At the A1 level, you are just beginning to learn the basic building blocks of Chinese. The word 实话 (shíhuà) might seem a bit advanced, but you can understand it as 'true words.' You likely know the word 说 (shuō), which means 'to speak.' When you put them together as 说实话 (shuō shíhuà), it means 'to tell the truth.' At this stage, think of it as the opposite of lying. If a teacher asks you if you did your homework, and you want to be honest, you are telling the 实话. You don't need to worry about complex grammar yet. Just remember that 实话 is a thing you can 'say' () or 'hear' (). It's a very useful word for being a 'good' and 'honest' student. You can use it in simple sentences like 'I say truth' (我说实话) to show you are being sincere. Even at this basic level, knowing this word helps you express your character. It's about being 'real' with your new language skills. Don't worry about the characters too much; focus on the sound 'shí huà' and the idea of 'real talk.'
By the A2 level, you can start using 实话 (shíhuà) in slightly longer sentences. You should recognize that 实话 is a noun. You might use it when talking about your feelings or things you like and dislike. For example, if you don't like a certain food, you can say, '说实话,我不喜欢这个' (To tell the truth, I don't like this). This is a very common way to start a sentence in Chinese. You are also learning how to use measure words. For 实话, the measure word is 句 (jù), which is for sentences. So, you can say '一向实话' (one sentence of truth). This makes your Chinese sound much more natural. You might also start to see the word in simple stories where characters have to decide whether to tell the truth or not. It's an important word for building basic trust in your conversations. You can also use it to ask others for the truth: '你说的是实话吗?' (Is what you are saying the truth?). This level is all about using the word to navigate simple social situations where honesty is required.
At the B1 level (your current level), 实话 (shíhuà) becomes a key tool for more nuanced communication. You should be comfortable using the phrase 说实话 as an introductory phrase to soften your opinions. You are also learning more about Chinese culture and the importance of 'face.' Using 说实话 allows you to give honest feedback while still being polite. You should also be able to distinguish 实话 from similar words like 真话 or 真相. While 实话 is about what someone says, 真相 is about the facts of a situation. You can now use the idiom 实话实说 (shíhuà shíshuō), which means to speak plainly and honestly. This shows a higher level of fluency. You can use 实话 in work settings, like when you need to tell your boss that a deadline is too tight. It's no longer just a vocabulary word; it's a social strategy. You might also encounter it in more complex grammar patterns, such as '如果...不跟我说实话...' (If... don't tell me the truth...). Your goal at B1 is to use 实话 to make your conversations more authentic and deep.
At the B2 level, you should have a deep understanding of the subtle connotations of 实话 (shíhuà). You recognize that calling something a 大实话 (dà shíhuà) implies it is a blunt, unvarnished truth that might be hard for others to accept. you are also familiar with the negative constructions, such as '他嘴里没有一句实话' (Not a single word out of his mouth is true), which is a strong way to call someone a liar. You can use 实话 in debates or discussions about ethics and social issues. You understand that in Chinese society, the decision to tell the 实话 is often a balance between honesty and maintaining social harmony. You might use the word in written essays to discuss the importance of transparency in government or business. Your use of the word should be fluid, and you should be able to pick up on the tone of a speaker when they use it—are they being sincere, or are they using it as a rhetorical device? You also start to see how 实话 appears in literature and more formal media, often as a contrast to 'official' narratives or polite lies.
By the C1 level, you are exploring the philosophical and rhetorical depths of 实话 (shíhuà). You can analyze how the word is used in sophisticated literature to reflect a character's internal conflict or a critique of society. You understand the historical and etymological roots of the characters and and how they relate to the broader Chinese concept of 'sincerity' (诚). You can use 实话 in complex arguments, perhaps contrasting it with 伪善 (wěishàn - hypocrisy) or 客套话 (kètàohuà - polite small talk). You are also aware of the regional variations and how different dialects might use synonyms. Your vocabulary is rich enough to use 实话 alongside high-level idioms like 肺腑之言 or 开诚布公. You can handle situations where the 'truth' is subjective and use 实话 to define your personal perspective within a complex web of social expectations. At this level, your command of the word allows you to navigate the most sensitive and nuanced interpersonal dynamics with precision and grace.
At the C2 level, your mastery of 实话 (shíhuà) is indistinguishable from that of a highly educated native speaker. You can use the word to engage in high-level discourse about the nature of truth itself—comparing the linguistic concept of 实话 with the scientific concept of 事实 and the philosophical concept of 真理. You can appreciate and use the word in all its stylistic variations, from the most gritty street slang to the most refined literary prose. You understand the power of 实话 as a social weapon or a healing balm. You can interpret the absence of 实话 in a text as a significant stylistic choice. You might even use the word to critique the language itself, discussing how the structure of Chinese facilitates or hinders the expression of 实话. Your understanding is not just linguistic but deeply cultural and psychological. You can navigate the most complex 'face' games where 实话 is used ironically, strategically, or with profound emotional weight. You are a master of the 'unspoken' as much as the 'spoken' truth.

