At the A1 level, you should learn '开胃' (kāiwèi) as a simple way to describe food that makes you want to eat more. Think of it as 'yummy' but specifically for things like pickles, salad, or fruit. You can use the simple pattern 'Food + 很 + 开胃'. For example, 'Apple is very kaiwei.' It's a great word to use when you are at a restaurant and want to say why you like the small dishes served before the main course. You might also see '开胃菜' (kāiwèicài) on a menu, which just means 'appetizer'. Don't worry about the complex grammar; just treat it as a positive word for food that tastes sharp or fresh. It is very useful for basic daily life because food is a central part of Chinese culture, and people will be impressed if you know this specific word instead of just saying 'good'.
At the A2 level, you can start using '开胃' to describe your physical state or the reason you are choosing a certain food. You should understand that '开' means 'to open' and '胃' means 'stomach'. This helps you remember that the word is about 'opening up' your hunger. You can use it in sentences like 'I want to eat something kaiwei because the weather is hot.' You should also be able to recognize '开胃菜' as the category for starters on a menu. At this level, you might also use it to describe flavors, like 'This soup is sour and kaiwei.' It is a common word in social situations, like when a host encourages you to eat more by offering an 'appetizing' dish. You should also learn to distinguish it from '好吃' (hǎochī - delicious), as '开胃' is more about the effect of the food on your hunger.
At the B1 level, you should be comfortable using '开胃' in various grammatical structures and contexts. You can use it as a verb to describe the function of an ingredient: 'Adding vinegar can kaiwei.' You should also understand its cultural significance in 'Food Therapy' (食疗). For example, you might explain to a friend that hawthorn is 'kaiwei' and good for digestion. You will encounter this word in more complex sentences involving 'because' or 'although' constructions. For instance, 'Although I wasn't hungry, this appetizer was so kaiwei that I ate a lot.' You should also start recognizing related terms like '食欲' (appetite) and how they interact with '开胃'. You might also hear it in television commercials for healthy drinks or snacks, where the focus is on improving the viewer's digestive health and enjoyment of food.
At the B2 level, '开胃' becomes a tool for more nuanced descriptions of culinary experiences and health. You should be able to discuss the balance of flavors in a dish—how acidity and spice work together to be '开胃'. You can use the term in professional or semi-formal settings, such as writing a short review of a restaurant or discussing dietary habits. You should also be aware of the four-character idioms or fixed expressions that include '开胃', such as '健脾开胃' (strengthening the spleen and whetting the appetite). At this level, you should also understand the metaphorical use of '开胃菜' to refer to a preliminary event or a 'teaser' that precedes something more significant. Your usage should reflect an understanding that '开胃' is not just about the taste, but about the physiological and psychological preparation for a meal.
At the C1 level, your use of '开胃' should be sophisticated and contextually precise. You can use it to critique the structure of a multi-course meal, discussing whether the '开胃菜' successfully transitioned the palate to the main courses. You should be able to use the word in literary or formal writing, perhaps when describing the atmosphere of a bustling night market where the smells are '开胃'. You should also understand the historical and medical roots of the term in Traditional Chinese Medicine, being able to discuss how different 'qi' (energies) relate to the concept of 'opening the stomach'. You might use it in more abstract ways, such as describing a 'kaiwei' introduction to a lecture that makes the audience 'hungry' for more knowledge, though this remains a creative extension of the primary culinary meaning.
At the C2 level, '开胃' is a word you master in all its nuances, including its role in the broader philosophy of Chinese living. You can discuss the word's etymology and its evolution from a purely medical description to a common culinary term. You can use it with high precision in aesthetic or philosophical discussions about desire and consumption. Whether you are analyzing a classical text that mentions 'opening the stomach' or writing a complex essay on the sociology of Chinese food, you use '开胃' to denote not just a physical reaction, but a culturally encoded state of readiness and appreciation. You are also able to play with the word in puns or sophisticated metaphors, and you understand the subtle difference between '开胃' and its synonyms in every possible register, from street slang to academic discourse.

开胃 در ۳۰ ثانیه

  • Literally 'open the stomach,' used to describe foods that stimulate hunger.
  • Commonly used for sour, spicy, or crisp appetizers like pickles.
  • Essential for restaurant ordering and discussing health or summer heat.
  • Functions as both a verb (to whet appetite) and an adjective (appetizing).

The Chinese term 开胃 (kāiwèi) is a fascinating compound that literally translates to 'opening the stomach.' In the context of Chinese culinary culture and traditional medicine, the 'stomach' is not just an organ but the gateway to health and vitality. When someone says a food is kāiwèi, they mean it has the specific quality of stimulating one's appetite, making them feel hungry, or refreshing the palate so that they can enjoy a larger meal. It is most commonly used as an adjective or a verb describing the effect of sour, spicy, or crisp foods.

