At the A1 level, you only need to understand that '延后' (yán hòu) means to do something later than planned. It is a very useful word when you are learning how to talk about your daily schedule. Think of it as 'delay' or 'postpone'. For example, if you have a meeting at 2:00 but you are busy, you might want to move it to 3:00. That is '延后'. The word is made of two parts: '延' (extend) and '后' (after/later). You can use it simply, like '延后十分钟' (delay by 10 minutes) or '延后到明天' (postpone until tomorrow). At this stage, focus on using it to change plans with friends or teachers. It is a polite and clear way to ask for more time. You will often see it with the word '了' (le), which shows that the change has happened. For instance, '会议延后了' (The meeting is postponed). This is one of the first words you will use to manage your time in Chinese, and it helps you navigate basic social and school situations where plans might change.
As an A2 learner, you should start using '延后' in more complete sentences and understand its common patterns. One important pattern is using '把' (bǎ) to show exactly what is being postponed. For example, '把考试延后' (postpone the exam). You should also be able to specify exactly when the new time is by using '到' (dào). For instance, '把晚饭延后到八点' (postpone dinner until 8 o'clock). At this level, you might encounter '延后' in travel situations, like at a bus station or airport. If a bus is not coming on time, you might hear '延后发车' (delayed departure). You should also know the difference between '延后' and '迟到' (chídào). Remember: '延后' is for events and schedules, while '迟到' is for people who arrive late. If you are a student, you might use '延后' to ask your teacher for more time on a project. It is a neutral word, so it is safe to use in almost any situation. Practicing the '延后 + duration' and '延后 + 到 + time' structures will make your Chinese sound much more natural and organized.
At the B1 level, you will encounter '延后' in more professional and formal settings. You should understand that while '延后' is common, it is part of a family of words including '推迟' (tuīchí) and '延期' (yánqī). '延后' is often used when the focus is on the timeline moving back, whereas '推迟' might be used for formal events like weddings or conferences. You will also see '延后' used in news reports or official announcements. For example, '由于天气恶劣,比赛将延后举行' (Due to bad weather, the match will be held later). At this level, you should be comfortable using '延后' in complex sentences with reasons. You might say, '因为我还没准备好,能不能把截止日期延后几天?' (Because I'm not ready yet, can we postpone the deadline by a few days?). You should also notice how '延后' can be used as a noun or part of a phrase like '延后执行' (delayed implementation). This level requires you to understand the logic of time in Chinese—'后' (back/after) means the future, which can be counter-intuitive for some English speakers who think of 'pushing back' as moving away. Mastering '延后' at B1 means you can successfully negotiate deadlines and schedules in a workplace or academic environment.
At the B2 level, you should be able to distinguish '延后' from more technical terms like '延迟' (yánchí) or '延误' (yánwù). '延后' is typically a deliberate choice or a planned change, whereas '延迟' often refers to a technical lag (like internet lag) and '延误' refers to an accidental or problematic delay (like a flight delay). You will see '延后' used in economic or political discussions, such as '延后退休年龄' (postponing the retirement age). This usage is more abstract than just moving a meeting. You should also be able to use '延后' in more sophisticated grammatical structures, such as passive sentences or as part of a list of conditions. For example, '如果条件不成熟,建议将计划延后' (If conditions are not ripe, it is suggested to postpone the plan). At this stage, your understanding of '延后' should include its register—it is neutral to slightly formal. You can use it in a report to explain why a project milestone was not met. You should also be aware of how '延后' contrasts with '提前' (tíqián - to move forward) in strategic planning. Being able to discuss these changes fluently is a hallmark of upper-intermediate proficiency.
For C1 learners, '延后' becomes a tool for nuanced discussion about strategy, policy, and abstract concepts. You might encounter it in academic papers or legal documents where the timing of an action is critical. For example, in a legal context, '延后履行义务' (postponing the fulfillment of obligations) has specific implications. You should be able to discuss the pros and cons of '延后' in various scenarios, such as the economic impact of postponing a major infrastructure project. You will also notice '延后' used in literature to describe the delaying of an emotional payoff or a narrative resolution. At this level, you should also be familiar with more formal or archaic synonyms that might appear in classical-style modern writing, though '延后' remains the standard modern term. You should be able to use '延后' with high precision, choosing it over '推迟' or '延期' based on the specific context of 'moving back along a timeline' versus 'extending a period' or 'pushing a scheduled event'. Your ability to use '延后' in a debate or a high-level business negotiation to buy time or adjust expectations is a key skill.
At the C2 level, you have a masterly grasp of '延后' and can use it with absolute precision in any context, including highly specialized fields like law, diplomacy, or advanced philosophy. You understand the historical evolution of the characters '延' and '后' and how their combination reflects Chinese concepts of temporal progression. You can use '延后' in complex rhetorical structures, perhaps to downplay a delay or to emphasize the strategic necessity of a postponement. For example, in a diplomatic setting, one might say '为了达成更广泛的共识,我们决定将实质性谈判延后' (In order to reach a broader consensus, we have decided to postpone substantive negotiations). You are also sensitive to the regional variations in how '延后' and its synonyms are used across the Chinese-speaking world (e.g., mainland China vs. Taiwan). At this level, '延后' is not just a vocabulary word but a conceptual building block that you can manipulate to convey subtle shades of meaning, intention, and tone in both written and spoken discourse of the highest complexity.

