轻松的
轻松的 در ۳۰ ثانیه
- 轻松的 (qīngsōng de) is a common Chinese adjective meaning 'relaxed,' 'easy,' or 'lighthearted,' used to describe moods, atmospheres, and low-pressure tasks.
- It is formed by combining 'light' (轻) and 'loose' (松), metaphorically suggesting the removal of heavy burdens and tight mental knots.
- Grammatically, it is usually followed by the particle '的' when modifying a noun, or used with '很' as a predicate without '的'.
- It is a highly positive word in Chinese culture, often representing a desired escape from the high-pressure 'involution' of modern urban life.
The Chinese term 轻松的 (qīngsōng de) is a versatile adjective that primarily translates to 'relaxed,' 'easy,' or 'lighthearted.' At its core, the word is a compound of two distinct characters: 轻 (qīng), meaning 'light' (as in weight), and 松 (sōng), which refers to 'loose' or 'relaxed' (originally derived from the pine tree, symbolizing flexibility and ease). When these two concepts merge, they describe a state where the burdens of stress, pressure, or physical weight have been lifted, leaving an individual or an atmosphere feeling airy and unconstrained.
- Emotional State
- It describes a person who is free from anxiety or mental stress, often used after completing a difficult task or during a vacation.
- Atmospheric Quality
- It characterizes environments like cafes, parties, or music that promote a sense of calm and lack of formality.
- Task Difficulty
- It refers to work or activities that do not require significant effort or cause exhaustion.
In daily conversation, you will hear this word most frequently when people discuss their weekends, their work-life balance, or their reactions to entertainment. For instance, after a grueling exam week, a student might say they want to find a 轻松的 way to spend their Friday night. It isn't just about being 'lazy'; it's about the psychological relief that comes from the absence of tension. In a professional context, a manager might describe a 'relaxed' meeting style to encourage open communication without the stifling nature of strict hierarchy.
听这种轻松的音乐让我觉得很舒服。 (Listening to this relaxed music makes me feel very comfortable.)
Furthermore, the word carries a positive connotation. Unlike 'lazy' (懒惰) or 'careless' (马虎), being 轻松 implies a healthy state of being. It is the goal of many modern Chinese urbanites who face '996' work cultures (working 9 am to 9 pm, 6 days a week). Seeking a 轻松的生活 (a relaxed life) has become a significant cultural movement, contrasting with the high-pressure competitive nature of society. It suggests a balance where one is still productive but not overwhelmed.
我们需要一个轻松的环境来讨论这个问题。 (We need a relaxed environment to discuss this issue.)
The linguistic flexibility of 轻松的 allows it to bridge the gap between physical lightness and mental ease. If you carry a bag that is not heavy, it is 轻 (qīng). If you untie a knot, it is 松 (sōng). Together, they represent the ultimate freedom from both physical and metaphorical 'knots' and 'weights.' This makes the word essential for expressing relief, leisure, and the pursuit of happiness in a fast-paced world.
Using 轻松的 (qīngsōng de) correctly involves understanding its role as an attributive adjective. In Chinese grammar, the particle 的 (de) acts as a bridge between the adjective and the noun it modifies. When you want to describe a noun as being relaxed or easy, you place 轻松的 directly before that noun. This structure is incredibly common and follows the pattern: [Adjective] + 的 + [Noun].
- Modifying Activities
- Use it for events like vacations, weekends, or conversations. Example: 轻松的周末 (A relaxed weekend).
- Modifying Abstract Concepts
- Use it for moods, atmospheres, or styles. Example: 轻松的气氛 (A relaxed atmosphere).
- Modifying Sensory Inputs
- Use it for music, colors, or clothing that feels 'light.' Example: 轻松的音乐 (Relaxing music).
One of the most important grammatical nuances is the difference between 轻松的 (the adjective) and 轻松地 (the adverb). While they sound identical (both pronounced qīngsōng de), the written characters differ. Use 的 for nouns and 地 for verbs. For example, 'He is a relaxed person' uses 轻松的人, but 'He spoke relaxedly' uses 轻松地说话. As a learner, focusing on the noun-modifying version is the first step toward fluency.
这是一份轻松的工作,压力不大。 (This is an easy job; there isn't much pressure.)