Literal Meaning
To open (开) the stomach (胃). It implies removing a blockage or a lack of interest in food.
Functional Usage
Used to describe appetizers, specific flavors like vinegar or hawthorn, and the physical sensation of becoming hungry after tasting something sharp.

夏天天气太热,吃点凉拌黄瓜很开胃。 (In the summer heat, eating some cold cucumber salad is very appetite-whetting.)

In Chinese social settings, offering someone something kāiwèi is a sign of hospitality and care, especially if the guest seems tired or unwell. It is deeply linked to the concept of 'Shi Liao' (Food Therapy), where certain ingredients are chosen specifically for their ability to 'wake up' the digestive system. Common kāiwèi ingredients include hawthorn (山楂), pickled vegetables (泡菜), and lemon.

医生建议给孩子喝点山楂水来开胃。 (The doctor suggested giving the child some hawthorn water to stimulate their appetite.)

The term is also used in the noun form 开胃菜 (kāiwèicài), which refers to appetizers or starters. Unlike Western appetizers which might be heavy, Chinese kāiwèicài are often small, acidic, or spicy dishes meant to prepare the tongue for the main courses. You will hear this word frequently during the hot summer months in China when people suffer from 'anorexia due to heat' (苦夏), and they look for anything that can 'open their stomach'.

这里的酸辣汤非常开胃,我能喝两碗。 (The hot and sour soup here is very appetizing; I could drink two bowls.)

Using 开胃 correctly involves understanding its role as both a resultative verb and an adjective. It describes the effect a food has on a person's desire to eat. It is rarely used for heavy, greasy foods, even if they are delicious, because those foods 'fill' the stomach rather than 'opening' it.

As an Adjective
Structure: [Food/Flavor] + 很/非常 + 开胃. Example: '泡菜很开胃' (Pickles are very appetizing).
As a Verb
Structure: [Action/Food] + 开胃. Example: '喝醋能开胃' (Drinking vinegar can stimulate the appetite).

这种酸味的糖果很开胃。 (This sour candy is very appetite-whetting.)

When you want to describe a specific dish designed to start a meal, you add '菜' (cài) to the end. 开胃菜 is the standard term for appetizers. In a formal dinner, the host might say, '先吃点开胃菜吧' (Let's have some appetizers first). It is important to note that kāiwèi is almost always positive. You wouldn't use it to describe something that makes you feel sick or overly full.

我最近没食欲,想吃点开胃的东西。 (I haven't had an appetite lately; I want to eat something that whets it.)

In medical or health contexts, you might see it paired with '健脾' (jiànpí - strengthening the spleen), as in '健脾开胃'. This is a common phrase in Traditional Chinese Medicine (TCM) to describe supplements or foods that help digestion. For example, '这种中药有健脾开胃的功效' (This Chinese medicine has the effect of strengthening the spleen and whetting the appetite).

西红柿鸡蛋汤既营养又开胃。 (Tomato and egg soup is both nutritious and appetite-whetting.)

You will encounter 开胃 in several distinct environments in Chinese-speaking regions. The most common is the restaurant setting. Waiters may recommend a dish by saying it is 'very kāiwèi,' especially if it features vinegar, chili, or fermented ingredients. In high-end dining, the menu will explicitly list a section for 开胃小菜 (kāiwèi xiǎocài - small appetizing dishes).

In the Kitchen
Home cooks often discuss how to make a meal more kāiwèi during the summer or when a family member is recovering from a cold.
Advertising
Beverage companies (like those selling plum juice or yogurt drinks) use kāiwèi as a key selling point in their commercials.

这顿饭有这些酸菜,真是太开胃了。 (With these pickled vegetables, this meal is truly appetite-whetting.)

Another common place is the pharmacy or health store. Products designed for children who are 'picky eaters' or have 'poor digestion' are often labeled with kāiwèi. In TCM, the concept of 'opening the stomach' is vital for overall health, so you'll hear elderly people or doctors using the term when discussing diet and wellness.

看你吃得这么香,这菜一定很开胃。 (Seeing you eat with such gusto, this dish must be very appetite-whetting.)

You might also hear it metaphorically, though less commonly, in entertainment. A 'warm-up' act for a show or a teaser for a movie could be called an 'appetizer' (kāiwèicài), suggesting it prepares the audience for the main event. However, stick to the culinary and health meanings for 95% of your daily interactions.

这道凉粉酸辣爽口,特别开胃。 (This bean jelly is sour, spicy, and refreshing, especially appetite-whetting.)

One of the most frequent errors learners make is confusing 开胃 with simply being 'hungry' (è) or food being 'delicious' (hǎochī). While related, they are not interchangeable. Kāiwèi is the cause of hunger or the quality of the food that triggers it.