延后 در ۳۰ ثانیه

  • 延后 (yánhòu) is a basic Chinese verb meaning 'to postpone' or 'to delay', used when moving a scheduled event to a later time or date.
  • It is composed of '延' (to extend) and '后' (after/later), literalizing the concept of stretching a schedule further into the future.
  • Commonly used in both casual and formal settings, it frequently appears in travel announcements, office communications, and social rescheduling.
  • Grammatically, it often pairs with '了' for completed actions and '到' to indicate the specific new time of the postponed event.

The Chinese word 延后 (yánhòu) is a fundamental verb that every learner should master early on, as it deals with the universal concept of time management and rescheduling. At its core, 延后 is composed of two characters: 延 (yán), which means to prolong, extend, or stretch out, and 后 (hòu), which means after, behind, or later. When combined, they create a verb that literally translates to 'extending toward the back,' or more naturally in English, 'to postpone' or 'to delay.' This word is incredibly versatile and is used in both formal and informal contexts, ranging from a casual dinner with friends to a high-stakes corporate board meeting. It is the go-to term when an event that was supposed to happen at a specific time is moved to a later point in time. Understanding 延后 requires a grasp of how Chinese speakers perceive the flow of time; while English speakers often talk about 'pushing' a meeting back, Chinese speakers use the logic of 'extending' the timeline further into the future.

Core Meaning
To move a scheduled event, action, or deadline to a later time or date. It focuses on the act of rescheduling rather than the reason for the delay itself.

因为下雨,比赛不得不延后进行。 (Because of the rain, the match had to be postponed.)

In daily life, you will encounter 延后 in various scenarios. For instance, if you are running late for a coffee date, you might ask to 延后 the meeting by fifteen minutes. In a professional setting, if a project is not yet ready for presentation, the manager might decide to 延后 the deadline. It is important to note that 延后 is often used as a transitive verb, meaning it can take an object (like a meeting or a plan), or it can be used intransitively when the context is clear. The word carries a neutral tone; it doesn't necessarily imply a negative frustration like 'stalling' (拖延 tuōyán), but rather a practical adjustment of a schedule. Unlike some other synonyms, 延后 is very literal about the direction of the change—always toward the future, never earlier.

Furthermore, 延后 is frequently paired with specific time durations. You can say 延后一小时 (postpone by one hour) or 延后到明天 (postpone until tomorrow). This structural flexibility makes it a favorite for logistical communications. In the modern world of digital notifications and constant rescheduling, seeing this word on your phone or in an email is a daily occurrence. Whether it's a software update being 延后 or a flight departure being 延后, the word is indispensable for navigating modern life in a Chinese-speaking environment. It bridges the gap between simple 'later' (等一下) and formal 'deferment' (延期), making it a high-frequency, high-utility vocabulary item for learners at all levels.

我们需要把会议延后到下午三点。 (We need to postpone the meeting until 3 PM.)

Synonym Comparison
While '推迟' (tuīchí) also means to postpone, '延后' is slightly more informal and emphasizes the 'later' aspect, whereas '推迟' emphasizes the 'pushing' action.

In summary, 延后 is your primary tool for talking about moving things back in time. It is polite, clear, and grammatically straightforward. By mastering this word, you gain the ability to manage expectations and negotiate schedules effectively, which is a crucial skill in any language. Whether you are dealing with a simple change of plans or a complex organizational shift, 延后 provides the linguistic precision needed to ensure everyone is on the same page regarding when things will actually happen.

Using 延后 (yánhòu) correctly involves understanding its placement within a sentence and the common structures it inhabits. Because it is a verb, its most common position is after the subject and before the time duration or the target time. One of the most frequent patterns is 'Subject + 延后 + Time Duration,' such as '会议延后了十分钟' (The meeting was delayed by ten minutes). Here, the particle '了' (le) is often used to indicate that the change has already been decided or has taken effect. Another essential pattern is '把 + Object + 延后 + 到 + Specific Time,' which means 'to postpone the [object] until [time].' This '把' (bǎ) construction is particularly common when you want to emphasize the action being taken on a specific event, like a wedding or a deadline.

Pattern 1: Simple Delay
[Event] + 延后 + 了 + [Duration]. Example: 演出延后了半小时 (The performance was delayed by half an hour).

由于天气原因,我们的出发时间将延后。 (Due to weather reasons, our departure time will be postponed.)

It is also important to recognize that 延后 can function as an adjective or part of a compound noun in some contexts, though its primary role is verbal. For example, you might hear '延后执行' (delayed execution) in a legal or technical context. When using it to ask for a favor, it’s polite to add a reason or a polite modal verb. For instance, '能不能延后一下?' (Can we delay it for a bit?) uses '一下' (yíxià) to soften the request, making it sound more natural and less demanding. This 'softening' is a key aspect of natural-sounding Chinese conversation. If you are in a professional environment, you might say '请问我们可以把截止日期延后吗?' (May I ask if we can postpone the deadline?).