Another common pattern is using 轻松 after a verb to describe the result of an action, though in this case, the 的 is often omitted or replaced by 得. However, when you are strictly looking for the adjective form to describe a state, 轻松的 is your go-to. It can also be intensified with words like 非常 (fēicháng - very) or 比较 (bǐjiào - relatively). For example, 非常轻松的假期 (A very relaxed holiday).
他带着轻松的微笑走进了房间。 (He walked into the room with a relaxed smile.)
When comparing two things, you can use the 比 (bǐ) structure. 'My job is more relaxed than yours' would be 我的工作比你的轻松. Note that in this comparative structure, the 的 at the end of 轻松 is usually dropped because the adjective is acting as the predicate of the sentence rather than an attributive modifier. Mastering these shifts in placement will help you sound more like a native speaker.
In the real world, 轻松的 (qīngsōng de) is a word of relief and leisure. You will hear it most frequently in social settings where people are trying to decompress. Imagine walking into a modern tea house in Chengdu or a trendy cafe in Shanghai; the music playing in the background is almost always described as 轻松的音乐. It sets the tone for the entire establishment, signaling to customers that they can leave their worries at the door.
- Travel and Tourism
- Travel agencies often use this word to market 'easy-going' tours that don't involve heavy hiking or tight schedules. They promise a '轻松的旅程' (relaxed journey).
- Workplace Culture
- During job interviews, candidates might ask if the company culture is '轻松的' (relaxed) or '紧张的' (tense/high-pressure).
- Media and Entertainment
- Variety shows and 'slice of life' dramas are often categorized as '轻松的节目' (lighthearted programs) because they focus on humor and daily joy rather than intense conflict.
You will also hear it in the context of sports and health. A coach might tell an athlete to keep a 轻松的状态 (relaxed state) to avoid injury and perform better. In yoga or meditation classes, the instructor will repeatedly use the word 轻松 to guide students into a state of physical and mental release. It is a word that spans across physical sensation and psychological well-being.
这部电影很轻松的,适合全家人一起看。 (This movie is very lighthearted and suitable for the whole family to watch together.)
In social media, especially on platforms like Little Red Book (Xiaohongshu) or Douyin, '轻松感' (a sense of ease) is a major aesthetic trend. Influencers post about '轻松的穿搭' (relaxed outfits/style) or '轻松的周末生活' (relaxed weekend life). It represents an aspirational lifestyle where one appears effortless and unbothered by the chaos of the world. Hearing this word in these contexts often links it to beauty, fashion, and social status.
晚饭后的散步是一段轻松的时光。 (The walk after dinner is a relaxed time.)
Finally, in education, teachers might use it to describe a 'relaxed' learning environment to encourage students to speak more freely. If a student is too nervous during a presentation, the teacher might say, '别紧张,放轻松' (Don't be nervous, just relax). While the latter is a verb phrase, the underlying concept of 轻松 remains the same: the removal of the 'tightness' that prevents natural flow and expression.
One of the most frequent mistakes learners make is confusing 轻松的 (qīngsōng de) with 容易的 (róngyì de). While both can translate to 'easy' in English, they are used in very different contexts in Chinese. 容易的 refers to the difficulty level of a task (e.g., an easy math problem), whereas 轻松的 refers to the lack of pressure or the feeling of being relaxed. You wouldn't say a math problem is '轻松' unless you are describing how you felt while doing it, rather than the problem itself.
- Confusion with 'Comfortable' (舒服)
- Learners often use '轻松' when they mean '舒服' (shūfu). '舒服' is about physical comfort (like a soft bed), while '轻松' is about the absence of stress or burden. You can feel '舒服' without being '轻松' (e.g., lying in a comfortable bed but worrying about work).
- Misusing '的' vs '地'
- As mentioned before, using the wrong 'de' particle is a common written error. '轻松的' is for nouns; '轻松地' is for verbs. Writing '他轻松的跑' instead of '他轻松地跑' (He ran easily) is a common mistake for beginners.
- Overusing it for 'Lightweight'
- While '轻' means light, '轻松' is almost exclusively for abstract feelings or atmospheres. If you want to say a suitcase is light, just use '轻' (qīng), not '轻松'.
Another subtle mistake is the placement of the word in a sentence. In English, we might say 'I am relaxed.' In Chinese, beginners often try to say '我是轻松的' (Wǒ shì qīngsōng de). While grammatically possible, it sounds very unnatural and 'translated.' A native speaker would almost always say '我很轻松' (Wǒ hěn qīngsōng), using the adverb '很' (hěn) instead of the verb '是' (shì).