Mistake 1: 'I am appetite-whetting'
Saying '我很开胃' (Wǒ hěn kāiwèi) is incorrect. It sounds like you are a dish that makes others hungry! You should say '我很有食欲' (Wǒ hěn yǒu shíyù - I have a great appetite).
Mistake 2: Using it for heavy foods
Describing a heavy steak or a greasy fried chicken as kāiwèi is unusual. Those are 'satiating' (管饱) or 'rich' (腻), not appetite-stimulating.

错误:我今天很开胃。 (Wrong: I am very appetite-whetting today.) 正确:这菜很开胃。 (Correct: This dish is very appetite-whetting.)

Another mistake is the word order when using it as a verb. You don't usually say '开胃我' (whets me). Instead, use '这道菜让我很开胃' (This dish makes me [feel] appetite-whetted) or simply '这道菜开胃' (This dish whets the appetite).

不要在空腹时吃太多太开胃的东西,可能会伤胃。 (Don't eat too many appetite-whetting things on an empty stomach; it might hurt your stomach.)

Finally, don't confuse kāiwèi with shàngyǐn (addictive). While a kāiwèi dish might make you want to eat more of the *meal*, shàngyǐn means you specifically can't stop eating that one item.

这瓶果汁一点也不开胃,太甜了。 (This juice isn't appetite-whetting at all; it's too sweet.)

While 开胃 is the most common term for stimulating hunger, several other words offer different nuances depending on the context of the food or the formal level of the conversation.

食欲 (shíyù) vs. 开胃 (kāiwèi)
Shíyù is the noun for 'appetite'. You have shíyù, but the food is kāiwèi. Example: '看到这些菜,我很有食欲' (Seeing these dishes, I have a great appetite).
爽口 (shuǎngkǒu)
Means 'refreshing' or 'crisp'. Often, shuǎngkǒu foods are also kāiwèi, but shuǎngkǒu focuses on the texture and immediate feeling in the mouth.
下饭 (xiàfàn)
Literally 'goes down with rice'. This describes savory, salty, or spicy dishes that make you want to eat lots of rice. It's a very common colloquial alternative to kāiwèi.

这道麻婆豆腐非常下饭,比开胃菜还管用。 (This Mapo Tofu goes great with rice; it's more effective than an appetizer.)

In more formal or scientific contexts, you might use 增进食欲 (zēngjìn shíyù), which means 'to promote or increase appetite'. This is often found in health articles or on the back of vitamin bottles. For example, '适当运动可以增进食欲' (Proper exercise can increase appetite).

比起甜点,我更喜欢酸辣的开胃小吃。 (I prefer sour and spicy appetizing snacks over desserts.)

Lastly, 解腻 (jiěnì) is the opposite of kāiwèi in function but often achieved by the same foods. Jiěnì means 'to cut through the grease'. If you eat a lot of fat meat, you eat something kāiwèi (like tea or pickles) to jiěnì and feel refreshed again.

喝杯山楂汁,既能开胃又能解腻。 (Drink a glass of hawthorn juice; it can both whet the appetite and cut the greasiness.)

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

In ancient China, hawthorn was widely used in 'kaiwei' prescriptions, a practice that continues today in the form of hawthorn snacks.

راهنمای تلفظ

UK /kaɪ weɪ/
US /kaɪ weɪ/
Equal stress on both syllables, but the falling tone on 'wèi' naturally feels more forceful.
هم‌قافیه با
摘位 (zhāiwèi) 该位 (gāiwèi) 拍位 (pāiwèi) 白位 (báiwèi) 来位 (láiwèi) 泰味 (tàiwèi) 百味 (bǎiwèi) 海味 (hǎiwèi)
خطاهای رایج
  • Pronouncing 'wèi' with a flat tone like 'wēi'.
  • Pronouncing 'kāi' as 'kǎi' (third tone).
  • Mixing up 'wèi' (stomach) with 'wèi' (for).

سطح دشواری

خواندن 2/5

Characters are relatively simple; '胃' is the only complex one.

نوشتن 3/5

Writing '胃' requires attention to the 'moon' radical and top part.

صحبت کردن 2/5

Tones are clear and easy to mimic.

گوش دادن 2/5

Commonly used in food contexts, easy to identify.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

吃 (chī) 好 (hǎo) 菜 (cài) 酸 (suān) 饿 (è)

بعداً یاد بگیرید

食欲 (shíyù) 消化 (xiāohuà) 营养 (yíngyǎng) 油腻 (yóunì) 爽口 (shuǎngkǒu)

پیشرفته

脾胃 (píwèi) 津津有味 (jīnjīn yǒu wèi) 垂涎欲滴 (chuíxián yù dī) 狼吞虎咽 (lángtūn hǔyàn) 饕餮盛宴 (tāotiè shèngyàn)

گرامر لازم

Resultative Compounds

吃这个开胃 (Eating this results in an open stomach).