实话 در ۳۰ ثانیه

  • 实话 (shíhuà) means 'truth' or 'honest words.' It is a noun used to describe speech that is sincere and reflects reality.
  • It is most commonly used in the phrase '说实话' (to tell the truth), often as a sentence-starting adverbial.
  • Unlike '真相' (hidden facts), '实话' is personal and conversational. It is about what a person chooses to say honestly.
  • Culturally, it is a tool for sincerity that can bypass social politeness to build deeper trust in relationships and work.

The Chinese term 实话 (shíhuà) is a foundational noun in the Mandarin lexicon, primarily used to denote 'truth,' 'honest words,' or 'the plain truth.' At its morphological core, the word is composed of two characters: 实 (shí), which conveys meanings of reality, solidity, or being genuine, and 话 (huà), which refers to speech, words, or language. When combined, they literally translate to 'solid words' or 'real talk,' distinguishing themselves from fluff, lies, or polite euphemisms. In the social fabric of Chinese communication, where 'face' (面子) and indirectness often dictate the flow of conversation, the explicit invocation of 实话 serves as a pivotal linguistic marker. It signals a shift from social pleasantries to a more vulnerable, direct, and authentic mode of exchange. This word is not merely a label for factual accuracy but a bridge for trust between speakers. Whether you are admitting a mistake, providing critical feedback, or expressing a deeply held opinion that might be unpopular, 实话 is the vehicle for that sincerity. It is most commonly encountered in the phrase 说实话 (shuō shíhuà), which functions similarly to the English 'to tell the truth' or 'to be honest.' This phrase often acts as a sentence starter, cushioning the impact of a potentially harsh or surprising statement. For example, if a friend asks if their new haircut looks good, and you feel it doesn't suit them, you might begin your response with '说实话...' to indicate that what follows is your genuine perspective rather than just a polite agreement. The word carries a weight of integrity; to speak 实话 is to align one's internal thoughts with their external expressions, a concept highly valued in both personal relationships and professional ethics in Chinese culture.

Core Meaning
The objective truth as expressed through spoken language; words that reflect reality without distortion.
Social Function
Used to establish sincerity, often preceding a statement that might otherwise be seen as rude or overly direct.

我只想听实话,不管它有多难听。 (I only want to hear the truth, no matter how unpleasant it is.)