Incorrect: 这个考试很轻松。 (Meaning: This exam is easy.)
Correct: 这个考试很容易。
Finally, be careful with the word 放松 (fàngsōng). While related, 放松 is usually a verb meaning 'to relax' or 'to let go.' If you want to say 'I want to relax,' use 我想放松一下. If you want to describe a 'relaxed atmosphere,' use 轻松的气氛. Mixing up the adjective form and the verb form can lead to confusing sentences like 'I want to easy' instead of 'I want to relax.'
Incorrect: 他是一个很轻松的人。 (Meaning: He is an easy-going person.)
Correct: 他是一个很随和的人。
By paying attention to these distinctions, you will avoid the 'uncanny valley' of Chinese speech where your grammar is technically correct but your word choice feels slightly off to a native ear. Remember: '轻松' is about the feeling of the heart and the air, not the difficulty of the task or the softness of the chair.
To truly master 轻松的 (qīngsōng de), it's helpful to compare it with its synonyms and related terms. Chinese is a language rich in nuance, and choosing the right word for 'relaxed' or 'easy' depends entirely on the specific feeling you want to convey. Below are the most common alternatives and how they differ from 轻松.
- 自在 (zìzài)
- This means 'at ease' or 'comfortable in one's own skin.' While 轻松 is about the absence of pressure, 自在 is about the absence of restraint or social awkwardness. You feel 自在 when you are with close friends.
- 悠闲 (yōuxián)
- This translates to 'leisurely.' It specifically describes a state of having plenty of time and no urgent matters to attend to. It's often used for retired people or people on a slow-paced vacation.
- 安逸 (ānyì)
- This means 'easy and comfortable,' but it sometimes carries a slightly negative nuance of being 'too' comfortable or lacking ambition. It describes a life of ease and pleasure.
When comparing 轻松 to 容易 (róngyì), the distinction is clearest in a work context. A 容易的工作 is one that doesn't require much skill or brainpower. A 轻松的工作 is one that doesn't cause you stress, even if it might be technically difficult. You could have a very hard job that you find 轻松 because you enjoy it and the environment is supportive.
Comparison:
1. 这个问题很容易。 (This problem is easy - simple to solve.)
2. 这里的气氛很轻松。 (The atmosphere here is relaxed - no pressure.)
Another interesting alternative is 舒畅 (shūchàng). This word is often used to describe a feeling of being 'entirely free from worry' or 'happy and relaxed' in a very deep, emotional way. It's more intense than 轻松. If 轻松 is a light breeze, 舒畅 is the feeling of breathing fresh air on top of a mountain after a long climb.
退休后,他过着悠闲的生活。 (After retiring, he lives a leisurely life.)
Finally, consider the word 宽舒 (kuānshū), which is more formal and literary. It describes a sense of spaciousness and relief. While you won't hear it in a coffee shop, you might encounter it in a novel. By understanding these variations, you can tailor your Chinese to be more precise, moving beyond basic adjectives to express the exact flavor of 'relaxation' you are experiencing.
چقدر رسمی است؟
"会议在轻松友好的气氛中举行。"
"我喜欢听轻松的音乐。"
"放轻松,没大事!"
"小兔子在草地上轻松地跳着。"
"这波操作太轻松了,简直是降维打击。"
نکته جالب
The character '松' (pine) is used for 'relaxed' because the pine tree was seen as a symbol of endurance and flexibility—it doesn't break under the weight of snow, remaining 'relaxed' and supple.
راهنمای تلفظ
- Pronouncing 'qīng' like the English word 'king' (it should be more like 'cheeng').
- Dropping the high tone and making it sound like a question.
- Over-emphasizing the 'de' particle.
- Confusing the 's' in 'sōng' with a 'sh' sound.
- Failing to keep the pitch level for both 'qīng' and 'sōng'.
سطح دشواری
The characters are relatively common and the meaning is straightforward.
The character '松' can be tricky to write correctly for beginners.
The pronunciation is easy, but the tones must be kept high and flat.
It is a very common word in daily conversation and media.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Adjective Reduplication (AABB)
轻轻松松 (Very relaxed/effortless). 他轻轻松松地赢了。
The 'de' particles (的, 地, 得)
轻松的音乐 (Adj), 轻松地走 (Adv), 玩得很轻松 (Complement).