Adjectives as Verbs

这道菜很开胃 (This dish is very appetite-whetting).

The particle '的' in noun phrases

开胃的食物 (Appetizing food).

Directional verbs with '开'

打开 (Open), 分开 (Separate).

Reduplication for tone (rare but possible)

开开胃 (To lightly whet the appetite).

مثال‌ها بر اساس سطح

1

这个苹果很开胃。

This apple is very appetite-whetting.

Subject + 很 + Adjective

2

我想吃开胃的小菜。

I want to eat some appetizing small dishes.

Adjective + 的 + Noun

3

开胃菜很好吃。

The appetizer is very delicious.

Noun as subject

4

喝水不开胃。

Drinking water does not whet the appetite.

Negative form with '不'

5

这种糖很开胃。

This kind of candy is very appetite-whetting.

Measure word '这种'

6

我不喜欢开胃菜。

I don't like appetizers.

Subject + 不喜欢 + Noun

7

葡萄很开胃吗?

Are grapes appetite-whetting?

Question with '吗'

8

这道菜非常开胃。

This dish is extremely appetite-whetting.

Adverb '非常'

1

夏天吃点酸的能开胃。

Eating something sour in summer can whet the appetite.

Modal verb '能' + Verb

2

因为天气热,我需要开胃的菜。

Because the weather is hot, I need appetite-whetting dishes.

Cause and effect with '因为'

3

这家餐厅的开胃菜很有名。

The appetizers at this restaurant are very famous.

Possessive '的'

4

你觉得什么水果最开胃?

What fruit do you think is the most appetite-whetting?

Question with '什么'

5

吃完这个,你就会开胃了。

After eating this, you will have an appetite.

Future change with '就会...了'

6

这种泡菜又辣又开胃。

This kimchi is both spicy and appetite-whetting.

Structure '又...又...'

7

医生说喝点山楂水可以开胃。

The doctor said drinking some hawthorn water can whet the appetite.

Reported speech

8

这道凉拌黄瓜真开胃。

This cold cucumber salad is truly appetite-whetting.

Exclamatory '真'

1

这种酸梅汤不仅好喝,而且非常开胃。

This plum soup is not only tasty but also very appetite-whetting.

Conjunction '不仅...而且...'

2

如果你没食欲,可以吃点开胃药。

If you have no appetite, you can take some appetite-stimulating medicine.

Conditional '如果...可以...'

3

这道开胃菜的配料有柠檬和薄荷。

The ingredients of this appetizer include lemon and mint.

Noun phrase with '的'

4

为了让客人开胃,厨师准备了酸辣汤。

To whet the guests' appetite, the chef prepared hot and sour soup.

Purpose clause '为了...'

5

在正式用餐前,先来一点开胃小点心吧。

Before the formal meal, let's have some small appetizing snacks.

Time phrase '在...前'

6

这种醋的味道很特别,特别开胃。

The taste of this vinegar is very special, particularly appetite-whetting.

Emphasis with '特别'

7

小孩子不爱吃饭时,父母总会想办法帮他们开胃。

When children don't like to eat, parents always find ways to help whet their appetite.

Time clause with '时'

8

这顿饭虽然简单,但每一道菜都很开胃。

Although this meal is simple, every dish is appetite-whetting.

Contrast '虽然...但...'

1

这种调料的独特香气具有极佳的开胃效果。

The unique aroma of this seasoning has an excellent appetite-whetting effect.

Noun phrase '开胃效果'

2

适当的体育锻炼能够有效地增强体质并开胃。

Proper physical exercise can effectively strengthen the body and whet the appetite.

Parallel verbs '增强' and '开胃'

3

在中医看来,山楂是健脾开胃的良药。

In the view of Traditional Chinese Medicine, hawthorn is a good medicine for strengthening the spleen and whetting the appetite.

Prepositional phrase '在中医看来'

4

这道菜不仅色泽诱人,其酸辣度也恰到好处,十分开胃。

This dish is not only attractive in color, but its acidity and spiciness are also just right, making it very appetite-whetting.

Complex description

5

在炎热的夏季,人们往往倾向于选择清淡开胃的食物。

In the hot summer, people tend to choose light and appetite-whetting foods.

Tendency '倾向于'

6

这款开胃酒是由多种草药酿制而成的。

This aperitif is brewed from a variety of herbs.

Passive structure '是由...而成的'

7

主菜上桌前,这道开胃小食已经吊足了大家的胃口。

Before the main course was served, this appetizer had already fully whetted everyone's appetite.

Idiomatic '吊胃口'

8

通过调整饮食结构,他成功地解决了不开胃的问题。

By adjusting his diet, he successfully solved the problem of having no appetite.

Method '通过...'