Another nuance is the use of 延后 in passive sentences. While Chinese uses the '被' (bèi) construction for the passive voice, it is actually more common to use a 'topic-comment' structure where the event is the topic: '比赛延后了' (The match is postponed). This is more idiomatic than '比赛被延后了,' although the latter is grammatically correct. When you want to express that something *must* be postponed, you use '不得不' (bùdébù) or '必须' (bìxū) before 延后. This adds a layer of necessity or external pressure, which is common in news reports or formal announcements regarding public transport or large events.

Pattern 2: Target Time
把 + [Object] + 延后 + 到 + [New Time]. Example: 把考试延后到下周 (Postpone the exam until next week).

Finally, consider the relationship between 延后 and its antonym 提前 (tíqián - to move forward/do in advance). In any scheduling conversation, these two words are like two sides of a coin. If someone suggests moving a meeting earlier, you might counter-propose to 延后 it instead. Understanding this contrast helps solidify the meaning of 延后 as specifically 'later.' By practicing these structures—the simple duration, the '把' construction, and the softened request—you will be able to handle almost any situation involving a change in time with confidence and clarity.

如果你现在太忙,我们可以把通话延后。 (If you are too busy now, we can postpone the call.)

延后 (yánhòu) is a word that echoes through the halls of daily life in China, Taiwan, Singapore, and other Chinese-speaking regions. If you are standing in a crowded train station or airport, 延后 is the word you dread seeing on the departure board. Announcements like '航班延后起飞' (The flight's takeoff is postponed) or '列车延后到达' (The train's arrival is delayed) are common occurrences. In these public service contexts, the word conveys a formal but necessary update to the public. It is also a staple of office life. In a typical Monday morning meeting, a project lead might say, '由于技术问题,上线日期需要延后' (Due to technical issues, the launch date needs to be postponed). Here, it serves as a professional way to manage expectations without sounding like an excuse.

Context: Travel
Used on screens and in announcements to indicate that planes, buses, or trains are not running on their original schedule.

广播:各位乘客请注意,由于大雾,K123次列车将延后发车。 (Announcement: Attention passengers, due to heavy fog, train K123 will depart late.)

You will also hear 延后 frequently in the context of school and education. Students might ask a teacher, '老师,能不能把交作业的时间延后几天?' (Teacher, can we postpone the homework submission for a few days?). Teachers, in turn, might announce that an exam has been 延后 due to a school event. In social circles, it is used to reschedule dinners, movies, or outings. If a friend says, '我今天有点事,我们把聚会延后到周末吧?' (I have some things to do today, let's postpone the gathering to the weekend?), they are using 延后 to propose a more convenient time. It is a polite way to negotiate social commitments without cancelling them entirely.

In the world of media and entertainment, 延后 is used when movies, TV shows, or concerts are rescheduled. A news headline might read, '某明星演唱会因病延后' (A certain celebrity's concert postponed due to illness). This usage is very common in entertainment news. Furthermore, in the digital age, software developers use 延后 when a feature release is pushed to a later version. Even in sports, if a game is delayed due to rain or a power outage, the commentators will use 延后 to describe the situation. In essence, anywhere there is a schedule, you will find 延后 being used to describe the inevitable changes to that schedule.

Context: Academic
Used by students and faculty to discuss deadlines, exam dates, and lecture times.

Finally, it's worth noting that 延后 is also used in governmental and legal contexts. Policy implementations, court hearings, and official visits can all be 延后. For example, '新法律的生效日期已延后' (The effective date of the new law has been postponed). This wide range of applications—from the triviality of a lunch date to the gravity of national legislation—demonstrates why 延后 is a cornerstone of the Chinese language. It is a word that manages the friction between human plans and the unpredictability of reality, making it a vital part of your communicative toolkit.

医生建议手术延后,直到病人的情况稳定。 (The doctor suggested postponing the surgery until the patient's condition stabilizes.)

One of the most frequent mistakes English speakers make when using 延后 (yánhòu) is confusing it with its close relative 推迟 (tuīchí). While both can be translated as 'postpone' or 'delay,' they have subtle differences in nuance and usage. 延后 is more about the 'later' aspect of the timeline, whereas 推迟 literally means 'to push (推) late (迟)'. In many everyday situations, they are interchangeable, but 推迟 is often used for formal events or scheduled plans, while 延后 is slightly more common for simple time durations or when focusing on the 'after' result. A common error is using 延后 when you actually mean 'to be late' (迟到 chídào). For example, you cannot say '我延后了' to mean 'I am late.' You must say '我迟到了.' 延后 describes the rescheduling of an *event*, not the status of a *person* being behind schedule.

Mistake 1: Confusing with 'Late'
Incorrect: 我延后了十分钟 (to mean 'I'm 10 mins late'). Correct: 我迟到了十分钟. 延后 is for plans, 迟到 is for people.

错误:他延后上课了。 (He postponed class - implies he is the teacher). 正确:他上课迟到了。 (He was late for class - he is the student.)

Another error involves the preposition '到' (dào). Learners often forget to include '到' when they are specifying a new target time. For instance, saying '延后下个星期' is grammatically incomplete; it should be '延后到下个星期' (postpone until next week). Without '到', the phrase sounds like 'postpone next week,' which is confusing. Conversely, when expressing a duration of time (e.g., 'delay by two hours'), you should *not* use '到'. You should say '延后两个小时.' Mixing up these two structures—duration vs. target time—is a hallmark of intermediate learners. Mastering the '到' vs. 'duration' distinction will immediately make your Chinese sound more precise.