Furthermore, the usage of 实话 is deeply embedded in the context of conflict resolution and emotional intimacy. In a relationship, when one partner says, '你能不能跟我说句实话?' (Can you tell me a bit of the truth?), they are not just asking for facts; they are asking for a removal of the masks that social decorum requires. It is a plea for emotional honesty. Unlike 真相 (zhēnxiàng), which often refers to the 'truth' behind a mystery or a crime (the 'facts of the case'), 实话 is more personal and conversational. It is the truth as it lives in the speaker's mind. You 'say' 实话, whereas you 'discover' 真相. This distinction is crucial for learners to grasp. Using 实话 implies a choice made by the speaker to be transparent. In professional settings, a manager might ask for 实话 during a feedback session to encourage employees to speak freely about project failures without fear of retribution. However, the word must be handled with care; because it suggests a departure from standard politeness, overusing it can sometimes make one seem habitually blunt or even tactless if not framed correctly with the right tone and particles.

实话,我并不太喜欢这个建议。 (To tell the truth, I don't really like this suggestion.)

Colloquial Usage
Frequently used with the measure word '句' (jù) as in '说句实话' (to say a sentence of truth).

In summary, 实话 represents the intersection of linguistic accuracy and moral integrity. It is the antidote to 假话 (jiǎhuà - lies) and 空话 (kōnghuà - empty talk). As a B1 learner, mastering this word allows you to navigate more complex social interactions where simple 'yes' or 'no' answers are insufficient. It gives you the power to express your true self while acknowledging the weight of your words. Whether in a heated debate or a quiet confession, 实话 is the foundational building block for any authentic communication in the Chinese-speaking world.

他是个老实人,从来只说实话。 (He is an honest man; he only ever tells the truth.)

Using 实话 (shíhuà) correctly involves understanding its role as a noun and its frequent pairing with specific verbs and grammatical structures. The most common verb associated with 实话 is 说 (shuō), meaning 'to say' or 'to tell.' Together, 说实话 forms a phrase that can function as a verb phrase ('to tell the truth') or as an adverbial phrase at the beginning of a sentence ('honestly...'). When used as an adverbial, it is often followed by a comma, providing a preamble to the main clause. For example, '说实话,我还没准备好' (To be honest, I'm not ready yet). This structure is incredibly versatile and appears in almost every register of spoken Chinese. Another common verb is 讲 (jiǎng), which is slightly more formal or regional (common in Southern China or Taiwan) but carries the same meaning: 讲实话. You might also encounter 听 (tīng - to hear/listen) as in '我想听实话' (I want to hear the truth), which places the speaker in the role of the recipient of honesty.

Verb + 实话
说实话 (To tell the truth), 讲实话 (To speak the truth), 听实话 (To hear the truth), 交代实话 (To confess the truth - often in legal or formal contexts).

你必须向警察交代实话。 (You must confess the truth to the police.)

Grammatically, 实话 can be modified by adjectives to provide more nuance. 大实话 (dà shíhuà) refers to 'the big, plain truth' or 'honest-to-God truth,' often used when someone is being particularly blunt or revealing a hard-to-swallow reality. 半句实话 (bàn jù shíhuà) means 'half a sentence of truth,' usually used in the negative to imply someone is lying completely: '他嘴里没有半句实话' (There isn't a single word of truth in his mouth). This highlights how 实话 interacts with measure words like 句 (jù). If you want to emphasize that every single thing someone said was true, you can use the reduplicated form: 句句实话 (jù jù shíhuà). For instance, '他所说的句句实话' (Every sentence he said was the truth). This level of detail allows the speaker to quantify honesty, which is a common feature in Chinese rhetorical style.

这些都是我的心里话,也是实话。 (These are my heartfelt words, and also the truth.)

In more complex sentence patterns, 实话 often appears in the '实话实说' (shíhuà shíshuō) idiom, which means 'to speak the truth as it is' or 'to call a spade a spade.' This four-character idiom (chengyu) is incredibly common in both spoken and written Chinese to describe a style of communication that is transparent and straightforward. For example, '我们应该实话实说,不要隐瞒' (We should tell the truth as it is and not hide anything). Another pattern involves the use of 跟...说实话 (to tell the truth to someone). This structure is essential for specifying the recipient of the honesty. '我跟你说实话吧' (Let me tell you the truth) is a very natural way to transition into a serious or confidential part of a conversation. By mastering these patterns, a learner moves beyond simple vocabulary and begins to understand the rhythmic and structural expectations of natural Chinese speech.