Comparative with '比'
我的周末比他的轻松。
Using '让' for causation
这首歌让我感到轻松。
Stative Verbs as Predicates
我很轻松 (No 'shì' needed).
مثالها بر اساس سطح
我喜欢轻松的音乐。
I like relaxed music.
Subject + 喜欢 + Adjective + 的 + Noun.
这是一个轻松的周末。
This is a relaxed weekend.
这 + 是 + 一个 + Adjective + 的 + Noun.
老师很轻松。
The teacher is very relaxed.
Noun + 很 + Adjective (No 'de' when used as a predicate).
今天的天气很轻松。
Today's weather is 'light' (pleasant).
Used here to mean pleasant/not oppressive.
我们要过轻松的生活。
We want to live a relaxed life.
过 + Adjective + 的 + 生活 (to live a ... life).
他有轻松的笑脸。
He has a relaxed smiling face.
Possessive structure with adjective modifier.
这件衣服很轻松。
This clothing is very 'light' (comfortable).
Describing physical comfort/weight.
我感觉很轻松。
I feel very relaxed.
感觉 + 很 + Adjective.
这是一份轻松的工作。
This is an easy/relaxed job.
Focus on lack of pressure.
晚饭后,我们有轻松的谈话。
After dinner, we have a relaxed conversation.
Time phrase + Subject + Verb + Adjective + 的 + Noun.
这种运动比较轻松。
This kind of exercise is relatively easy.
比较 (relatively) + Adjective.
他带着轻松的心情去旅游。
He went traveling with a relaxed mood.
带着 + Adjective + 的 + 心情 + Verb.
书里的故事很轻松。
The stories in the book are very lighthearted.
Describing content/tone.
我们找个轻松的地方坐坐吧。
Let's find a relaxed place to sit for a while.
找个 + Adjective + 的 + 地方.
考试结束了,我变得轻松了。
The exam is over; I have become relaxed.
变得 (become) + Adjective.
他说话的语气很轻松。
His tone of speaking is very relaxed.
Noun phrase + 很 + Adjective.
我们需要一种轻松的氛围来讨论问题。
We need a relaxed atmosphere to discuss problems.
氛围 (atmosphere) is a common collocation.
这种药能让你感到轻松一些。
This medicine can make you feel a bit more relaxed.
让 + Person + 感到 + Adjective.
他用轻松的方式解决了矛盾。
He resolved the conflict in a relaxed/easy way.
用...的方式 (using ... way).
虽然任务重,但他表现得很轻松。
Although the task was heavy, he appeared very relaxed.
表现得 (appear/behave) + Adjective.
度假村的环境非常轻松宜人。
The resort environment is very relaxed and pleasant.
轻松宜人 (relaxed and pleasant) is a set phrase.
他喜欢看轻松的喜剧片。
He likes watching lighthearted comedies.
Categorizing media types.
保持轻松的心态对健康有好处。
Maintaining a relaxed mindset is good for health.
保持 (maintain) + Adjective + 的 + 心态.
他的穿衣风格总是那么轻松。
His style of dress is always so relaxed.
Describing personal style.
会议在轻松愉快的气氛中圆满结束。
The meeting concluded successfully in a relaxed and happy atmosphere.
Formal sentence structure for reports.
作者用轻松的笔调描写了沉重的话题。
The author used a lighthearted tone to describe a heavy topic.
笔调 (writing style/tone) is a B2+ word.
这种轻松的社交方式深受年轻人欢迎。
This relaxed way of socializing is very popular among young people.
深受...欢迎 (deeply welcomed by...).
他那轻松的姿态掩盖了内心的紧张。
His relaxed posture concealed his inner nervousness.
Contrast between outward appearance and inner state.
我们要学会把压力转化为轻松的动力。
We must learn to transform pressure into relaxed motivation.
把 A 转化为 B (transform A into B).
这部作品的节奏非常轻松明快。
The rhythm of this work is very relaxed and brisk.
轻松明快 (relaxed and brisk) describing tempo.
在轻松的环境下,人的创造力更强。
Under a relaxed environment, people's creativity is stronger.
在...环境下 (under ... environment).
他以一种轻松的口吻谈论着过去。
He talked about the past in a relaxed tone.
以...的口吻 (in a ... tone).
这种轻松的审美倾向反映了当下的社会心理。
This relaxed aesthetic trend reflects current social psychology.
