不懂
When you're learning Chinese, you'll quickly encounter 不懂 (bù dǒng). It literally means "not understand." This is a fundamental phrase for beginners and it's used in many everyday situations.
You can use 不懂 when you don't grasp a concept, can't make sense of a sentence, or don't understand someone's instructions. It’s direct and clear, and people will immediately know you need clarification.
For example, if a teacher explains something too quickly, you can say, “老师,我不懂” (Lǎoshī, wǒ bù dǒng – Teacher, I don’t understand). It’s also useful for expressing a lack of comprehension about a situation, like “我不懂为什么他那么生气” (Wǒ bù dǒng wèishéme tā nàme shēngqì – I don’t understand why he’s so angry).
Mastering 不懂 will help you communicate your learning needs effectively and participate more fully in conversations, even at a basic level.
مثالها بر اساس سطح
我真不懂为什么他们会对这样一个明显的问题视而不见。
I really don't understand why they would turn a blind eye to such an obvious problem.
他对复杂的金融市场似乎总是一知半解,但又自信满满。
He always seems to only half-understand the complex financial market, yet he's full of confidence.
虽然他解释了很多次,但我还是对这个抽象的概念感到有些不懂。
Although he explained it many times, I still feel a bit confused about this abstract concept.
文化差异有时让我对他们的行为方式感到很不理解,甚至完全不懂。
Cultural differences sometimes make me feel very puzzled by their way of behaving, even completely not understanding it.
她声称自己不懂其中的深层含义,但我认为她只是在装傻。
She claimed she didn't understand the deeper meaning, but I think she was just pretending to be foolish.
对于这种高科技产品的使用说明,我看了半天还是有些不懂。
Regarding the instructions for this high-tech product, I read them for a long time and still somewhat don't understand.
我实在不懂为什么你会做出如此冲动的决定,这完全不像你。
I truly don't understand why you would make such an impulsive decision; it's completely unlike you.
这部电影的结局太开放了,让许多观众都表示有些不懂导演的意图。
The ending of this movie is too open, making many viewers say they somewhat don't understand the director's intention.
他对公司的财务报表完全不懂,这让他很难做出明智的投资决策。
He completely doesn't understand the company's financial statements, which makes it difficult for him to make informed investment decisions.
完全不懂 (wánquán bù dǒng) emphasizes a complete lack of understanding.
虽然她学了多年法语,但对于法国的政治制度还是不懂。
Although she has studied French for many years, she still doesn't understand the French political system.
还是不懂 (háishi bù dǒng) indicates that despite some effort or background, understanding is still lacking.
我真不懂为什么他会做出这种伤害朋友的事情。
I really don't understand why he would do such a thing to hurt his friends.
真不懂 (zhēn bù dǒng) expresses genuine confusion or bewilderment.
这项复杂的科学原理,即便专家也很难完全懂,更何况我们这些门外汉。
This complex scientific principle is difficult even for experts to fully understand, let alone us laymen.
很难完全懂 (hěn nán wánquán dǒng) highlights the difficulty in achieving full comprehension.
他对这种抽象的艺术风格一窍不通,完全不懂其价值所在。
He is completely ignorant of this abstract art style and doesn't understand its value at all.
一窍不通 (yī qiào bù tōng) is an idiom meaning 'know nothing about something', reinforcing '不懂'.
这部电影的结局太出人意料了,我到现在都还不是很懂。
The ending of this movie was so unexpected, I still don't quite understand it.
不是很懂 (bù shì hěn dǒng) implies a partial or incomplete understanding.
面对如此错综复杂的国际局势,许多政治评论员也表示不懂其走向。
Faced with such a complicated international situation, many political commentators also admit they don't understand its direction.
表示不懂 (biǎoshì bù dǒng) means to express not understanding.
她试图解释这个概念,但由于专业术语太多,我还是不懂。
She tried to explain this concept, but because there was too much jargon, I still didn't understand.
还是不懂 (háishi bù dǒng) is used again to emphasize continued lack of understanding despite an attempt at explanation.
اغلب اشتباه گرفته میشود با
Remember, 不懂 is for 'understanding' (comprehension), while 不知道 is for 'knowing' (facts/information).
Use 不懂 for a general 'I don't understand'. Use 听不懂 if you didn't understand what you heard, and 看不懂 if you didn't understand what you read or saw.
不懂 is for a basic lack of comprehension. 不了解 implies a lack of deeper knowledge or familiarity with a topic or situation.
بهراحتی اشتباه گرفته میشود
Both 不懂 and 明白 relate to understanding. Learners might think they are interchangeable opposites.
明白 means 'to understand' or 'to be clear about something', often implying a deeper or more complete comprehension than simply 'to know'. It's about clarity of thought or information. 不懂 is simply 'do not understand', without implying a level of depth.