Common Patterns
1. 说实话,(Main Clause)
2. 跟 [Person] 说实话
3. 实话实说
4. 没说实话 (Didn't tell the truth)

如果你不跟我说实话,我没法帮你。 (If you don't tell me the truth, I can't help you.)

The word 实话 (shíhuà) is omnipresent in Chinese daily life, appearing in contexts ranging from intimate family dinners to high-stakes courtroom dramas in television shows. One of the most common places you will hear it is in casual social gatherings. Friends often use 说实话 to preface opinions that might be slightly controversial or to share a secret. For instance, in a restaurant, one might say, '说实话,这家店的味道一般' (To be honest, the food here is just average). Here, the word acts as a social lubricant, allowing for honest criticism without appearing intentionally hurtful. It signals that the speaker is offering an authentic subjective experience rather than an objective fact. You will also hear it frequently in 'reality' TV shows or talk shows, where guests are often prompted to '说实话' to increase the emotional stakes of the program. The phrase '实话实说' was even the title of a very famous Chinese talk show hosted by Cui Yongyuan, which specialized in candid, down-to-earth interviews, cementing the word's association with transparency in the public consciousness.

Daily Socializing
Used to share genuine feelings, especially when they differ from the consensus or polite expectation.
Media & Entertainment
Talk shows, interviews, and dramas where characters are forced to confront the truth or reveal secrets.

他在电视节目上说了实话,结果引起了很大的争议。 (He told the truth on the TV show, and as a result, it caused a lot of controversy.)

In the workplace, 实话 is used during performance reviews or project debriefs. A boss might say, '我需要听听你们的实话' (I need to hear your honest words/thoughts) to encourage employees to move past the typical hierarchical deference. In this context, the word is a tool for problem-solving. It acknowledges that the 'official' version of events might be polished, and the 'truth' is what is needed for progress. Similarly, in legal or investigative contexts—both in real life and in fiction—the demand for 实话 is a recurring theme. Police officers in Chinese crime dramas will often shout, '快说实话!' (Quickly, tell the truth!) to suspects. This highlights the word's role as the target of an inquiry. Whether it is a mother asking a child who broke the vase or a detective questioning a thief, 实话 is the ultimate goal of the questioning process.

老板,我跟你说句实话,这个项目的时间太紧了。 (Boss, let me tell you the truth, the timeline for this project is too tight.)

Furthermore, you will hear 实话 in many idiomatic expressions and common sayings. For example, '忠言逆耳利于行,实话难听利于心' (Honest advice is unpleasant to the ear but beneficial for action; the truth is hard to hear but good for the heart). This cultural acceptance that the truth is often 'hard to hear' (难听 - nántīng) explains why 实话 is so frequently preceded by phrases that seek to soften the impact. Understanding where and how you hear this word gives you a window into the Chinese psyche—a balance between the necessity of truth and the importance of social harmony. When you hear 实话, pay attention to the tone; it often marks a moment of significant transition in a dialogue from the superficial to the substantial.

Workplace Dynamics
Used to encourage transparency and bypass hierarchical barriers for the sake of efficiency.

医生,请告诉我实话,我的病严重吗? (Doctor, please tell me the truth, is my illness serious?)

For English speakers learning Chinese, one of the most frequent mistakes when using 实话 (shíhuà) is confusing it with other words that also translate to 'truth' in English, such as 真相 (zhēnxiàng) or 事实 (shìshí). While 'truth' is a broad concept in English, Chinese differentiates between 'truthful words' (实话), 'the underlying facts of a situation' (真相), and 'objective facts/reality' (事实). A common error is saying '我不知道实话' when the speaker actually means 'I don't know the facts of the case' (which should be '我不知道真相'). 实话 specifically refers to the act of speaking honestly. If there is no one speaking, or if you are referring to a mystery that needs solving, 实话 is usually the wrong choice. Remember: you *tell* 实话, but you *uncover* 真相.