A third common mistake is using 延后 when the delay is unintentional or negative, such as a traffic jam. In such cases, 耽误 (dānwu) or 延迟 (yánchí) might be more appropriate. 延后 usually implies a conscious decision to move a time slot. If you are stuck in traffic and as a result, your arrival is delayed, you would say '堵车耽误了我的时间' (Traffic delayed my time). If the flight is delayed due to weather, '延迟' or '延误' is more common in official terminology. While 延后 isn't strictly 'wrong' here, it might sound a bit too much like a planned rescheduling rather than an unfortunate delay. Finally, some learners try to use '延前' as an opposite of '延后'. This word does not exist in standard Chinese. The opposite is 提前 (tíqián), meaning to move something earlier or to do it in advance.

Mistake 2: The Non-Existent '延前'
Never say '延前' (yánqián). Always use '提前' (tíqián) for moving things earlier.

By being aware of these nuances—distinguishing between people and events, using '到' correctly for target times, and choosing the right word for intentional vs. unintentional delays—you can avoid the most common pitfalls. 延后 is a powerful word, but like any tool, it works best when used with precision. Pay attention to how native speakers use it in different contexts, and you'll quickly develop a feel for its proper application.

不要说:会议延后星期五。 要说:会议延后到星期五。 (Don't say: Postpone meeting Friday. Say: Postpone meeting until Friday.)

The Chinese language has a rich vocabulary for describing time and delays, and knowing the alternatives to 延后 (yánhòu) will help you sound more sophisticated and precise. The most common alternative is 推迟 (tuīchí). As mentioned before, 推迟 is very close in meaning but is often used for formal events or projects. For example, '推迟开会' (to postpone the meeting) sounds slightly more like a formal administrative decision, whereas '延后开会' sounds like a practical adjustment. Another important word is 延期 (yánqī). This specifically refers to extending a 'period' or 'deadline' (期). You would use 延期 for things like a visa, a library book's due date, or a construction project's completion date. It literally means 'to extend the period.'

延期 (yánqī)
Focuses on extending a deadline or a valid period (like a visa or contract). Use this for durations of days, months, or years.

我的签证需要延期一个月。 (My visa needs to be extended for one month.)

Then there is 延迟 (yánchí), which is often used in technical contexts, such as 'network latency' (网络延迟) or a 'delayed signal.' It implies a lag or a slow-down in a process. Similarly, 延误 (yánwù) is the standard word for transportation delays. If your flight is late, the screen will say '延误,' not 延后. 延误 carries a stronger sense of an error or a problem causing the delay. For something more negative, like procrastination, you would use 拖延 (tuōyán). If you say someone is 拖延, you are criticizing them for putting things off lazily. This is very different from the neutral 延后, which is just about the schedule itself.

In a very informal setting, you might just use '改天' (gǎitiān - change to another day) or '晚点' (wǎndiǎn - a bit later). For instance, '我们改天再聊' (Let's chat another day) is a common way to 'postpone' a conversation without using the formal word 延后. Similarly, '晚点再说' (Let's talk about it later) is very colloquial. On the other end of the spectrum, formal documents might use 顺延 (shùnyán), which means 'to postpone in sequence.' This is used when a holiday falls on a weekend and the day off is 'moved' to the following Monday. Understanding these distinctions allows you to choose the word that fits the register and the specific nature of the delay.

拖延 (tuōyán)
Negative connotation: procrastination or intentional stalling. Example: 他总是拖延交报告的时间 (He always procrastinates on submitting reports).

By familiarizing yourself with these synonyms—推迟, 延期, 延迟, 延误, 拖延, and 顺延—you build a comprehensive map of how time is handled in the Chinese language. Each word has its own 'home' context. 延后 remains the most versatile and 'safe' word for general use, but knowing when to switch to '延期' for a deadline or '延误' for a flight will make your Chinese sound authentic and precise. As you continue to learn, try to notice which word is used in which environment, and you'll find that the nuances become second nature.

由于技术故障,发射时间被推迟了。 (Due to a technical glitch, the launch time was pushed back.)

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

The character '延' contains the radical '廴' (yǐn), which means 'long stride' or 'to walk'. This literal movement of walking a long distance is the root of why it means to extend or prolong today.

راهنمای تلفظ

UK /jæn hoʊ/
US /jæn hoʊ/
Second syllable (hòu) carries the falling tone which often feels more emphasized in natural speech.
هم‌قافیه با
间 (jiān) - partial rhyme 口 (kǒu) - partial rhyme 走 (zǒu) - partial rhyme 肉 (ròu) - perfect rhyme for hòu 厚 (hòu) - perfect rhyme 够 (gòu) - perfect rhyme 豆 (dòu) - perfect rhyme 扣 (kòu) - perfect rhyme
خطاهای رایج
  • Pronouncing 'yan' with a flat tone instead of rising.
  • Confusing 'hou' with 'hao' (good).
  • Using the English 'y' sound too strongly; it's a soft glide.
  • Merging the two tones into a single flat sound.
  • Misplacing the stress on the first syllable.

