约定
When you're trying to set a time or make plans with someone in Chinese, you'll often use the word 约定 (yuēdìng). It's a versatile verb that means to agree on a time, place, or even a general arrangement. Think of it as a more specific way to say "to agree" when it comes to planning. For instance, if you want to set up a meeting with a friend, you could say你们什么时候约定见面? (Nǐmen shénme shíhou yuēdìng jiànmiàn? - When are you agreeing to meet?). It emphasizes the mutual agreement of a set time or plan.
约定 در ۳۰ ثانیه
- 约: to make an appointment
- 定: to decide/fix
- 约定: to agree on a time
§ Basic Usage of 约定
The word 约定 (yuē dìng) is a verb. It means 'to agree on a time' or 'to make an appointment'. It's pretty straightforward, but there are a few things you need to know to use it correctly. Think of it as setting a specific time or place for something to happen.
- DEFINITION
- To agree on a time; to make an appointment.
When you 约定, you are usually talking about agreeing on a time, date, or location for a meeting, a dinner, or any kind of gathering. It implies a mutual agreement between two or more parties.
§ Sentence Structure with 约定
The basic sentence structure is usually: Subject + 约定 + (Object/Time/Place). Here’s how it works:
- Subject + 约定 + Time/Place: This is common when you’re agreeing on a time or place directly.
- Subject + 和/跟 + Person + 约定 + Time/Place: Use 和 (hé) or 跟 (gēn) to specify who you made the appointment with.
- Subject + 约定 + to do something: You can also agree to do a specific action.
§ Examples for Practice
Let's look at some examples so you can see how 约定 is used in real sentences. Pay attention to the order of words.
我们约定明天上午十点见面。
This means: We agreed to meet tomorrow at 10 AM. (我们 Wǒmen = We; 明天上午十点 míngtiān shàngwǔ shí diǎn = tomorrow morning 10 AM; 见面 jiànmiàn = to meet).
他和我约定在图书馆学习。
This translates to: He made an appointment with me to study at the library. (他 Tā = He; 和我 hé wǒ = with me; 在图书馆 zài túshūguǎn = at the library; 学习 xuéxí = to study).
我们约定每周五一起吃饭。
Meaning: We agreed to eat together every Friday. (每周五 měi zhōu wǔ = every Friday; 一起 yìqǐ = together; 吃饭 chīfàn = to eat).
§ Prepositions and Phrases with 约定
You'll often see 约定 used with prepositions like 和 (hé) or 跟 (gēn) to indicate 'with whom' the agreement was made. It's a key part of making your sentences clear.
我跟他约定了一个时间。
This means: I made an appointment with him for a time. (我 Wǒ = I; 跟我 gēn tā = with him; 一个时间 yī ge shíjiān = a time).
§ When to Use 约定 vs. Other Words
While 约定 is about making an agreement, you might wonder how it differs from other words like 约 (yuē) or 安排 (ānpái).
- 约定 (yuē dìng): This implies a mutual, confirmed agreement, often with a specific time and place. It's usually more formal than just 约.
- 约 (yuē): This is a shorter, more casual form of 'to make an appointment' or 'to invite out'. It can be used for less formal plans. For example, 约朋友 (yuē péngyou) means to ask a friend out.
- 安排 (ānpái): This means 'to arrange' or 'to plan'. It's broader and can refer to arranging events, schedules, or even things. It doesn't necessarily imply a mutual agreement in the same way 约定 does.
So, if you've both agreed on a specific time and place, 约定 is your go-to word. If you're just suggesting something or making a casual plan, 约 might be more appropriate. If you're organizing a schedule, 安排 is better.
Keep practicing these structures, and you'll be making appointments like a pro in no time!
مثالها بر اساس سطح
我们约定好了明天上午十点在图书馆见面。
We agreed to meet at the library tomorrow at 10 AM.
约定 with a time and place.
我和他约定,每周五晚上一起去健身房。
He and I made an agreement to go to the gym together every Friday evening.
约定 an activity with someone.