Mistake 1: Confusing with 真相 (zhēnxiàng)
Incorrect: 警察在调查实话。 (The police are investigating the 'honest words'.)
Correct: 警察在调查真相。 (The police are investigating the truth/facts.)

不要把“实话”和“事实”搞混了。 (Don't confuse 'honest words' with 'facts'.)

Another mistake involves the grammatical placement and the lack of the verb 说 (shuō). In English, we can say 'Tell me the truth.' In Chinese, you cannot just say '告诉我实话' without the context of a conversation, although it is technically correct. More naturally, it is '跟我说实话' (Speak the truth with me). Some learners also forget to use the measure word 句 (jù) when they want to sound more native. While '说实话' is a fixed phrase, '说句实话' is much more common in spoken discourse. Skipping the measure word isn't 'wrong,' but it can make your Chinese sound a bit stiff or textbook-like. Furthermore, learners sometimes use 实话 as an adjective, which it is not. You cannot say '这个消息很实话' (This news is very truth). Instead, you would use 真实的 (zhēnshí de) or 可靠的 (kěkào de).

A subtle mistake is failing to recognize the tone of 实话. Because it implies a departure from social politeness, using it in a very formal setting without a proper introduction can come across as aggressive. For example, saying '我说实话,你的报告很烂' (To tell the truth, your report sucks) is very blunt. In a professional Chinese setting, one might use more indirect language unless specifically asked for 实话. Learners often underestimate the weight of the word; it's like saying 'I'm going to be brutally honest now.' If you aren't prepared for the consequences of that 'brutality,' you might want to choose a softer phrase like '我个人觉得...' (I personally feel...).

Mistake 2: Using it as an Adjective
Incorrect: 他是一个实话的人。 (He is a 'truth' person.)
Correct: 他是一个诚实的人。 (He is an honest person.)

你最好跟我说实话,别想骗我。 (You'd better tell me the truth; don't try to deceive me.)

To truly master 实话 (shíhuà), it is essential to compare it with its synonyms and related terms. The most direct synonym is 真话 (zhēnhuà). In many contexts, 真话 and 实话 are interchangeable. However, 真话 emphasizes the 'true' (真) aspect, whereas 实话 emphasizes the 'solid/realistic' (实) aspect. 实话 often carries a slightly more colloquial or 'down-to-earth' feeling. Another related term is 实情 (shíqíng), which refers to 'the actual situation' or 'the facts of the matter.' While 实话 is the words you say, 实情 is the situation those words describe. If a boss asks for the 实情, they want a detailed report of what actually happened. If they ask for 实话, they want your honest opinion or confession.

实话 vs. 真话
Interchangeable in most cases, but '实话' is more common in the phrase '说实话' and feels more grounded in daily reality.
实话 vs. 真相 (zhēnxiàng)
'真相' is the 'ultimate truth' or 'hidden facts' of a mystery. '实话' is the 'honest words' spoken by a person.

虽然他说了实话,但我们还没找到案件的真相。 (Although he told the truth, we haven't found the 'truth' of the case yet.)

For more emotional or deep honesty, one might use 心里话 (xīnlǐhuà), which literally means 'words from the heart.' This is used when sharing personal feelings, dreams, or secrets. While 实话 can be about anything (like the price of a car), 心里话 is always about the speaker's internal state. Another alternative is 肺腑之言 (fèifǔ zhī yán), an idiom meaning 'words from the bottom of one's heart' (literally 'words from the lungs and viscera'). This is much more formal and poetic than 实话 and is used in speeches or written letters to express deep sincerity. On the opposite side, we have 假话 (jiǎhuà - lies), 谎话 (huǎnghuà - lies), and 废话 (fèihuà - nonsense/rubbish). Comparing 实话 to these antonyms helps clarify that it is the presence of substance and truth that defines the word.