Reflecting societal trends.
他游刃有余,表现出一种极其轻松的状态。
He handled it with ease, showing an extremely relaxed state.
游刃有余 (idiom: doing something with ease).
文章在轻松的表象下隐藏着深刻的讽刺。
Under the relaxed surface, the article hides profound irony.
Contrast between surface and depth.
这种轻松的治理模式有助于缓解社会矛盾。
This relaxed governance model helps alleviate social conflicts.
Academic/Political context.
他追求的是一种超脱、轻松的精神境界。
What he pursues is a detached and relaxed spiritual realm.
精神境界 (spiritual realm).
设计师通过轻松的线条勾勒出空间的灵动。
The designer outlined the vibrancy of the space through relaxed lines.
Describing artistic technique.
这种轻松的互动打破了长期以来的僵局。
This relaxed interaction broke the long-standing deadlock.
Metaphorical use in negotiations.
他那看似轻松的调侃,实则字字珠玑。
His seemingly relaxed banter was actually full of wisdom.
看似...实则... (seemingly... actually...).
他以一种近乎傲慢的轻松,应对着所有的质疑。
With a relaxation bordering on arrogance, he dealt with all the doubts.
Complex emotional nuance.
这种轻松并非不作为,而是一种高度自律后的自由。
This relaxation is not inaction, but a freedom following high self-discipline.
Philosophical definition.
文字间流露出一种举重若轻的轻松感。
The writing reveals a sense of ease that makes heavy things seem light.
举重若轻 (idiom: handling heavy weights as if light).
在宏大的历史叙事中,这种轻松的个人视角尤为珍贵。
In grand historical narratives, this relaxed personal perspective is particularly precious.
Literary criticism context.
他试图在繁琐的礼节中寻找一种轻松的平衡点。
He tried to find a relaxed point of balance amidst tedious etiquette.
Social navigation.
这种轻松的笔触,恰到好处地中和了题材的枯燥。
This relaxed brushwork perfectly neutralizes the dryness of the subject matter.
Artistic/Literary analysis.
他那轻松的谈吐背后,是数十年如一日的积淀。
Behind his relaxed conversation lies decades of accumulated knowledge.
Relationship between ease and experience.
这种轻松的解构,赋予了传统文化新的生命力。
This relaxed deconstruction gave traditional culture new vitality.
Post-modern cultural analysis.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
放轻松
感到轻松
比较轻松
极其轻松
一点也不轻松
语气轻松
神色轻松
环境轻松
心态轻松
脚步轻松
اغلب اشتباه گرفته میشود با
容易 refers to task difficulty; 轻松 refers to the feeling of lack of pressure.
舒服 is physical comfort; 轻松 is mental/atmospheric ease.
放松 is usually a verb (to relax); 轻松 is an adjective (relaxed).
اصطلاحات و عبارات
"举重若轻"
To handle a heavy/difficult task as if it were light/easy.
他在危机中的表现真是举重若轻。
Formal"无忧无虑"
Carefree and without worries. Often used for childhood.
孩子们过着无忧无虑的生活。
Neutral"悠然自得"
To be carefree and content; in a state of relaxed enjoyment.
他坐在阳台上喝茶,悠然自得。
Literary"心旷神怡"
Relaxed and happy; physically and mentally refreshed (usually by scenery).
这里的风景让人心旷神怡。
Literary"从容不迫"
Calm and unhurried; leisurely and composed.
他从容不迫地走上讲台。
Formal"闲情逸致"
Leisurely mood; interest in activities like art or nature.
我现在可没那份闲情逸致去逛街。
Literary"轻而易举"
Extremely easy; to do something without any effort.
他轻而易举地拿到了冠军。
Neutral"游刃有余"
To do something with great ease because of skill.
这个项目对他来说是游刃有余。
Formal"安之若素"
To remain calm and unruffled in the face of change or trouble.
面对流言蜚语,她安之若素。
Formal"自由自在"
Free and easy; carefree.
像鸟儿一样自由自在地飞翔。
Neutralبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Both can mean 'easy' in English.
容易 is for objective difficulty (an easy puzzle). 轻松 is for subjective feeling (a relaxed job).
这道题很容易,所以我做得很轻松。
Both describe positive feelings.
舒服 is about physical sensation (a soft bed). 轻松 is about the absence of stress.
躺在沙发上很舒服,心情也很轻松。
Both are positive emotions.