虽然我们约定不再见面,但我还是想他。
Although we agreed not to meet again, I still miss him.
约定 a negative action.
他们约定在下次会议上讨论这个问题。
They agreed to discuss this issue at the next meeting.
约定 a topic for discussion.
大家约定好,如果有人迟到,就要请客。
Everyone agreed that if someone is late, they have to treat everyone.
约定 a rule or consequence.
我们约定了一个秘密,不能告诉别人。
We made a secret agreement that we can't tell anyone else.
约定 a secret.
教练和队员约定了训练时间表。
The coach and the team members agreed on the training schedule.
约定 a schedule.
这是我们之间的约定,你要遵守。
This is our agreement; you must abide by it.
Referring to an existing 约定.
اغلب اشتباه گرفته میشود با
约定 is the verbal act of coming to an agreement about a time or plan, not necessarily a formal written contract. It's more about the mutual decision.
While 约定 helps establish a schedule, it's not the schedule itself. It's the process of agreeing on a time slot within a schedule.
For purely social or romantic 'dates,' 约会 is more specific. 约定 is broader and can be for any agreed-upon time.
الگوهای دستوری
بهراحتی اشتباه گرفته میشود
Many English speakers confuse 约定 with 'appointment' or 'date'. While it can sometimes be used in that context, its core meaning is broader: to agree on a time or arrangement.
约定 emphasizes the *action* of coming to an agreement about a time or plan, rather than the scheduled event itself. It's about setting something up. Other words might refer more directly to the event.
我们约定明天早上十点见面。(Wǒmen yuēdìng míngtiān zǎoshang shí diǎn jiànmiàn.) We agreed to meet tomorrow at 10 AM.
Often translated as 'date' or 'appointment,' which can overlap with 约定. However, 约会 specifically implies a social engagement, often romantic, or a formal meeting.
约会 is typically for social engagements, especially romantic ones, or formal business meetings. 约定 is broader, covering any agreement on a time or plan.
他今天晚上有一个约会。(Tā jīntiān wǎnshang yǒu yīgè yuēhuì.) He has a date tonight.
This also translates to 'make an appointment' or 'reserve,' leading to confusion with 约定.
预约 specifically means to *pre-arrange* or *book* something, often a service like a doctor's visit, a restaurant table, or a haircut. It's about securing a spot or time in advance.
我已经预约了医生。(Wǒ yǐjīng yùyuē le yīshēng.) I have already booked a doctor's appointment.
可以指 'arrange' or 'plan,' which might seem similar to making an agreement.
安排 is about the act of organizing or planning something, not necessarily the agreement part. You can arrange something for yourself without needing someone else to 'agree' with you in the same way 约定 implies.
我需要安排一下我的行程。(Wǒ xūyào ānpái yīxià wǒ de xíngchéng.) I need to arrange my itinerary.
Means 'to discuss' or 'to consult,' which can precede an 约定.
商量 is the act of discussing and deliberating to reach a decision or agreement. 约定 is the outcome of that discussion: the agreement itself.
我们正在商量周末去哪里。(Wǒmen zhèngzài shāngliang zhōumò qù nǎlǐ.) We are discussing where to go this weekend.
الگوهای جملهسازی
A 和 B 约定 + event/time
我和我的朋友约定周末一起去爬山。 (Wǒ hé wǒ de péngyou yuēdìng zhōumò yīqǐ qù páshān.) - My friend and I agreed to go hiking together on the weekend.
A 约定 + event/time
我们约定明天早上七点见面。 (Wǒmen yuēdìng míngtiān zǎoshang qī diǎn jiànmiàn.) - We agreed to meet at 7 AM tomorrow.
约定 + topic/content
他们约定了一个计划。 (Tāmen yuēdìng le yī gè jìhuà.) - They agreed on a plan.
A 约定 和 B + event/time
她约定和她的老板谈谈。 (Tā yuēdìng hé tā de lǎobǎn tántan.) - She made an appointment to talk with her boss.