1

这篇序言不过是整本书的开胃菜,精彩的内容还在后面。

This preface is just the appetizer for the whole book; the exciting content is yet to come.

Metaphorical use of '开胃菜'

2

该主厨擅长利用时令食材打造极具层次感的开胃体验。

The chef excels at using seasonal ingredients to create a highly layered appetite-whetting experience.

Formal verb '擅长'

3

酸味物质能刺激唾液分泌,从而起到开胃的作用。

Acidic substances can stimulate saliva secretion, thereby playing a role in whetting the appetite.

Cause and effect '从而'

4

他在宴会上讲的那个笑话,权当是正餐前的开胃小曲。

The joke he told at the banquet served as a little appetite-whetting interlude before the main meal.

Metaphorical '开胃小曲'

5

尽管身体虚弱,但他依然希望能吃点开胃的东西来补充体力。

Despite being weak, he still hoped to eat something appetite-whetting to regain his strength.

Concession '尽管...依然...'

6

这款酒的酸度极高,若不搭配合适的开胃菜,恐怕难以入口。

The acidity of this wine is extremely high; if not paired with a suitable appetizer, it might be difficult to drink.

Conditional '若...恐怕...'

7

这种饮食疗法强调通过自然的食材来达到开胃健体的目的。

This dietary therapy emphasizes achieving the goal of whetting the appetite and strengthening the body through natural ingredients.

Emphasis '强调...通过...'

8

他的表演仅仅是一个开胃节目,真正的大师还没出场呢。

His performance was just an opening act; the real master hasn't appeared yet.

Metaphorical '开胃节目'

1

在文学艺术的殿堂里,感官的愉悦往往只是思想深邃之作的开胃序曲。

In the palace of literature and art, sensory pleasure is often just an appetizing overture to works of profound thought.

Highly abstract metaphor

2

这种药剂的机理在于调节神经系统,从根本上解决患者不开胃的顽疾。

The mechanism of this agent lies in regulating the nervous system to fundamentally solve the patient's chronic problem of lack of appetite.

Technical language '机理在于'

3

主厨对酸碱平衡的极致追求,使得每一道开胃菜都如同艺术品般精准。

The chef's ultimate pursuit of acid-base balance makes every appetizer as precise as a work of art.

Simile '如同...般'

4

若无那几分辛辣的点缀,这平淡的生活便少了几分开胃的意趣。

Without that touch of spiciness, this bland life would lack a bit of appetizing interest.

Literary '若无...便...'

5

这种极简主义的装潢风格,对习惯了繁冗的人来说,不失为一种视觉上的开胃剂。

This minimalist decoration style is an appetizing visual stimulant for those accustomed to redundancy.

Double negative '不失为'

6

他那犀利的言辞虽令人不快,却也起到了开胃醒脑的作用,让人不得不重新审视现状。

Although his sharp words were unpleasant, they also served to whet the mind and wake the brain, forcing one to re-examine the current situation.

Contrast '虽...却也...'

7

在这一系列宏大叙事中,这个小故事仅仅起到了开胃的作用,旨在引发读者更深层的思考。

In this series of grand narratives, this small story only serves to whet the appetite, aiming to trigger deeper reflection in the reader.

Purpose '旨在'

8

这种独特的饮食文化将‘开胃’上升到了一种哲学高度,认为饥饿感是生命的某种原动力。

This unique food culture elevates 'whetting the appetite' to a philosophical height, viewing hunger as a certain primitive driving force of life.

Abstract concept '上升到...高度'

ترکیب‌های رایج

开胃菜
十分开胃
健脾开胃
开胃药
酸甜开胃
开胃小吃
极其开胃
开胃酒
不太开胃
开胃汤

عبارات رایج

开胃小菜

— Small appetizing side dishes often served for free.

餐厅送了几个开胃小菜。

酸辣开胃

— Sour and spicy, the classic 'kaiwei' flavor profile.

这道酸辣粉非常开胃。

看着就开胃

— Looks appetizing just by glancing at it.

这盘水果看着就开胃。

特别开胃

— Especially appetite-whetting.

这种醋特别开胃。

想吃点开胃的

— Wanting to eat something that stimulates the appetite.

我生病了,只想吃点开胃的。

开胃效果好

— Has a good effect on stimulating appetite.

这种山楂片的开胃效果好。

不怎么开胃

— Not very appetite-whetting.

这道菜味道太淡,不怎么开胃。

闻着开胃

— Smells appetizing.

厨房里的香味闻着就开胃。

开胃助消化

— Whets the appetite and helps digestion.

喝点柠檬水开胃助消化。

简单的开胃菜

— A simple appetizer.

这是一道非常简单的开胃菜。

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

开胃 vs 好吃

好吃 is general 'delicious'; 开胃 is specifically about making you hungry.

开胃 vs 饿

饿 is the state of hunger; 开胃 is the action/quality that causes it.