快乐 is joy/happiness. 轻松 is the specific feeling of being unburdened.
虽然不一定很快乐,但我觉得很轻松。
Both can mean 'simple/easy'.
简单 refers to the structure or complexity of something. 轻松 refers to the pressure it exerts.
这个计划很简单,执行起来很轻松。
Both mean 'at ease'.
自在 is specifically about social comfort or freedom from restraint. 轻松 is broader.
在好朋友面前,我感到很自在,也很轻松。
الگوهای جملهسازی
我喜欢 + 轻松的 + [Noun]
我喜欢轻松的音乐。
[Noun] + 让 + 我 + 感到 + 轻松
旅游让我感到轻松。
在 + [Adjective] + 的 + 气氛中 + [Verb]
在轻松的气氛中聊天。
以 + 轻松的 + [Noun] + [Verb]
他以轻松的口吻回答了问题。
[Noun] + 表现出 + 一种 + 轻松的 + [Noun]
他表现出一种轻松的状态。
看似 + 轻松的 + [Noun] + 实则 + [Verb]
看似轻松的举动实则深思熟虑。
祝你 + [Verb] + 得 + 轻松
祝你玩得轻松。
保持 + 轻松的 + [Noun]
保持轻松的心态。
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
Very common in both spoken and written Mandarin.
-
Using '轻松' for physical weight.
→
使用 '轻' (qīng).
You should say '这个包很轻' (This bag is light), not '这个包很轻松'.
-
Saying '我是轻松的' for 'I am relaxed'.
→
我很轻松 (Wǒ hěn qīngsōng).
In Chinese, you don't usually use 'shì' (to be) with adjectives. Use 'hěn' instead.
-
Confusing '轻松' with '容易' for task difficulty.
→
这个考试很容易 (This exam is easy).
Use '容易' for the difficulty level of the task itself.
-
Using '轻松' to describe a person's character.
→
他很随和 (He is easy-going).
‘轻松’ describes a state or atmosphere, while ‘随和’ describes a personality trait.
-
Writing '轻松的' before a verb.
→
轻松地跑 (Run easily/relaxedly).
Use the adverbial particle '地' (de) for verbs.
نکات
Using '的' vs '地'
Always use '轻松的' before a noun (e.g., 轻松的周末) and '轻松地' before a verb (e.g., 轻松地赢了). They sound the same but look different.
Pairing with '心情'
If you want to say you are in a good, relaxed mood, use the phrase '轻松的心情'. It sounds very native.
The '996' Context
In modern China, describing a job as '轻松' is often a huge selling point because of the high-pressure work culture.
High and Flat
Both 'qīng' and 'sōng' are first tones. Keep your voice high and level, like a robot, to sound clear.
Reduplication
Use '轻轻松松' (AABB pattern) to add flavor to your writing when you want to say something was 'super easy'.
Don't confuse with '容易'
Remember: '容易' is for the task, '轻松' is for the feeling. You feel '轻松' because the task is '容易'.
Comforting Friends
If a friend is nervous about an exam, say '放轻松' (fàng qīngsōng) to tell them to relax.
Listen for '气氛'
You will very often hear '轻松' followed by '气氛' (atmosphere) in media and news.
Look for the Pine
The character '松' has the 'wood' radical (木) on the left because it originally meant 'pine tree'.
Light as a Feather
Associate 'Qing' with 'Lightweight' and 'Song' with 'Loose'. If you are light and loose, you are relaxed.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of a feather (轻 - light) falling onto a soft pine tree (松 - pine/loose). The feather is light, and the tree is flexible. Together, they create a 'relaxed' scene.
تداعی تصویری
Imagine a person floating on a cloud. The cloud is 'light' (轻) and the person's limbs are 'loose' (松).
شبکه واژگان
چالش
Try to use '轻松的' to describe three things you did today that didn't cause you any stress.
ریشه کلمه
The word is a combination of two ancient Chinese characters. '轻' (qīng) originally depicted a light chariot and evolved to mean anything light in weight. '松' (sōng) originally referred to the pine tree, but because pine wood is soft and its needles are sparse, it came to represent 'looseness' or 'lack of tension.'
معنای اصلی: Physically light and structurally loose.
Sino-Tibetan (Sinitic)بافت فرهنگی
Be careful not to describe a serious funeral or a formal state ceremony as '轻松,' as it might be seen as disrespectful or trivializing.