我们之间有一个约定。
我们之间有一个约定,永远不互相欺骗。 (Wǒmen zhī jiān yǒu yī gè yuēdìng, yǒngyuǎn bù hùxiāng qīpiàn.) - We have an agreement between us to never deceive each other.
按照约定 + action
按照约定,他准时出现了。 (Ànzhào yuēdìng, tā zhǔnshí chūxiàn le.) - As agreed, he appeared on time.
事先约定
我们事先约定好了。 (Wǒmen shìxiān yuēdìng hǎo le.) - We arranged it beforehand.
约定俗成
这个词的用法是约定俗成的。 (Zhège cí de yòngfǎ shì yuēdìng súchéng de.) - The usage of this word is established by custom.
خودت رو بسنج 30 سوال
Listen for the time and place of the appointment.
Listen for who the appointment is with.
Listen for the frequency and purpose of their agreement.
این را بلند بخوانید:
我需要和我的朋友约定一个晚餐时间。
تمرکز: 约定 (yuē dìng)
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
你通常在哪里和朋友约定见面?
تمرکز: 通常 (tōng cháng)
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
我们约定下次见面时要多聊聊。
تمرکز: 下次 (xià cì)
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
我们___下周一在咖啡馆见面,讨论项目细节。
'约定' 指事先商定时间地点,符合语境中讨论项目细节的场景。
即使工作再忙,我也要___好时间陪家人。
'约定' 在此指约定出时间做某事,体现了对时间的计划性。
他们___了每年都要一起旅行一次,这个传统已经坚持了十年。
'约定' 强调双方共同商定并遵守的计划或承诺。
你最好提前___好医生,避免长时间等待。
在需要与医生确定具体时间时,'约定' 是合适的表达。
公司与客户___了明天下午三点进行视频会议。
'约定' 用于指双方共同确定会议的时间。
我们___了一个暗号,在紧急情况下方便联系。
'约定' 在此表示双方共同商定并遵守的秘密代码。
Imagine you're trying to set up a regular study group with a friend. Write a short message discussing how you would use '约定' to decide on a recurring meeting time and place. Include how you'd confirm the details.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
我们约定每周二晚上七点在图书馆学习怎么样?如果可以的话,我们就这样定下来。期待和你一起学习!(How about we agree to meet every Tuesday at 7 PM in the library to study? If that works, let's set it. Looking forward to studying with you!)
You need to formally arrange a meeting with a business partner to discuss a new project. Draft an email using '约定' to propose a meeting time and place, and indicate flexibility for their convenience.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
李总,您好!我们想就新项目事宜,希望能与您约定一个时间见面详谈。不知您何时方便?地点方面,我们可以根据您的方便来安排。(Hello, Mr. Li! Regarding the new project, we would like to arrange a time to meet and discuss with you in detail. When would be convenient for you? For the location, we can arrange it according to your convenience.)
Describe a situation where you had to break an '约定' and how you communicated this to the other person. What steps did you take to re-arrange?
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
昨天我不得不取消了和朋友的咖啡约定。我立刻给他打电话解释了突发情况,并表示非常抱歉。我们很快就重新约定了明天下午见面。(Yesterday, I had to cancel my coffee appointment with a friend. I immediately called him to explain the sudden situation and expressed my apologies. We quickly re-arranged to meet tomorrow afternoon.)
根据这段文字,小明和他的同事们通常什么时候打篮球?
این متن را بخوانید:
小明和他的同事们常常在周末约定一起去打篮球。虽然工作很忙,但他们觉得运动是保持健康的好方法。上周,因为下雨,他们的约定被迫取消了,大家都很失望。
根据这段文字,小明和他的同事们通常什么时候打篮球?
文章中明确提到“常常在周末约定一起去打篮球”。
文章中明确提到“常常在周末约定一起去打篮球”。
文中提及的“约定”主要指什么?
این متن را بخوانید:
大学毕业后,我和几个老同学约定每年都要聚一次。今年轮到我来安排,我已经和大家商量好了时间和地点,只等最后的确认。虽然大家现在都在不同的城市工作,但我们都很珍惜这份约定。
文中提及的“约定”主要指什么?