سطح دشواری

خواندن 2/5

The characters are relatively simple, though '延' might be new for absolute beginners.

نوشتن 3/5

Writing '延' requires attention to stroke order, particularly the radical.

صحبت کردن 2/5

The tones are distinct (rising and falling), making it easy to pronounce clearly.

گوش دادن 2/5

Very common in announcements; usually easy to pick out in context.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

后 (hòu) 时间 (shíjiān) 会议 (huìyì) 现在 (xiànzài) 明天 (míngtiān)

بعداً یاد بگیرید

提前 (tíqián) 推迟 (tuīchí) 延期 (yánqī) 安排 (ānpái) 决定 (juédìng)

پیشرفته

顺延 (shùnyán) 滞后 (zhìhòu) 缓办 (huǎnbàn) 拖延 (tuōyán) 延迟 (yánchí)

گرامر لازم

The '把' construction with 延后

把会议延后。

Using '了' to indicate completion of the decision

计划延后了。

Duration vs. Target Time (using '到')

延后两小时 vs. 延后到两点。

Negative form with '不' or '没有'

没有延后。

Using '由于' to state reasons for delay

由于下雨,比赛延后。

مثال‌ها بر اساس سطح

1

会议延后了。

The meeting is postponed.

Uses '了' to show the state has changed.

2

延后十分钟可以吗?

Is it okay to delay by ten minutes?

Asking for a duration of delay.

3

我们要延后吃饭。

We need to delay eating.

Simple verb-object structure.

4

考试延后到明天。

The exam is postponed until tomorrow.

Uses '到' to specify the new time.

5

请延后一点。

Please delay it a little.

'一点' acts as a quantifier for the delay.

6

比赛延后了。

The game was postponed.

The subject is the event being delayed.

7

时间延后了。

The time has been pushed back.

General statement about time.

8

我不可以延后。

I cannot delay.

Negative form using '不可以'.

1

把会议延后一小时。

Postpone the meeting for one hour.

Uses the '把' construction.

2

因为下雨,晚会延后了。

Because of the rain, the party was postponed.

Introduces a reason with '因为'.

3

我们可以延后到星期五吗?

Can we postpone until Friday?

Question form for a specific day.

4

他的出发时间延后了。

His departure time was delayed.

Possessive '的' used with the subject.

5

请把作业延后到下周交。

Please postpone the homework submission until next week.

Complex '把' construction with a verb '交'.

6

电影延后了三十分钟。

The movie was delayed by thirty minutes.

Duration placed after the verb.

7

如果你忙,我们可以延后。

If you are busy, we can postpone.

Conditional '如果' structure.

8

航班延后起飞了。

The flight departure was postponed.

Compound verb '延后起飞'.

1

由于技术问题,上线日期不得不延后。

Due to technical issues, the launch date had to be postponed.

Uses '由于' (due to) and '不得不' (have to).

2

经理决定把项目汇报延后到下午。

The manager decided to postpone the project report until the afternoon.

Reporting a decision.

3

我们建议将婚礼延后几个月。

We suggest postponing the wedding for a few months.

Uses '将' as a formal version of '把'.

4

延后执行这一政策是明智的。

It is wise to postpone the implementation of this policy.

'延后' acts as the subject of the sentence.

5

为了安全起见,活动被延后了。

For safety reasons, the activity was postponed.

Uses the passive '被' construction.

6

他请求把面试时间延后两天。

He requested to postpone the interview time by two days.

Reporting a request.

7

如果没有人反对,我们就延后开会。

If no one objects, we will postpone the meeting.

Complex condition with '如果...就'.

8

虽然延后了,但质量更有保证。

Although it was delayed, the quality is better guaranteed.

Concessive '虽然...但' structure.

1

政府宣布延后退休年龄以应对人口老龄化。

The government announced the postponement of the retirement age to cope with an aging population.

Abstract usage in a policy context.

2

在当前形势下,延后投资是更好的选择。

Under the current circumstances, postponing investment is a better choice.

Prepositional phrase '在...下'.

3

该计划因资金不足而被迫延后。

The plan was forced to be postponed due to insufficient funds.

Uses '因...而' to show cause and effect.

4

我们必须考虑延后交付可能带来的风险。

We must consider the risks that postponing delivery might bring.

Verb phrase as an object.

5

他建议将实质性谈判延后,先处理细节。

He suggested postponing substantive negotiations and dealing with details first.

Contrastive structure.

6

由于不可抗力,合同履行日期相应延后。

Due to force majeure, the contract fulfillment date is postponed accordingly.

Formal legal terminology.

7

延后并不意味着取消,只是时间上的调整。

Postponing does not mean canceling; it's just an adjustment in time.

Defining the concept.

8

随着需求下降,新产品的发布被延后了。

As demand fell, the release of the new product was postponed.

Uses '随着' to show simultaneous change.

1

这种策略性延后旨在观察竞争对手的反应。

This strategic postponement aims to observe the competitors' reactions.

Noun phrase '策略性延后'.

2

延后满足感是心理成熟的一个重要标志。

Delayed gratification is an important sign of psychological maturity.

Psychological terminology.

3

为了避免冲突升级,双方同意延后军事演习。

To avoid escalation of conflict, both sides agreed to postpone military exercises.