In English, we might use 'chill' or 'laid-back' in similar informal contexts, but '轻松' is slightly more formal and broad.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
After Work/School
- 终于轻松了 (Finally relaxed)
- 轻松一下 (Relax for a bit)
- 轻松的晚课 (A relaxed evening class)
- 感觉很轻松 (Feel very relaxed)
Describing Music/Art
- 轻松的旋律 (Relaxed melody)
- 画风很轻松 (The art style is relaxed)
- 轻松的小调 (A lighthearted tune)
- 节奏轻松 (Relaxed rhythm)
Travel and Leisure
- 轻松的旅行 (A relaxed trip)
- 找个轻松的地方 (Find a relaxed place)
- 过个轻松的假期 (Have a relaxed holiday)
- 轻松的游玩 (Relaxed sightseeing)
Socializing
- 轻松的聚会 (A relaxed gathering)
- 聊点轻松的话题 (Talk about light topics)
- 气氛很轻松 (The atmosphere is relaxed)
- 表现得很轻松 (Appear very relaxed)
Work/Tasks
- 任务很轻松 (The task is easy/relaxed)
- 轻松搞定 (Finish it easily)
- 工作氛围轻松 (Relaxed work atmosphere)
- 轻松的面试 (A relaxed interview)
شروعکنندههای مکالمه
"你觉得什么样的周末最轻松? (What kind of weekend do you find most relaxing?)"
"你喜欢听轻松的音乐还是激烈的音乐? (Do you like listening to relaxed music or intense music?)"
"工作结束后,你通常怎么让自己变轻松? (After work, how do you usually make yourself relax?)"
"你认为哪种运动最轻松? (Which kind of exercise do you think is the most relaxed?)"
"在轻松的环境下,你是不是更容易想到好主意? (In a relaxed environment, is it easier for you to think of good ideas?)"
موضوعات نگارش
描写一个你觉得最轻松的下午。 (Describe an afternoon that you felt was the most relaxed.)
为什么现代人很难拥有轻松的心情?谈谈你的看法。 (Why is it hard for modern people to have a relaxed mood? Talk about your views.)
如果你的工作变得非常轻松,你会做什么? (If your job became very easy/relaxed, what would you do?)
写一段话,描写一个气氛轻松的咖啡馆。 (Write a paragraph describing a cafe with a relaxed atmosphere.)
谈谈‘轻松’和‘懒惰’的区别。 (Talk about the difference between 'relaxed' and 'lazy'.)
سوالات متداول
10 سوالNo, you should use '轻' (qīng) for physical weight. '轻松' is for feelings, atmospheres, or tasks that don't cause stress. For example, a bag is '轻', but a weekend is '轻松'.
'轻松' is an adjective (relaxed/easy), while '放松' is a verb (to relax). You say '我很轻松' (I am relaxed) but '我要放松' (I want to relax).
You can say '放轻松' (fàng qīngsōng) or '别太累了' (bié tài lèi le). '放轻松' is closer to 'relax' or 'don't be nervous'.
Generally, yes. However, in some contexts, if a job is 'too 轻松,' it might imply that it is boring or lacks challenge, though this is less common than the positive usage.
It's better to use '随和' (suíhe) for 'easy-going.' '轻松' usually describes a person's current state (e.g., 'He looks relaxed today').
Use the '比' structure: 'A 比 B 轻松'. For example, '我的工作比他的轻松' (My job is easier/more relaxed than his).
This is the reduplicated form of '轻松,' which emphasizes that something was done with absolutely no effort at all. '他轻轻松松就考了第一名' (He easily got first place).
Yes, '轻松的音乐' is a very common phrase to describe relaxing, lighthearted music like bossa nova or light jazz.
No, '轻松' has nothing to do with price. For 'cheap,' use '便宜' (piányi).
Yes, it is often used in news reports to describe the atmosphere of meetings or the tone of a speech (e.g., '气氛轻松').