我这可是实话,没有一点虚假。 (This is the truth; there isn't a bit of falsehood.)

In academic or highly formal contexts, you might see 真理 (zhēnlǐ). However, 真理 refers to 'Truth' with a capital T—scientific laws, philosophical principles, or religious dogmas. You would never use 实话 to describe the law of gravity. Understanding these layers of 'truth' in Chinese—from the casual 实话 to the emotional 心里话, the factual 真相, and the universal 真理—is a hallmark of an advanced learner. By choosing the right word, you demonstrate not only your vocabulary range but also your cultural sensitivity to the specific type of 'truth' you are communicating.

Summary of Alternatives
1. 真话 (zhēnhuà) - True words
2. 心里话 (xīnlǐhuà) - Heartfelt words
3. 坦白说 (tǎnbái shuō) - To speak frankly
4. 实情 (shíqíng) - The actual facts/situation

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

The character '实' is also the word for 'fruit' in some contexts (果实), implying that '实话' is the 'fruit' or the final, substantial result of honest thought.

راهنمای تلفظ

UK /ʃiː hwɑː/
US /ʃi hwɑ/
The stress is typically balanced, but the 4th tone on 'huà' naturally carries more weight at the end of the word.
هم‌قافیه با
画 (huà) 花 (huā - different tone) 话 (huà) 化 (huà) 划 (huà) 桦 (huà) 华 (huá - different tone) 滑 (huá - different tone)
خطاهای رایج
  • Pronouncing 'shi' as 'see' (common for some learners).
  • Getting the tones wrong (e.g., saying both as flat tones).
  • Confusing the 'h' in 'hua' with a 'w' sound (saying 'wa' instead of 'hua').
  • Not distinguishing between the 'sh' and 's' sounds.
  • Pronouncing 'shi' with a short 'i' like 'it' instead of the Chinese 'i' sound.

سطح دشواری

خواندن 3/5

Characters are relatively common but '实' has many strokes. Recognizable at B1.

نوشتن 4/5

Writing '实' (traditional 實) and '话' requires attention to stroke order and radicals.

صحبت کردن 2/5

Very easy to use as a sentence starter '说实话' once the tones are mastered.

گوش دادن 2/5

Clear pronunciation and very high frequency in spoken Chinese.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

说 (to speak) 话 (words) 真 (true) 不 (not) 我 (I)

بعداً یاد بگیرید

事实 (fact) 真相 (truth/facts) 诚实 (honest) 虚伪 (hypocritical) 信任 (trust)

پیشرفته

肺腑之言 (heartfelt words) 开诚布公 (open and sincere) 真理 (universal truth) 谬论 (fallacy)

گرامر لازم

Using '说实话' as an adverbial modifier for the entire sentence.

说实话,我不喜欢他。

Measure word '句' (jù) for '实话'.

他说了一句实话。

Negative construction '没(有)说实话'.

他没有说实话。

Double negative for emphasis '没说半句实话'.

他嘴里没说半句实话。

Conditional '如果不说实话...就...'.

如果你不说实话,我就不帮你。

مثال‌ها بر اساس سطح

1

我说实话。

I tell the truth.

Subject + Verb + Noun. Simple structure.

2

他说的是实话吗?

Is what he said the truth?

Question form using '吗'.

3

我听实话。

I listen to the truth.

Simple verb-object construction.

4

这不是实话。

This is not the truth.

Negative form using '不'.

5

你要说实话。

You must tell the truth.

Using '要' for necessity/requirement.

6

实话很好。

The truth is good.

Noun + Adjective (with implied 'is').

7

爸爸说实话。

Dad tells the truth.

Simple subject-verb-object.

8

请说实话。

Please tell the truth.