Purpose clause '为了'.

4

历史证明,过度延后必要的改革会导致严重的后果。

History proves that excessively postponing necessary reforms leads to serious consequences.

Complex subject with an adverb '过度'.

5

在法律程序中,延后听证会需要合理的理由。

In legal proceedings, postponing a hearing requires a reasonable justification.

Prepositional phrase '在...中'.

6

作者巧妙地延后了真相的揭露,增强了小说的悬念。

The author skillfully postponed the revelation of the truth, enhancing the novel's suspense.

Literary analysis context.

7

延后并不总是消极的,有时它是一种必要的审慎。

Postponing is not always negative; sometimes it is a necessary prudence.

Philosophical assertion.

8

该项目的延后直接导致了年度预算的盈余。

The postponement of the project directly led to a surplus in the annual budget.

Cause and effect in a financial context.

1

在全球化背景下,供应链的任何环节延后都可能产生蝴蝶效应。

In the context of globalization, a delay in any link of the supply chain could produce a butterfly effect.

Highly complex systemic analysis.

2

这种对必然结果的无限期延后,反映了决策层的某种摇摆不定。

This indefinite postponement of an inevitable outcome reflects a certain vacillation within the decision-making level.

Abstract psychological and political critique.

3

通过延后纳税,企业可以获得短期的流动性优势。

By deferring tax payments, enterprises can gain a short-term liquidity advantage.

Technical financial strategy.

4

法律条文的延后生效往往伴随着复杂的过渡期安排。

The postponed effectiveness of legal provisions is often accompanied by complex transitional arrangements.

Advanced legal and administrative discourse.

5

哲学家认为,人类文明的进步在某种程度上源于对本能欲望的延后。

Philosophers argue that the progress of human civilization stems, to some extent, from the postponement of instinctual desires.

High-level philosophical proposition.

6

在外交辞令中,‘延后讨论’往往是委婉拒绝的代名词。

In diplomatic parlance, 'postponing discussion' is often a euphemism for a polite refusal.

Analysis of linguistic subtext.

7

这种延后交付的违约金计算方式在合同中已有详尽规定。

The method for calculating liquidated damages for such delayed delivery is already detailed in the contract.

Specialized legal terminology.

8

即便项目延后,我们也要确保其核心价值不被稀释。

Even if the project is postponed, we must ensure that its core value is not diluted.

Concessive conditional '即便...也'.

ترکیب‌های رایج

延后进行
无限期延后
延后执行
延后交付
延后退休
延后截止日期
延后一小时
不得不延后
延后处理
延后发布

عبارات رایج

延后一下

— Delay it for a little bit. A polite way to ask for a small postponement.

能不能延后一下再走?

延后到...

— Postpone until a specific time. Essential for giving a new schedule.

把会议延后到明天。

因故延后

— Postponed due to certain reasons. A formal phrase often seen in announcements.

演出因故延后。

延后起飞

— Delayed takeoff. Standard aviation term.

飞机延后起飞了。

延后发车

— Delayed departure for trains or buses.

列车延后发车。

延后举行

— To be held later. Used for ceremonies or events.

开幕式延后举行。

延后生效

— To take effect later. Used for laws or contracts.

法律延后生效。

延后截止

— To delay the deadline.

申请日期延后截止。

延后播出

— Delayed broadcast. Used for TV or radio.

节目将延后播出。

适当延后

— To postpone appropriately. Suggests a reasonable delay.

可以考虑适当延后。

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

延后 vs 迟到

Used for people being late; 延后 is for events being moved.

延后 vs 延迟

Used for technical lag or ongoing processes; 延后 is for scheduling.

延后 vs 拖延

Negative; implies procrastination. 延后 is neutral.

اصطلاحات و عبارات

"迟迟不决"

— To remain undecided for a long time, effectively delaying an outcome.

这件事他迟迟不决,导致项目延后。

Literary
"事不宜迟"

— There is no time to lose; things should not be delayed.

事不宜迟,我们不能再延后了。

Formal
"拖泥带水"

— To be messy or slow, causing unnecessary delays.

他做事拖泥带水,总是延后进度。

Informal
"缓兵之计"

— A stratagem to stall for time; a temporary delay to buy time.

延后会议只是他的缓兵之计。

Formal
"旷日持久"

— Protracted; long-drawn-out; delaying for a long time.

这场官司旷日持久,判决一再延后。

Literary
"刻不容缓"

— To brook no delay; extremely urgent.

救援工作刻不容缓,不能延后。

Formal
"慢条斯理"

— Unhurriedly and calmly; sometimes used to describe a delay.

他慢条斯理地准备,结果时间延后了。

Neutral
"日复一日"

— Day after day; implies a long, repetitive delay.

工作日复一日地延后,还没完成。

Neutral
"明日复明日"

— Tomorrow and tomorrow; used to criticize constant postponement.

不要总是明日复明日,把事情延后。

Literary
"一拖再拖"

— To delay again and again.

这个项目已经一拖再拖,不能再延后了。

Informal

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

延后 vs 推迟

Both mean 'postpone'.

推迟 is more formal and emphasizes the act of pushing back; 延后 is more neutral and common in speech.