我明白了你的意思。 (Wǒ míngbái le nǐ de yìsi.) - I understand what you mean.
Both 不懂 and 不知道 express a lack of something. Learners often mix up 'not understanding' and 'not knowing'.
不知道 means 'do not know' or 'have no knowledge of'. It refers to a lack of factual information. 不懂 means 'do not understand', referring to a lack of comprehension of a concept, meaning, or skill.
我不知道这个问题的答案。 (Wǒ bù zhīdào zhège wèntí de dá'àn.) - I don't know the answer to this question.
Both 不懂 and 不了解 imply a lack of understanding or knowledge.
不了解 means 'do not understand' or 'do not know much about', often implying a lack of in-depth knowledge, familiarity, or comprehensive understanding about a person, situation, or topic. 不懂 is more about a basic lack of comprehension.
我对中国文化不了解。 (Wǒ duì Zhōngguó wénhuà bù liáojiě.) - I don't know much about Chinese culture.
This phrase specifically uses '懂', but learners might not realize the nuance of adding '听'.
听不懂 literally means 'cannot understand by listening'. It's a more specific way to say you don't understand something you're hearing, whereas 不懂 is a general statement of not understanding.
他说得太快了,我听不懂。 (Tā shuō de tài kuài le, wǒ tīng bù dǒng.) - He speaks too fast, I can't understand (what he's saying).
Similar to 听不懂, learners might not grasp the specific context of adding '看'.
看不懂 literally means 'cannot understand by reading/seeing'. It's a specific way to say you don't understand something you're reading or looking at, contrasting with the general 不懂.
这本书太难了,我看不懂。 (Zhè běn shū tài nán le, wǒ kàn bù dǒng.) - This book is too difficult, I can't understand (what I'm reading).
نحوه استفاده
When someone says something in Chinese that you don't understand, you can use 不懂 (bù dǒng) to express that you haven't understood. It's a straightforward and common way to indicate a lack of comprehension.
A common mistake is using 不知道 (bù zhī dào) instead of 不懂 (bù dǒng) when you mean 'not understand.' While both involve a lack of knowledge, 不知道 specifically means 'don't know' (a fact, a piece of information), whereas 不懂 means 'don't understand' (a concept, a meaning, what someone said).
For example:
If someone says 'Let's meet at 3 PM' and you didn't hear the time clearly, you would say '我不懂你说的时间' (Wǒ bù dǒng nǐ shuō de shí jiān - I don't understand the time you said). You wouldn't say '我不知道你说的时间.'
If someone asks 'Do you know how to get to the train station?' and you don't have that information, you would say '我不知道' (Wǒ bù zhī dào - I don't know). You wouldn't say '我不懂.'
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
When someone is speaking too fast or using unfamiliar vocabulary.
- 我听不懂。
- I don't understand what I'm hearing.
- 请再说一遍。
- Please say it again.
- 你可以说慢一点吗?
- Can you speak a little slower?
When you don't understand a question.
- 我不懂这个问题。
- I don't understand this question.
- 这是什么意思?
- What does this mean?
- 你可以解释一下吗?
- Can you explain it?
When you don't understand instructions or directions.
- 我不懂怎么做。
- I don't understand how to do it.
- 请给我演示一下。
- Please show me.
- 这是什么方向?
- What direction is this?
When you don't understand a new concept or idea.
- 我对这个概念不懂。
- I don't understand this concept.
- 你能用更简单的话说吗?
- Can you say it in simpler terms?
- 我需要更多信息。
- I need more information.
When you don't understand a joke or cultural reference.
- 我不懂这个笑话。
- I don't understand this joke.
- 这是什么意思?
- What does this mean?
- 这是个文化梗吗?
- Is this a cultural reference?
شروعکنندههای مکالمه
"你最近有没有遇到什么你“不懂”的事情?"
"当你不懂别人说的话时,你会怎么做?"
"在学习中文的过程中,你觉得最“不懂”的是什么?"
"你有没有假装懂了其实不懂的时候?"
"当你遇到“不懂”的情况时,你会问别人吗?"
موضوعات نگارش
描述一次你用“不懂”表达你不理解的经历。
当你感到“不懂”时,你的感受是什么?你会怎么克服它?
写下你在学习中文时遇到的最让你“不懂”的一个语法点或词汇。
想象一下,如果你在一个完全不懂的语言环境里,你会怎么做?
反思一下,在什么情况下你会避免说“不懂”,为什么?
خودت رو بسنج 36 سوال
This is a simple sentence meaning 'I don't understand'. The typical word order is Subject + Verb (in this case, '不' negates '懂').
This forms a yes/no question using the 'Verb 不 Verb' structure, combined with '吗' for a question. It means 'Does he understand?'
This translates to 'What you said, I don't understand.' The phrase '你说的' means 'what you said.'
