describe the difference between 'hành' and 'tỏi'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a polite request for more green onions in your soup.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use the slang 'ăn hành' in a gaming context.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Explain why 'hành' is important in Phở.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about 'hành tăm' in Central Vietnam.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Don't let the onions burn.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about peeling an onion.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Describe a bowl of 'cháo hành'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Say 'I like onions' in Vietnamese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ask 'How much is a bunch of onions?'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Tell the waiter: 'No onions, please.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'I am slicing the onion.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pronounce 'hành' with the correct low falling tone.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Explain that you are sick and need onion porridge.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Fried shallots are very crunchy.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ask: 'Do you have any green onions?'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Tell someone: 'Don't cry while cutting onions.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Describe a dish with 'mỡ hành'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Use 'ăn hành' to describe a hard day at work.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'I want to buy two onions.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ask for 'hành trần' in your Phở.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'The smell of onions is very strong.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Practice saying 'hành', 'hạnh', and 'hanh' to hear the difference.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Tell a child to help you 'nhặt hành'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Onions are good for your health.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ask for 'hành phi' on your sticky rice.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'I forgot to buy onions.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Explain the idiom 'nhạt như nước ốc không hành'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Listen and identify: 'Một bó hành.'
Listen and identify: 'Hành tây xào bò.'
Listen and identify: 'Phở không hành.'
Listen and identify: 'Mùi hành phi.'
Listen and identify: 'Ăn hành ngập mặt.'
Listen and identify: 'Thái hành nhỏ.'
Listen and identify: 'Hành tím Lý Sơn.'
Listen and identify: 'Bát cháo hành.'
Listen and identify: 'Cho thêm mỡ hành.'
Listen and identify: 'Hành hăng quá.'
Listen and identify: 'Hai củ hành tây.'
Listen and identify: 'Đừng cho hành nhé.'
Listen and identify: 'Hành lá tươi.'
Listen and identify: 'Phi hành cho vàng.'
Listen and identify: 'Hành tăm miền Trung.'
/ 200 درست
نمره کامل!
Summary
The word 'hành' is a versatile noun meaning onion/scallion. To use it correctly, always pair it with a modifier (hành lá, hành tây) and the correct classifier (bó for bunches, củ for bulbs). Example: 'Cho tôi một bó hành lá' (Give me a bunch of green onions).
- Hành is the Vietnamese word for onion or scallion, a key aromatic in almost all local dishes.
- It requires modifiers like 'lá' for green onions or 'tây' for white onions to be specific.
- Beyond cooking, it is used in slang ('ăn hành') to mean suffering a defeat or hardship.
- It is culturally linked to medicine and classic literature, symbolizing simple human kindness.
Master the Falling Tone
The 'huyền' tone in 'hành' is low and steady. Imagine you are sighing as you say it. Avoid any upward inflection.
Specify the Type
When shopping, don't just ask for 'hành'. Say 'hành lá' for green ones or 'hành tây' for white ones to avoid confusion.
Use Slang Carefully
Only use 'ăn hành' with friends or in casual settings. It's too informal for work or formal writing.
Classifier Check
Remember: 'Bó' is for a bunch, 'Củ' is for the bulb. Using 'Cái' sounds very unnatural for onions.
محتوای مرتبط
عبارات مرتبط
واژههای بیشتر food
bia
A1Beer
Bánh mì
A1Bread, sandwich
bát
A1Bowl (Northern dialect)
bún
A1'بون' نوعی نودل برنج سفید و گرد است که در غذاهای ویتنامی بسیار استفاده میشود.
bơ
A1Butter; avocado
canh
A1«کان» (canh) نوعی سوپ سبک ویتنامی است که معمولاً به عنوان بخشی از وعده غذایی همراه با برنج سرو میشود.
cay
A1این غذا خیلی تند (cay) است.
chua
A1Sour
cháo
A1Congee; rice porridge
Cà phê
A1Coffee