会议推迟举行。 vs. 我们把会议延后吧。

延后 vs 延期

Both involve time extending.

延期 is for deadlines or periods (visa, deadline); 延后 is for specific events (meeting, dinner).

签证延期。 vs. 聚会延后。

延后 vs 延误

Both mean 'delayed'.

延误 is usually for accidental/bad delays in transport; 延后 is for planned rescheduling.

航班延误。 vs. 航班延后起飞。

延后 vs 延迟

Both involve 'later' time.

延迟 is often used for technical latency or slow reactions; 延后 is for scheduling.

网络延迟。 vs. 计划延后。

延后 vs 提前

It is the antonym, but learners often mix up the direction.

提前 is moving earlier; 延后 is moving later.

提前一小时。 vs. 延后一小时。

الگوهای جمله‌سازی

A1

[Event] 延后 了。

会议延后了。

A1

延后 [Duration]。

延后十分钟。

A2

把 [Object] 延后 [Duration]。

把晚饭延后半小时。

A2

把 [Object] 延后 到 [Time]。

把考试延后到明天。

B1

由于 [Reason],[Event] 延后。

由于大雾,航班延后。

B1

[Event] 不得不 延后。

演出不得不延后。

B2

将 [Object] 延后 至 [Time]。

将发布会延后至下周。

C1

[Subject] 旨在 [Purpose] 而延后。

该决策旨在观察市场而延后。

خانواده کلمه

اسم‌ها

延期 (yánqī) - extension
延迟 (yánchí) - delay/latency
延误 (yánwù) - delay (error-based)

فعل‌ها

延长 (yáncháng) - to lengthen
延续 (yánxù) - to continue/persist
延揽 (yánlǎn) - to recruit/attract
延请 (yánqǐng) - to invite/engage

صفت‌ها

延缓的 (yánhuǎn de) - delayed/slowed
延后的 (yánhòu de) - postponed

مرتبط

推迟 (tuīchí)
提前 (tíqián)
耽误 (dānwu)
滞后 (zhìhòu)
拖延 (tuōyán)

نحوه استفاده

frequency

Very high, especially in urban life and business.

اشتباهات رایج
  • Using 延后 for a person being late. 我迟到了十分钟。

    延后 is for events, 迟到 is for people. You cannot 'postpone' yourself.

  • Saying '延后下个星期' without '到'. 延后到下个星期。

    You need '到' (until) to connect the verb to a specific target time.

  • Using '延前' as an opposite. 提前 (tíqián).

    '延前' is not a word. The opposite of 延后 is always 提前.

  • Confusing 延后 with 拖延 in a negative sense. 他总是拖延作业。

    延后 is a neutral scheduling word; 拖延 is the negative word for procrastination.

  • Using 延后 for technical network lag. 网络延迟 (yánchí).

    延迟 is used for technical latency; 延后 is for human-scheduled events.

نکات

Use '到' for Target Times

Always remember to use '到' (dào) when you are specifying a new point in time. Without it, the sentence sounds incomplete.

延 vs 延

Remember that '延' (yán) is used in many words related to time, like 延长 (lengthen) and 延期 (extend deadline). Learning the radical '廴' helps.

Softening Requests

When asking to postpone, use '能不能...' or '...可以吗?' to be more polite. Adding '一下' also helps.

Travel Announcements

In airports, look for the characters '延误' or '延后' on screens. They both mean you'll be waiting longer!

Stroke Order of 延

The '廴' radical is written last. Focus on the inner part first to get the proportions right.

Time Direction

In Chinese, '后' (back) is the future. So '延后' is extending into the future. This is a key conceptual shift for English speakers.

Office Usage

In emails, '延后' is perfectly acceptable. For very formal documents, you might see '推迟' or '顺延'.

Don't Procrastinate

Don't use '延后' if you want to criticize someone for being lazy; use '拖延' (tuōyán) instead.

Listen for the Tone

The second tone (yán) and fourth tone (hòu) are very distinct. Practice hearing the rising-falling pattern.

Visualizing the Timeline

Imagine a physical line in front of you. 延后 is reaching forward and pulling a point further away from you.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of 'Yan' as 'Yanking' a rubber band and 'Hou' as 'Hold on, later!'. You are yanking the schedule to a later time.

تداعی تصویری

Imagine a clock with a long rubber arm stretching the hand from 2 PM back to 3 PM.

شبکه واژگان

延期 (Extension) 延长 (Lengthen) 延误 (Flight Delay) 延迟 (Lag) 推迟 (Push back) 提前 (Advance) 之后 (After) 后期 (Late stage)

چالش

Try to use '延后' in three different ways today: once for a meeting, once for a meal, and once for a personal task.

ریشه کلمه

The character 延 (yán) originally depicted a person walking along a long path, signifying stretching or lengthening. The character 后 (hòu) originally referred to a ruler or queen, but evolved to mean 'behind' or 'after' in a spatial and temporal sense. Together, they form a compound verb describing the act of stretching a timeline backwards.

معنای اصلی: To stretch toward the back/after.

Sino-Tibetan (Chinese)

بافت فرهنگی

Be careful not to use '延后' as an excuse for being late due to laziness, as it implies a planned change. For accidents, use '耽误'.