开胃 vs 食欲

食欲 is the noun for appetite; 开胃 is usually the verb/adjective.

اصطلاحات و عبارات

"健脾开胃"

— To strengthen the spleen and whet the appetite; a common TCM claim.

这款汤能健脾开胃。

Formal/Medical
"大开胃口"

— To have one's appetite greatly stimulated.

这桌丰盛的菜肴让人大开胃口。

Neutral
"吊人胃口"

— To keep someone in suspense or tantalize someone.

他说话只说一半,真是吊人胃口。

Metaphorical
"胃口大开"

— Suddenly having a great appetite.

闻到香味,我立刻胃口大开。

Neutral
"食指大动"

— One's forefinger moves; anticipating a delicious meal.

看到这么多美食,我不禁食指大动。

Literary
"垂涎三尺"

— To drool three feet; to long for something (usually food).

那烧鹅看得我垂涎三尺。

Idiomatic
"沁人心脾"

— Refreshing; usually for a smell or a cool drink.

这西瓜汁沁人心脾。

Literary
"回味无穷"

— Leaving a lasting pleasant aftertaste.

这道菜真是让人回味无穷。

Literary
"津津有味"

— To eat or do something with great relish.

他正津津有味地吃着面条。

Neutral
"秀色可餐"

— So beautiful one could eat it (usually for scenery or a person).

这里的风景真是秀色可餐。

Literary

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

开胃 vs 爽口

Both describe pleasant food sensations.

爽口 is about crisp/refreshing texture; 开胃 is about stimulating hunger.

这黄瓜很爽口,也很开胃。

开胃 vs 下饭

Both mean you want to eat more.

下饭 is specifically for salty/savory food with rice; 开胃 is for starters.

咸菜很下饭,酸菜很开胃。

开胃 vs 解腻

Often same foods do both.

解腻 removes the heavy feeling of grease; 开胃 creates the desire to eat.

喝茶可以解腻,吃梅子可以开胃。

开胃 vs 提神

Both 'wake up' a part of the body.

提神 is for the brain/energy; 开胃 is for the stomach.

咖啡提神,柠檬开胃。

开胃 vs 可口

Both mean food is good.

可口 is 'palatable/pleasant'; 开胃 is 'hunger-stimulating'.

这顿饭菜色可口,十分开胃。

الگوهای جمله‌سازی

A1

[Food] + 很 + 开胃

这个苹果很开胃。

A2

吃 [Food] + 能 + 开胃

吃酸菜能开胃。

B1

虽然 [Condition], 但 [Food] 很开胃

虽然我不饿,但这个汤很开胃。

B1

为了开胃, [Action]

为了开胃,我喝了一杯山楂汁。

B2

[Food] 具有...的开胃效果

柠檬具有极佳的开胃效果。

B2

[Action] 能够帮助 [Person] 开胃

适当运动能够帮助老人开胃。

C1

[Abstract Concept] 就像开胃菜

这段音乐就像整场演出的开胃菜。

C2

[Something] 起到了开胃醒脑的作用

他的批评起到了开胃醒脑的作用。

خانواده کلمه

اسم‌ها

开胃菜 (kāiwèicài) - Appetizer
开胃酒 (kāiwèijiǔ) - Aperitif
胃口 (wèikǒu) - Appetite

فعل‌ها

开胃 (kāiwèi) - To whet the appetite

صفت‌ها

开胃的 (kāiwèide) - Appetizing

مرتبط

胃 (wèi) - Stomach
食欲 (shíyù) - Appetite
消食 (xiāoshí) - To aid digestion
健脾 (jiànpí) - To strengthen spleen
爽口 (shuǎngkǒu) - Refreshing

نحوه استفاده

frequency

Extremely high in culinary and health-related speech.

اشتباهات رایج
  • 我很开胃 (Wǒ hěn kāiwèi) 我很有食欲 (Wǒ hěn yǒu shíyù)

    You are describing yourself as an appetizer rather than saying you have an appetite.

  • 这个蛋糕很开胃 (Zhège dàngāo hěn kāiwèi) 这个蛋糕很好吃 (Zhège dàngāo hěn hǎochī)

    Cakes are sweet and heavy; they are rarely described as 'kaiwei' because they don't stimulate hunger for more food.

  • 开胃我 (Kāiwèi wǒ) 让我开胃 (Ràng wǒ kāiwèi)

    In Chinese, you need a causative verb like '让' (make/let) or use '开胃' as a descriptive adjective.

  • 他在吃开胃 (Tā zài chī kāiwèi) 他在吃开胃菜 (Tā zài chī kāiwèicài)

    '开胃' is the effect; '开胃菜' is the actual food item.

  • 喝水很开胃 (Hē shuǐ hěn kāiwèi) 喝酸梅汤很开胃 (Hē suānméitāng hěn kāiwèi)

    Plain water is neutral; it doesn't have the sharp flavors required to be 'kaiwei'.

