履行社会责任
lüxing shehui zeren
Fulfill social responsibility
بهطور تحتاللفظی: Carry out (履行) society (社会) responsibility (责任)
در ۱۵ ثانیه
- Formal phrase for CSR
- Essential for business Chinese
- Used for corporate/individual ethics
- Implies a formal duty
معنی
این عبارت عمل یک شرکت یا فرد را توصیف میکند که به جامعه یا محیط زیست کمک میکند. این در مورد انجام کار درست برای جامعه است، نه فقط تمرکز بر سود یا نفع شخصی.
مثالهای کلیدی
3 از 10Job interview in a boardroom
我认为一个成功的企业必须能够积极`履行社会责任`。
I believe a successful company must be able to actively fulfill its social responsibility.
Commenting on a news article about a local charity
这家科技公司通过捐赠电脑,很好地`履行了社会责任`。
This tech company fulfilled its social responsibility well by donating computers.
A corporate ESG report
本年度,我们将继续在环境保护方面`履行社会责任`。
This year, we will continue to fulfill our social responsibility in environmental protection.
زمینه فرهنگی
The concept of `履行社会责任` gained massive traction in China during the early 2000s as the country's economy boomed. It reflects the traditional Confucian value of 'righteousness over profit' (义利观), which suggests that wealth should be used for the greater good. In modern times, the Chinese government has heavily promoted 'Corporate Social Responsibility' (CSR) as part of building a 'Harmonious Society.' This phrase isn't just business talk; it's a social expectation that successful entities must 'drink water and remember the source' (饮水思源).
The standard verb
Always pair this with the verb `履行` (lǚxíng). While others like `承担` (undertake) work, `履行` is the absolute gold standard for formal contexts.
Avoid 'Social Chore-ing'
Never use this for personal house chores. Telling your mom you are 'fulfilling your social responsibility' by cleaning your room will make you sound like a robot (and a lazy one).
در ۱۵ ثانیه
- Formal phrase for CSR
- Essential for business Chinese
- Used for corporate/individual ethics
- Implies a formal duty
What It Means
Have you ever seen a massive company donate millions to a forest or switch to paper straws? That is exactly what 履行社会责任 is all about. It translates to "fulfilling social responsibility." But in Chinese, it sounds much more serious and official than just "being nice." It implies a formal duty or a promise made to the public. It is the "social contract" in action. You are saying that profit is not the only goal. You care about the air, the water, and the people. It is the adulting of the business world. Even if some companies just do it for the tax breaks, the phrase remains a pillar of professional ethics.
How To Use It
You will mostly use this as a set phrase. The verb 履行 (to fulfill/implement) is almost always paired with 社会责任. You can use it as a subject, an object, or a goal. For example, a CEO might say their company is "actively fulfilling its social responsibility." It is like wearing a suit; it makes the action feel heavy and legitimate. You can also use it for individuals, especially public figures or influencers. If a famous YouTuber builds a school, people will praise them for 履行社会责任. Just don't use it for small things like picking up a piece of litter. That is just being a decent human, not fulfilling a grand social mandate.
Formality & Register
This phrase is the king of formal meetings. It lives in annual reports, news broadcasts, and university textbooks. You will see it on LinkedIn or in a company's "About Us" section. If you use it at a casual dinner with friends, they might look at you like you’ve accidentally swallowed a dictionary. Unless you are being sarcastic, keep this for professional or academic settings. It is the equivalent of wearing a tuxedo to a job interview. It shows you take the topic of ethics very seriously. In a Zoom interview, mentioning how you value 履行社会责任 will make you sound like a high-level candidate who thinks about the big picture.
Real-Life Examples
Imagine a coffee shop that only buys fair-trade beans. They are 履行社会责任. Or think about a tech giant that provides free coding classes to underprivileged kids. That is 履行社会责任 too. You’ll find this phrase in TikTok comments when a brand gets called out for something bad. People might ask, "Where is your 社会责任?" It is a common buzzword in the ESG (Environmental, Social, and Governance) world. Even local governments use it when encouraging businesses to hire more workers during a recession. If a company ignores this, they might face a PR nightmare faster than you can say "cancel culture."
When To Use It
Use this when you want to sound professional and ethical. It is perfect for a business proposal or a formal speech. If you are writing a letter of recommendation, you could say the person "has a strong sense of 社会责任." It works well in debates about climate change or corporate greed. Use it when discussing how celebrities should use their platform for good. It is also a great phrase to use in HSK exams or business Chinese tests. It shows you understand complex societal structures. Basically, if there is a tie involved in the situation, this phrase is probably a safe bet.