English speakers say 'push back' or 'postpone'. '延后' is the most direct equivalent to 'postpone'.

Government announcements regarding '延后退休' (postponing retirement) are a major topic of debate in modern China. The phrase '因故延后' is a cliché in Chinese event posters. In the movie 'In the Mood for Love', time and delays are central themes, though the specific word might not be the focus.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

Office/Business

  • 延后会议
  • 延后截止日期
  • 延后项目上线
  • 由于忙碌而延后

Travel/Transport

  • 航班延后
  • 发车延后
  • 到达延后
  • 延后起飞

Social Life

  • 延后吃饭
  • 聚会延后
  • 延后见面
  • 延后一下

Education

  • 考试延后
  • 作业延后交
  • 开学日期延后
  • 延后讲课

Government/Legal

  • 政策延后执行
  • 延后退休
  • 延后生效
  • 听证会延后

شروع‌کننده‌های مکالمه

"你觉得我们应该把明天的会议延后吗?"

"如果截止日期延后了,你会更高兴吗?"

"你曾经因为什么原因延后过重要的计划?"

"在你们国家,航班经常延后吗?"

"我们能不能把这个活动延后到周末?"

موضوعات نگارش

写一写你不得不延后一个重要计划的经历,当时你是什么心情?

你认为延后退休年龄对社会有什么好处和坏处?

如果你可以延后时间,你想延后哪一刻?为什么?

描述一次因为天气原因导致活动延后的情景。

讨论一下‘延后满足感’(delayed gratification)对个人成功的重要性。

سوالات متداول

10 سوال

No, you should use '迟到' (chídào) for people. 延后 is strictly for events or schedules. For example, '我迟到了' (I am late), but '会议延后了' (The meeting is postponed).

They are very similar. '推迟' is slightly more formal and often used for official events. '延后' is more common in daily conversation and emphasizes the 'later' (后) aspect.

Often yes, if the decision to postpone has already been made. '会议延后了' means 'The meeting is (already) postponed.' If you are suggesting it, you don't need '了', e.g., '我们要延后会议' (We want to postpone the meeting).

You say '延后到明天' (yánhòu dào míngtiān). The '到' is crucial here to indicate the target time.

Yes, but '延期' (yánqī) is also very common for deadlines. You can say '延后截止日期' or '延期截止日期'.

Yes, it is a neutral and polite word. To make it even softer, you can say '延后一下' (yánhòu yíxià).

The opposite is '提前' (tíqián), which means to move something to an earlier time.

No, it just describes the action of moving the time. You usually need to provide a reason using '因为' or '由于'.

Yes, it is very common in both written and spoken Chinese, from emails to news reports.

No, you must say '延后到两点' (postpone until 2:00) or '延后两小时' (postpone for 2 hours).

خودت رو بسنج 200 سوال

writing

Translate into Chinese: 'Let's postpone the meeting for ten minutes.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate into Chinese: 'The exam is postponed until next Monday.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using '延后' and '因为'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate into English: '由于技术问题,上线日期不得不延后。'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate into Chinese: 'Can we postpone the dinner until 8 o'clock?'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a formal announcement: 'The flight is delayed by 30 minutes.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate into Chinese: 'I want to postpone the interview.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate into Chinese: 'Don't postpone it anymore.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using '延后' and '把'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate into English: '延后退休年龄是一个复杂的社会问题。'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate into Chinese: 'The movie starts 20 minutes late.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate into Chinese: 'Is it okay to postpone for a bit?'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate into Chinese: 'We decided to postpone the plan.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate into Chinese: 'The game was postponed due to the storm.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about a deadline being postponed.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate into Chinese: 'The train departure is delayed.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate into Chinese: 'We can't postpone any longer.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate into Chinese: 'Please postpone my appointment.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate into Chinese: 'The launch was postponed indefinitely.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about postponing a trip.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronounce '延后' (yánhòu).

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'The meeting is postponed.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Can we delay for ten minutes?'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Postpone until tomorrow.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Due to rain, the match is postponed.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Ask politely to postpone an interview.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'The flight departure was delayed.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'We have to postpone the plan.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Postpone the deadline until Friday.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Let's postpone dinner until 7 PM.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Explain why you are postponing a meeting (in Chinese).

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Don't postpone it anymore.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'The software update is delayed.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'The policy implementation is postponed.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'If you are busy, we can postpone.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Postpone for two days.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'The concert was postponed due to illness.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Postpone the discussion until next time.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'The time is pushed back by one hour.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Can we postpone a little bit?'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to '会议延后了' and identify the meaning.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to '延后十分钟' and identify the duration.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to '延后到明天' and identify the target time.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to '因为下雨,比赛延后' and identify the reason.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to '航班延后起飞' and identify the event.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to '把晚饭延后到八点' and identify the new dinner time.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to '不得不延后计划' and identify the tone.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to '延后截止日期' and identify what is being moved.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to '我们延后一下吧' and identify if it's a request or a command.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to '延后退休' and identify the topic.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to '列车延后发车' and identify the transport mode.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to '因故延后' and identify the formality level.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to '延后了两天' and identify the duration.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to '不要延后' and identify the instruction.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to '考试延后到下周' and identify the event.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 200 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!