我 ___ 你在说什么。
The sentence means 'I don't understand what you are saying.' The blank needs '懂' (understand) to form '不懂' (not understand).
对不起,我 ___ 中文。
The sentence means 'Sorry, I don't understand Chinese.' When referring to understanding a language, '听不懂' (can't understand by listening) is common.
这个词的意思我 ___。
The sentence means 'I don't understand the meaning of this word.' '不明白' is a common way to express not understanding a concept or meaning.
老师说的话,我 ___。
The sentence means 'I didn't understand what the teacher said.' '没听懂' implies not understanding something heard.
他解释了半天,我还是 ___。
The sentence means 'He explained for a long time, but I still didn't understand.' '没懂' is a concise way to say 'didn't understand'.
我 ___ 为什么他生气。
The sentence means 'I don't understand why he is angry.' '不明白' is suitable for expressing a lack of understanding about a reason or situation.
This sentence means 'He doesn't understand spoken Chinese.' The structure is 'Subject + 听 (listen) + 不懂 (not understand) + Object (Chinese).'
This sentence means 'I don't understand this question.' The typical word order is 'Subject + 不懂 (not understand) + Object (this question).'
This sentence asks 'Why don't you understand what I said?' The structure is 'Subject + 为什么 (why) + 不懂 (not understand) + Object (what I said).'
You are at a Chinese restaurant and the waiter explains a dish. You don't understand. Write a short sentence to express that you don't understand what he said.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
对不起,我有点儿不懂您说什么。
You are trying to learn a new skill, like coding, but you find a particular concept very confusing. Write a short message to a friend saying you don't understand it.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
这个编程概念我真的有点儿不懂,你能给我解释一下吗?
Your Chinese friend tells you a joke, but you don't get the punchline. Write a polite sentence to let them know you didn't understand the joke.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
哈哈,对不起,我不太懂这个笑话。
小明为什么决定查字典?
این متن را بخوانید:
小明正在看一本中文小说。他觉得故事很有趣,但是有些生词他不懂。他决定查字典。
小明为什么决定查字典?
文章中明确提到“有些生词他不懂”,所以他需要查字典。
文章中明确提到“有些生词他不懂”,所以他需要查字典。
小李一开始为什么没有明白老师的解释?
این متن را بخوانید:
老师解释了语法点,但小李看起来还是不明白。老师又用不同的例子解释了一遍,小李才恍然大悟。
小李一开始为什么没有明白老师的解释?
文章中提到“小李看起来还是不明白。老师又用不同的例子解释了一遍”,这暗示了最初的解释可能不够清晰,导致小李不懂。
文章中提到“小李看起来还是不明白。老师又用不同的例子解释了一遍”,这暗示了最初的解释可能不够清晰,导致小李不懂。
小王在会后对什么表示不懂?
این متن را بخوانید:
经理开会的时候讲了一个复杂的商业策略。小王虽然认真听了,但会后还是对一些细节表示不懂。他打算向同事请教。
小王在会后对什么表示不懂?
文章中明确提到“对一些细节表示不懂”,并且是关于“复杂的商业策略”的。
文章中明确提到“对一些细节表示不懂”,并且是关于“复杂的商业策略”的。
Listen to understand why 'he' said what he did.
The speaker needs to study more about what?
What is the listener still struggling to understand?
این را بلند بخوانید:
我不懂你为什么要对我的建议置之不理。
تمرکز: 置之不理 (zhì zhī bù lǐ)
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
她明明知道真相,却假装不懂,真让人无奈。
تمرکز: 假装不懂 (jiǎ zhuāng bù dǒng)
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
这道题的解法我反复思考了很久,还是不懂。
تمرکز: 反复思考 (fǎn fù sī kǎo)
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
This sentence means 'His explanation was too profound, I completely don't understand.' The structure follows the subject-verb-object pattern, with '太...了' indicating 'too...'.
This sentence translates to 'I don't quite understand these theories you're talking about, could you explain them in more detail?' It combines a statement of not understanding with a polite request for clarification.
This sentence means 'Although she explained it several times in Chinese, I still don't understand the profound meaning behind it.' It demonstrates a contrast between effort and outcome, using '虽然...但是...' (although...but...) implicitly.
/ 36 درست
نمره کامل!
محتوای مرتبط
واژههای بیشتر communication
承认
A2to admit; to acknowledge
恐怕
B1I'm afraid that...; perhaps; probably. Used to express concern, uncertainty, or to soften a polite refusal.
同意
A1to agree
虽然...但是...
A2although...but...
公告
B1announcement
回答
A1to answer; to reply
接听
B2To answer (a phone call).
致歉
B2To express an apology formally. This is a critical term for IELTS letters of apology.
提问
A1To ask a question; to pose an inquiry.
广播
A2Broadcast.