When NOT To Use It
Do not use this for personal favors. If you help your friend move a couch, you are not 履行社会责任. You are just a good friend. Using such heavy language for minor tasks makes you sound incredibly pretentious. Also, avoid it in intimate settings. Saying "I am 履行社会责任 by taking out the trash" to your spouse might earn you a very long eye-roll. It is also not for small-scale charity. Buying a cookie from a Girl Scout is nice, but it’s not quite a "fulfillment of social responsibility" in the linguistic sense. Keep the heavy artillery for the heavy topics.
Common Mistakes
Remember, 履行 is specific to formal duties. You don't "fulfill" a friend's duty in this way; you "exhaust" or "meet" it (尽到). Also, 社会责任 is a singular concept. Don't try to pluralize it or break it apart. It is a solid block of meaning. Many learners forget the verb 履行 and just use 有 (to have), which is grammatically okay but lacks the "action" vibe of the full phrase.
Common Variations
While the core phrase is stable, you might see 承担社会责任 (to undertake social responsibility). This sounds slightly more passive, like the weight is being placed on your shoulders. Then there is 社会责任感 (a sense of social responsibility), which describes a person's character. If you are into corporate lingo, look for 企业社会责任 (CSR). This is the standard industry term. Some people also use 回馈社会 (giving back to society) as a more common, slightly less formal alternative. It’s like the difference between "implementing a strategy" and "having a plan."
Real Conversations
Interviewer
Candidate
履行社会责任,比如支持环保。Interviewer
Candidate
Friend A: 你看那个网红,他最近在直播带货,还把收益全部捐给了希望小学。
Friend B: 这种行为真是积极履行社会责任的榜样啊。
Friend A: 是啊,现在的粉丝很看重这些,如果不做公益,很快就会掉粉。
Quick FAQ
Is this phrase only for big companies? No, individuals and small businesses can use it too, but it always sounds formal. It’s about the impact on society, not the size of the bank account. Can I use it in a text message? Only if you're discussing a serious news topic or a professional matter. If you're just chatting about what to eat, definitely skip it. Is it always a positive phrase? Generally yes, but it can be used sarcastically to criticize "performative activism." It's the Chinese way of talking about CSR in a serious, respectful manner.
نکات کاربردی
This phrase is highly formal and should primarily be used in business, academic, or formal public discourse. Avoid using it in casual, everyday contexts unless you are being intentionally humorous or hyperbolic. The verb `履行` is the key partner for this expression.
The standard verb
Always pair this with the verb `履行` (lǚxíng). While others like `承担` (undertake) work, `履行` is the absolute gold standard for formal contexts.
Avoid 'Social Chore-ing'
Never use this for personal house chores. Telling your mom you are 'fulfilling your social responsibility' by cleaning your room will make you sound like a robot (and a lazy one).
The Confucian Connection
In China, this phrase carries a lot of weight because of the traditional belief that the wealthy have a moral obligation to help the poor. It's not just business—it's virtue.
Interview Cheat Code
If you're interviewing for a Chinese company, mentioning how much you value `履行社会责任` will instantly make you look like a mature, high-level professional.
مثالها
10我认为一个成功的企业必须能够积极`履行社会责任`。
I believe a successful company must be able to actively fulfill its social responsibility.
A classic way to show your professional values to a potential employer.
这家科技公司通过捐赠电脑,很好地`履行了社会责任`。
This tech company fulfilled its social responsibility well by donating computers.
Used to praise a specific action taken by a corporation.
本年度,我们将继续在环境保护方面`履行社会责任`。
This year, we will continue to fulfill our social responsibility in environmental protection.
Standard language for official business documents.
那个明星赚了那么多钱,却完全没有`履行社会责任`的意识。
That star makes so much money but has no awareness of fulfilling social responsibility.
Criticizing a public figure's lack of contribution to society.
参与公益跑,尽一份微薄之力,`履行社会责任`。💪
Participating in a charity run to do my small part and fulfill my social responsibility.
Using formal language in a social media context to sound inspired.
有些公司只是口头上说要`履行社会责任`,其实只是在作秀。
Some companies only say they will fulfill social responsibility verbally, but they are actually just putting on a show.
Expressing skepticism about corporate motives.
如果公司提供好喝的咖啡,也算是某种程度上`履行了社会责任`吧!
If the company provides good coffee, I guess that's fulfilling social responsibility in a way!
Using a very formal phrase for a trivial office perk.
在这个偏远的小学支教,让我真正理解了什么是`履行社会责任`。
Teaching in this remote primary school made me truly understand what fulfilling social responsibility means.
Used to describe a profound personal realization.
✗ 我今天履行了洗衣服的社会责任。 → ✓ 我今天负责洗了衣服。
✗ I fulfilled the social responsibility of doing laundry today. → ✓ I was responsible for doing the laundry today.
Don't use such heavy terms for basic daily chores; it sounds weirdly epic.