خودت رو بسنج 200 سوال
Translate: 'I want a relaxed weekend.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The atmosphere here is very relaxed.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'He finished the work easily.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Listening to music makes me feel relaxed.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'This is a lighthearted story.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using '轻松的' and '音乐'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using '轻松的' and '心情'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using '轻松地' and '赢'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Don't be nervous, relax.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'My job is more relaxed than yours.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Describe your ideal '轻松的' day in Chinese.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The meeting was held in a relaxed atmosphere.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'He has a relaxed smile.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'I feel much more relaxed now.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'It's not easy to be a teacher.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using '轻轻松松'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'We need a relaxed environment to talk.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'This exercise is relatively easy.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Keep a relaxed mindset.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The rhythm of life is very relaxed.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Say: 'I feel very relaxed today.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'I like relaxing music.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Have a relaxed weekend!'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Don't be nervous, relax.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'This job is very easy/relaxed.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'The atmosphere here is great.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Describe your favorite way to relax.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'He won the game easily.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'We need a relaxed environment.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Keep a relaxed mindset.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Explain the difference between 轻松 and 容易.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'The meeting proceeded in a relaxed atmosphere.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'He spoke in a relaxed tone.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'I want to live a relaxed life.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'This movie is very lighthearted.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'I feel much better now.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'He has a relaxed expression.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'It was an easy victory.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'The rhythm is very relaxed.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'I enjoy this relaxed vibe.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Listen to: '放轻松,你一定能考好。' Question: What is the speaker doing?
Listen to: '我最喜欢轻松的周末。' Question: What does the speaker like?
Listen to: '这里的音乐很轻松。' Question: How is the music?
Listen to: '他的工作一点也不轻松。' Question: Is his job easy?
Listen to: '我们聊点轻松的话题吧。' Question: What does the speaker want to talk about?
Listen to: '他表现得很轻松。' Question: How does he appear?
Listen to: '会议气氛很轻松。' Question: How was the meeting atmosphere?
Listen to: '他轻松地拿到了冠军。' Question: Was it hard for him to win?
Listen to: '保持轻松的心态很重要。' Question: What is important?
Listen to: '他带着轻松的微笑。' Question: What kind of smile does he have?
Listen to: '这件衣服穿起来很轻松。' Question: How does the clothing feel?
Listen to: '我感觉轻松多了。' Question: How does the speaker feel now?
Listen to: '这是一部轻松的喜剧。' Question: What kind of movie is it?
Listen to: '他以轻松的口吻谈论着。' Question: How is he talking?
Listen to: '环境轻松有利于创造。' Question: What is a relaxed environment good for?
/ 200 درست
نمره کامل!
Summary
The word 轻松的 is your primary tool for describing anything that lacks stress or pressure. Whether it is a '轻松的周末' (relaxed weekend) or '轻松的音乐' (relaxing music), it conveys a sense of psychological relief. Remember: use '容易' for task difficulty and '轻松' for the feeling of ease.
- 轻松的 (qīngsōng de) is a common Chinese adjective meaning 'relaxed,' 'easy,' or 'lighthearted,' used to describe moods, atmospheres, and low-pressure tasks.
- It is formed by combining 'light' (轻) and 'loose' (松), metaphorically suggesting the removal of heavy burdens and tight mental knots.
- Grammatically, it is usually followed by the particle '的' when modifying a noun, or used with '很' as a predicate without '的'.
- It is a highly positive word in Chinese culture, often representing a desired escape from the high-pressure 'involution' of modern urban life.
Using '的' vs '地'
Always use '轻松的' before a noun (e.g., 轻松的周末) and '轻松地' before a verb (e.g., 轻松地赢了). They sound the same but look different.
Pairing with '心情'
If you want to say you are in a good, relaxed mood, use the phrase '轻松的心情'. It sounds very native.
The '996' Context
In modern China, describing a job as '轻松' is often a huge selling point because of the high-pressure work culture.
High and Flat
Both 'qīng' and 'sōng' are first tones. Keep your voice high and level, like a robot, to sound clear.
محتوای مرتبط
این کلمه در زبانهای دیگر
عبارات مرتبط
واژههای بیشتر academic
缺席
B1The state of being absent from a place or event where one is expected to be, such as a class, meeting, or ceremony.
抽象的
A2Abstract.
抽象地
B1In an abstract manner; conceptually.
艰深
B1Profound; abstruse; recondite.
学术性
A2Academic; scholarly; relating to education and scholarship.
学术化
B1Academic; characterized by formal study or research.
学术会议
A2Academic conference; a formal meeting for academic discussions.
学术交流
B1Exchange of ideas, information, and research among scholars.
学术期刊
B1A periodical publication containing scholarly articles.
教务处
A2Academic affairs office; department handling educational administration.