文章中说“和几个老同学约定每年都要聚一次”,所以“约定”指的是同学聚会。
文章中说“和几个老同学约定每年都要聚一次”,所以“约定”指的是同学聚会。
这段文字主要说明了什么?
این متن را بخوانید:
在中国的传统文化中,人们非常重视诺言和约定。一旦作出了约定,即使遇到困难也要尽量遵守。这体现了中国人对诚信的看重。
这段文字主要说明了什么?
文章提到“一旦作出了约定,即使遇到困难也要尽量遵守。这体现了中国人对诚信的看重。”
文章提到“一旦作出了约定,即使遇到困难也要尽量遵守。这体现了中国人对诚信的看重。”
我们___好下次开会的时间和地点,以免到时候手忙脚乱。(We agreed on the time and place for the next meeting to avoid being flustered when the time comes.)
The context implies agreeing on a specific time and place for a formal event like a meeting, which '约定' (to agree on a time; to make an appointment) fits best. '约会' is more for dates, '约见' for meeting someone specific, and '约谈' for an interview or formal discussion.
即便面对突如其来的变故,我们也要坚守最初的___,不忘初心。(Even in the face of sudden changes, we must adhere to our original agreement and not forget our initial intention.)
Here, '约定' refers to a mutual understanding or agreement made beforehand, which aligns with '坚守最初的约定'. While '承诺' (promise) is close, '约定' emphasizes a mutual arrangement. '契约' (contract) and '盟约' (alliance, pact) are too formal for this context.
历史的车轮滚滚向前,但有些___却世代相传,成为民族的共同记忆。(The wheel of history rolls forward, but some agreements are passed down through generations, becoming the common memory of the nation.)
In this metaphorical sense, '约定' refers to unspoken or deeply ingrained understandings or principles that guide a community or nation, which are passed down. '惯例' (convention) and '习俗' (custom) are more about practices, and '规矩' (rules) are more explicit.
她总是严格遵守自己和孩子的___,周末一定会带他们去公园。(She always strictly adheres to the agreement she made with her children, and will definitely take them to the park on weekends.)
'约定' perfectly describes a mutual agreement or plan made between individuals, especially informal ones like a parent and child planning an outing. '誓言' (oath) and '诺言' (promise) are typically more serious, and '协议' (agreement, accord) is often more formal.
尽管路途遥远,他们依然坚守着年少时的___,每年都会在大榕树下相聚。(Despite the long journey, they still uphold the agreement from their youth, meeting under the big banyan tree every year.)
This sentence describes a long-standing, recurring agreement to meet. '约定' fits this perfectly as a pre-arranged commitment. '承诺' (promise) could work, but '约定' emphasizes the mutual arrangement. '期盼' (expectation) and '念想' (thought, longing) are not strong enough to convey a binding arrangement.
两国元首在会晤中达成了多项重要___,为未来合作奠定了基础。(The heads of state reached several important agreements during their meeting, laying the foundation for future cooperation.)
While '共识' (consensus) and '谅解' (understanding) are related, '约定' (agreement) implies a more concrete and mutually agreed-upon plan or set of principles, which is suitable for the outcome of a summit laying groundwork for cooperation. '条款' (terms, clauses) refers to specific parts of an agreement.
This sentence describes two parties reaching an agreement on cooperation details after repeated negotiations, using '约定' in its formal sense of a mutual agreement.
This sentence illustrates someone fulfilling an agreement with a client despite time pressure, showcasing the meaning of '约定' as a commitment or pact.
This sentence explains that friendship is built upon mutual trust and shared understandings, where '约定' refers to unspoken or understood agreements that form the foundation of a relationship.
/ 30 درست
نمره کامل!
Summary
Use 约定 when you and someone else decide on a specific time to meet or do something together.
- 约: to make an appointment
- 定: to decide/fix
- 约定: to agree on a time
مثال
我们约定在咖啡馆见面。