✗ 我们应该社会责任地履行工作。 → ✓ 我们应该履行社会责任。
✗ We should social-responsibly fulfill work. → ✓ We should fulfill social responsibility.
You can't use 'social responsibility' as an adverb. It must be the object of 'fulfill'.
خودت رو بسنج
Fill in the blank
The standard verb paired with '社会责任' (social responsibility) is '履行' (to fulfill).
Choose the correct option
Which of these is the most natural use of the phrase?
Reducing plastic bags is a legitimate social/environmental contribution, making it a correct use of the phrase.
Find and fix the error
When describing a person's character, we add '感' (sense of) to make it 'sense of social responsibility'.
Translate this sentence
This is the most standard, basic way to express the core concept.
Fill in the blank
Donating to disaster areas is a key way to fulfill a leader's social responsibility.
Put the words in correct order
Subject (企业) + Auxiliary (应当) + Adverb (积极) + Verb (履行) + Object (社会责任).
Choose the correct option
Which context is MOST appropriate for this phrase?
Sustainability reports are the prime location for discussing CSR in a formal manner.
Find and fix the error
Using 'fulfilling social responsibility' for washing dishes is too formal and semantically incorrect unless it's a joke.
Translate this sentence
This sentence connects CSR with the advanced concept of brand management and public image.
Fill in the blank
The sentence discusses the balance between profit and the 'fulfillment' of duties.
Match phrases with meanings
These are key vocabulary terms often found in high-level business Chinese discussions about CSR.
Put the words in correct order
Subject (公司) + Purpose (为了履行社会责任) + Verb (启动了) + Object (环保项目).
🎉 امتیاز: /12
ابزارهای بصری یادگیری
Where to use '履行社会责任'
Talking to family about chores
Too formal; don't use!
Commenting on a brand or celebrity
他们做得很好,履行了社会责任。
Business meetings or LinkedIn
我们致力于履行社会责任。
Reports and textbooks
法律规定企业需履行社会责任。
When is it appropriate?
Annual CSR Report
Writing about carbon reduction
Charity Event
Donating to disaster relief
Environment
Switching to sustainable materials
Public Policy
Following labor laws strictly
Job Interview
Discussing career values
Responsibility vs. CSR
Ways to fulfill CSR
Environment
- • Reduce carbon
- • Recycle
- • Save energy
Community
- • Donate money
- • Volunteer
- • Local hiring
Ethics
- • Fair wages
- • Transparency
- • Anti-corruption
بانک تمرین
12 تمرینها企业不仅要赚钱,还要积极___社会责任。
The standard verb paired with '社会责任' (social responsibility) is '履行' (to fulfill).
Which of these is the most natural use of the phrase?
Reducing plastic bags is a legitimate social/environmental contribution, making it a correct use of the phrase.
اشتباه را پیدا و اصلاح کنید:
他是一个非常有社会责任的人。
When describing a person's character, we add '感' (sense of) to make it 'sense of social responsibility'.
Companies should fulfill social responsibility.
راهنماییها: Enterprise: 企业, Should: 应该
This is the most standard, basic way to express the core concept.
他通过捐款给受灾地区,实际___了企业家的社会责任。
Donating to disaster areas is a key way to fulfill a leader's social responsibility.
کلمات را به ترتیب صحیح مرتب کنید:
روی کلمات بالا کلیک کنید تا جمله بسازید
Subject (企业) + Auxiliary (应当) + Adverb (积极) + Verb (履行) + Object (社会责任).
Which context is MOST appropriate for this phrase?
Sustainability reports are the prime location for discussing CSR in a formal manner.
اشتباه را پیدا و اصلاح کنید:
他在履行他的社会责任洗碗。
Using 'fulfilling social responsibility' for washing dishes is too formal and semantically incorrect unless it's a joke.
It is essential for global brands to fulfill their social responsibilities to maintain a positive public image.
راهنماییها: Essential: 必须, Maintain: 维持, Public image: 公众形象
This sentence connects CSR with the advanced concept of brand management and public image.
虽然追求利润是企业的本能,但不能因此忽视___社会责任。
The sentence discusses the balance between profit and the 'fulfillment' of duties.
هر مورد سمت چپ را با جفتش در سمت راست مطابقت دهید:
These are key vocabulary terms often found in high-level business Chinese discussions about CSR.
کلمات را به ترتیب صحیح مرتب کنید:
روی کلمات بالا کلیک کنید تا جمله بسازید
Subject (公司) + Purpose (为了履行社会责任) + Verb (启动了) + Object (环保项目).
🎉 امتیاز: /12
آموزشهای ویدیویی
آموزشهای ویدیویی این عبارت را در یوتیوب پیدا کنید.
سوالات متداول
18 سوالYes, but it still sounds very formal. If your local chess club donates profits to a charity, you can say they are 履行社会责任. It elevates the club's actions to a more professional and ethical level than just saying they are being helpful.