نکات

Use it in Restaurants

When the waiter brings the free small plates of pickles, say '这些开胃菜看起来真不错' (These appetizers look really good).

Adjective vs Verb

Remember that '很开胃' is the most common way to use it as an adjective. '开开胃' is a way to use it as a verb meaning 'to whet the appetite a bit'.

Summer Survival

In China, if you feel sluggish in summer, people will tell you to eat '开胃' things. It's a common piece of cultural health advice.

Hawthorn is King

If you see '山楂' (shānzhā - hawthorn), the word '开胃' is almost certainly nearby. They are the ultimate pair in Chinese culture.

Complimenting the Host

Saying a host's starter is '开胃' is a very polite and specific compliment that shows you understand Chinese food culture.

The 'Moon' Radical

When writing '胃', the bottom part is the 'meat' radical (looks like moon). It's used in almost all body part characters.

Tone Patterns

Listen for the high-flat 'kāi' followed by the sharp-falling 'wèi'. The contrast makes it easy to hear in a noisy restaurant.

Avoid '好吃' Overuse

Challenge yourself to use '开胃' instead of '好吃' when describing salads, soups, or snacks.

Medicine Labels

If you go to a Chinese pharmacy, look for '开胃' on bottles of digestive aids or children's vitamins.

Beyond Food

Try using '开胃菜' to describe the opening act of a concert or the first chapter of a book to sound more advanced.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of 'KAI' as a key turning to 'OPEN' the 'WEI' (way) to your stomach.

تداعی تصویری

Imagine a tiny silver key unlocking a stomach-shaped door to let food in.

شبکه واژگان

开胃 (Center) 酸 (Sour) 辣 (Spicy) 开胃菜 (Appetizer) 胃口 (Appetite) 食欲 (Desire to eat) 山楂 (Hawthorn) 夏天 (Summer)

چالش

Try to name three 'kaiwei' foods in Chinese without using the word 'delicious'.

ریشه کلمه

Formed by the verb '开' (kāi - to open) and the noun '胃' (wèi - stomach). This compound dates back to ancient Chinese medical texts.

معنای اصلی: To physically prepare or 'unlock' the stomach for the reception of food.

Sino-Tibetan / Mandarin Chinese

بافت فرهنگی

No specific sensitivities; it is a very positive and common term.

Similar to the concept of an 'aperitif' or 'appetizer,' but with a stronger focus on the physical sensation in the stomach.

Traditional hawthorn candies (山楂片) are the classic 'kaiwei' snack for children. Sour Plum Soup (酸梅汤) is the ultimate summer 'kaiwei' drink in Beijing. Pickled ginger in Japanese-Chinese fusion is often called 'kaiwei'.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

At a Restaurant

  • 有什么开胃菜推荐吗?
  • 这道菜很开胃。
  • 先点两个开胃小菜。
  • 我不想要太油的,想要开胃的。

During Summer

  • 天太热了,一点也不开胃。
  • 吃点凉皮开胃吧。
  • 喝酸梅汤最开胃了。
  • 没胃口,吃点酸的开开胃。

Health/Doctor

  • 孩子最近不开胃。
  • 吃点什么能开胃?
  • 这药是开胃的吗?
  • 健脾开胃对身体好。

Cooking at Home

  • 放点醋比较开胃。
  • 我做了一道开胃菜。
  • 这汤闻起来很开胃。
  • 多吃点,这个开胃。

Social Dinner

  • 大家先吃点开胃菜。
  • 这道菜真是大开胃口。
  • 看你吃得这么开胃。
  • 这只是开胃菜,主菜在后面。

شروع‌کننده‌های مکالمه

"你觉得哪种中国菜最开胃?"

"夏天没食欲的时候,你喜欢吃什么开胃?"

"你喜欢吃酸辣的开胃菜吗?"

"这家餐厅的开胃小菜是不是很有名?"

"你知道除了食物,还有什么能让人开胃吗?"

موضوعات نگارش

描述一次让你大开胃口的丰盛晚餐。

在炎热的夏天,你会如何通过饮食来开胃?

你最喜欢的开胃菜是什么?为什么?

讨论一下‘开胃’在健康生活中的重要性。

如果你是一个厨师,你会设计什么样的开胃菜?

سوالات متداول

10 سوال

No, you cannot. Saying '我很开胃' (Wǒ hěn kāiwèi) implies that you yourself are a dish that whets other people's appetites. Instead, say '我很有食欲' (Wǒ hěn yǒu shíyù) to mean 'I have a great appetite' or '这道菜让我很开胃' (This dish makes me feel appetizing).

Not at all! You can use '开胃菜' to describe appetizers in any cuisine, including French, Italian, or American. It is the general term for 'starters' or 'appetizers' regardless of the culture of the food.