Not really; it is essentially the Chinese translation of Corporate Social Responsibility. However, while CSR is strictly business, 社会责任 can technically be used for individuals, though it remains in the same high-register territory. It is the most direct way to discuss these ethics in Chinese.
做 (to do) is too casual for a concept like social responsibility. 履行 specifically means to carry out a promise, contract, or formal duty. Using 履行 tells the listener that this is a serious commitment, not just a one-off action. It's the difference between 'doing work' and 'fulfilling a mandate'.
It's better to say 他有社会责任感 (He has a sense of social responsibility). Saying someone 'has' social responsibility sounds incomplete in Chinese. Adding the 感 (sense) makes it a personality trait, which is what you're usually aiming for when describing a person. This is a very common nuance.
It is common when people are debating the behavior of large companies or famous people. You'll see it in news comments, often when a brand does something very good or very bad. It acts as a standard by which the public judges the powerful. It's definitely a 'trending' concept in modern ethical debates.
You can say 在环保方面履行社会责任. This specifically points to environmental protection as the area of focus. It's a great way to talk about green initiatives or climate change in a business setting. Many companies use this exact phrasing in their yearly reports and public statements.
Absolutely, though it might sound a bit 'big' for a tiny shop. If a local bakery gives away bread to the homeless every night, they are definitely 履行社会责任. It sounds very respectful and admiring when used to describe smaller entities that go above and beyond for their community.
No, it covers everything from environmental protection to fair labor practices and transparency. Donating money is the most visible way, but 社会责任 is a broad umbrella that includes any action benefiting society. This includes things like data privacy, ethical sourcing, and promoting diversity within a company.
There isn't a single direct opposite, but you might hear 缺乏社会责任 (lacking social responsibility) or 逃避责任 (evading responsibility). When a company is only focused on profit and ignores the damage they cause, these are the negative terms people will use. It's the flip side of the ethical coin.
Yes, you use 履行 for contracts (履行合同), promises (履行诺言), and duties (履行义务). It's a high-frequency verb in legal and business contexts. Learning it through this phrase is a great way to understand its specific nuance of formal implementation. It's a versatile tool for any advanced learner.
Yes, absolutely! This is exactly the kind of high-level, sophisticated vocabulary examiners look for in the writing section. Using it correctly shows that you can handle abstract concepts and professional terminology. It's a high-scoring phrase that can really elevate the overall tone of your academic writing.
Yes, the phrase is common across the Chinese-speaking world. The concept of corporate responsibility is global, and this translation is standard in business and government circles in Taiwan, Hong Kong, and Singapore. You might find slight variations in other vocabulary, but the core phrase remains the same.
Governments usually talk about 职责 (duties) or 为人民服务 (serving the people), but they often use 社会责任 when calling on the private sector to step up. For example, a leader might urge all businesses to 积极履行社会责任 to help solve a national crisis or social problem.
They usually sound professional, educated, and ethically conscious. If someone brings this up in conversation, they are likely interested in social issues or are speaking in a professional capacity. It's not a 'fun' phrase, but it's a 'respectable' one that signals maturity and a broad worldview.
Very much so! In China, there is a big debate about whether influencers should 履行社会责任 because they have so much power. When a KOL uses their platform to help farmers sell produce or promote education, people will definitely use this phrase to praise their positive impact on society.
It is a verb-object phrase. 履行 is the verb (to fulfill) and 社会责任 is the object (social responsibility). You can also use the whole thing as a gerund-like noun phrase, such as in the sentence '履行社会责任很重要' (Fulfilling social responsibility is very important).
Yes, adding 我们的 (our) makes it more personal and is very common in corporate speeches and mission statements. It sounds like the company is taking personal ownership of their duties. It's a strong, inclusive way to frame the action in a public address.
People often use the term 洗绿 (greenwashing) or say they are 假装履行社会责任 (pretending to fulfill social responsibility). This shows that while the phrase itself is positive, the public is aware that it can be used for PR stunts. It's a central part of the conversation around corporate honesty.
عبارات مرتبط
承担责任
related topicTo bear/undertake responsibility
This is a broader term for taking responsibility that doesn't necessarily have to be 'social' or 'corporate' in nature.
社会责任感
related topicSense of social responsibility
This refers to the internal feeling or character trait rather than the external action of fulfilling the duty.
公益事业
related topicPublic welfare/charity
Fulfilling social responsibility often involves participating in or supporting these types of charitable projects and causes.
回馈社会
informal versionGive back to society
This is a slightly more common and warm-sounding way to express a similar idea without the heavy corporate jargon.
企业公民
related topicCorporate citizen
This metaphor describes companies as citizens who have duties to their community, just like any individual does.