In China, sour (酸) and spicy (辣) flavors are the most iconic 'kaiwei' flavors. This is why things like vinegar-based salads, hot and sour soup, and pickled fruits are frequently described this way.

Yes, it is very common. '开胃酒' (aperitif) and '开胃汤' (appetizing soup) are standard terms. Even a glass of lemon water or plum juice can be described as '开胃'.

It is neutral. You can use it in casual conversation with friends, in a restaurant, or even in a health-related article. It is versatile and widely understood.

You can say '这道菜一点也不开胃' (This dish isn't appetite-whetting at all) or '我不觉得这道菜开胃' (I don't find this dish appetizing).

It is a four-character phrase often found in Traditional Chinese Medicine and health product advertisements. It means 'strengthening the spleen and whetting the appetite,' which is considered a key to good health.

Yes, metaphorically. You can say '这个预告片只是个开胃菜' (This trailer is just an appetizer), meaning it's a small taste of the great things to come.

There isn't a single direct opposite, but '腻' (nì - greasy/cloying) or '没食欲' (méi shíyù - no appetite) are often used in contrasting situations.

In '开胃', yes, it literally refers to the stomach. However, '胃口' (wèikǒu) can refer to one's taste or preference in a more general sense.

خودت رو بسنج 200 سوال

writing

Write a sentence using '开胃' to describe a fruit.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Appetizers are very delicious.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence explaining why you need 'kaiwei' food in summer.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a dialogue between a waiter and a customer using '开胃菜'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Drinking plum soup whets the appetite.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use '健脾开胃' in a sentence about health.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using '开胃' as a verb.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Describe your favorite appetizer in Chinese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'This soup is both nutritious and appetizing.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using '一点也不开胃'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The chef prepared some small appetizing snacks.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about a child not wanting to eat.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'What do you think is the most appetizing flavor?'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use '开胃酒' in a sentence about a party.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The aroma of the food makes me very hungry.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about 'pickles' (泡菜) and 'kaiwei'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'I need something sour to whet my appetite.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about a movie trailer using '开胃菜'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'This dish looks very appetizing.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a short paragraph (3 sentences) about a summer meal.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Describe a time you had no appetite and what you ate to feel better.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Roleplay ordering an appetizer at a Chinese restaurant.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Explain the meaning of '开胃' to a friend who doesn't know Chinese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Tell your host that their appetizers are very good.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Discuss your favorite 'kaiwei' flavors.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Give advice to someone who is not feeling hungry.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Describe a 'kaiwei' drink in detail.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Compare 'kaiwei' and 'hǎochī'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Talk about 'kaiwei' food in your own country.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Explain why 'kaiwei' is important in summer.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Read the sentence aloud: '这种酸辣汤非常开胃。'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Describe a 'kaiwei' snack you like.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Ask the waiter if a dish is spicy and 'kaiwei'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Tell a story about a great meal that started with 'kaiwei' dishes.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Explain the characters '开' and '胃'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Suggest a 'kaiwei' dish for a picnic.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Talk about the visual aspect of 'kaiwei' food.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Respond to: '你饿了吗?' using '开胃'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Describe a TCM remedy for poor appetite.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Give a short speech about Chinese food culture and 'kaiwei'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to the sentence: '服务员,请给我们推荐几个开胃菜。' Question: What is the customer asking for?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to the sentence: '这种山楂水特别开胃,你喝点吧。' Question: What is special about the hawthorn water?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to the sentence: '夏天吃点凉拌黄瓜既清凉又开胃。' Question: What are the two benefits of the cucumber dish?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to the sentence: '我不喜欢这个,它一点也不开胃。' Question: Does the speaker like the item?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to the sentence: '饭前喝点酸梅汤可以开胃。' Question: When should you drink the plum soup?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to the sentence: '这只是个开胃菜,精彩的在后面。' Question: Is the speaker talking about food or something else?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to the sentence: '这种药有健脾开胃的功效。' Question: What are the effects of the medicine?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to the sentence: '闻到这个香味,我立刻开胃了。' Question: What made the speaker feel 'kaiwei'?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to the sentence: '这种泡菜又酸又辣,非常开胃。' Question: What are the flavors of the pickles?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to the sentence: '医生说孩子不开胃是因为天太热了。' Question: Why does the child have no appetite?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to the sentence: '这个开胃小吃是免费的。' Question: How much does the snack cost?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to the sentence: '你想吃甜的还是开胃的?' Question: What are the two choices given?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to the sentence: '开胃酒已经准备好了。' Question: What is ready?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to the sentence: '这道菜看着就让人大开胃口。' Question: How does the speaker feel looking at the dish?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to the sentence: '多吃醋,开胃。' Question: What is the advice?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 200 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!