Using '请' for politeness.

1

说实话,我不喜欢这件衣服。

To tell the truth, I don't like this piece of clothing.

'说实话' used as a sentence starter.

2

他没跟我说实话。

He didn't tell me the truth.

Negative past action using '没'.

3

你说的是不是实话?

Is what you are saying the truth or not?

A-not-A question pattern.

4

这句是实话。

This sentence is the truth.

Using the measure word '句'.

5

我想听一句实话。

I want to hear a sentence of truth.

Verb + measure word + noun.

6

说实话,今天我很累。

To be honest, I am very tired today.

Introductory phrase for a personal state.

7

他从来不说实话。

He never tells the truth.

Using '从来不' for 'never'.

8

请跟我说实话,好吗?

Please tell me the truth, okay?

Request pattern with '好吗'.

1

说实话,这个项目我可能完成不了。

To be honest, I might not be able to finish this project.

Using '说实话' to introduce a difficult reality.

2

我们应该实话实说,不要骗他。

We should speak the truth as it is; don't lie to him.

Using the idiom '实话实说'.

3

如果你不跟我说实话,我没法帮你解决问题。

If you don't tell me the truth, I can't help you solve the problem.

Conditional '如果...就/没法...' structure.

4

他说的是大实话,虽然听起来不舒服。

He's telling the plain truth, even though it sounds uncomfortable.

Using '大实话' for emphasis on bluntness.

5

医生终于对他说了实话。

The doctor finally told him the truth.

Using '终于' to show a long-awaited result.

6

我敢保证,这绝对是实话。

I can guarantee that this is absolutely the truth.

Using '绝对' for absolute certainty.

7

说实话,我对他印象并不好。

To be honest, my impression of him isn't good.

Introductory phrase for a negative opinion.

8

大家都想听实话,不想听客套话。

Everyone wants to hear the truth, not polite small talk.

Contrasting '实话' with '客套话'.

1

他那个人嘴里没有半句实话,你千万别信他。

That guy doesn't have half a sentence of truth in his mouth; whatever you do, don't believe him.

Hyperbolic expression for constant lying.

2

说实话,我对这个职位的兴趣并不大。

To be honest, I'm not that interested in this position.

Professional usage of '说实话'.

3

在利益面前,很少有人能坚持说实话。

In the face of profit, few people can persist in telling the truth.

Abstract social commentary.

4

即便实话很难听,我们也必须面对它。

Even if the truth is hard to hear, we must face it.

Using '即便...也...' for 'even if'.

5

他刚才说的那些话,没几句是实话。

Of those things he just said, not many were the truth.

Quantifying the amount of truth in a speech.

6

说实话,我并不后悔当初的决定。

To be honest, I don't regret my initial decision.

Reflective usage of '说实话'.

7

他习惯了说谎,现在想说实话都难。

He is used to lying; now even wanting to tell the truth is hard.

Using '习惯了' and '想...都难'.

8

我们现在的首要任务是弄清楚他到底有没有说实话。

Our primary task now is to find out whether he actually told the truth or not.

Complex sentence with '到底' and '有没有'.

1

在很多情况下,实话往往比谎言更伤人。

In many cases, the truth is often more hurtful than a lie.

Comparative structure with '比'.

2

他说的是大实话,却没人愿意相信他。

He was telling the plain truth, yet no one was willing to believe him.

Using '却' to show contrast.

3

虽然这是实话,但在这种场合说出来显然不合时宜。

Although this is the truth, saying it on such an occasion is clearly inappropriate.

Using '不合时宜' (inappropriate for the time/place).

4

他那番肺腑之言,句句实话,感动了在场的所有人。

Those heartfelt words of his, every sentence the truth, moved everyone present.

Using '句句实话' for emphasis.

5

有时候,为了顾全大局,我们不得不隐瞒一部分实话。

Sometimes, for the sake of the big picture, we have to hide a part of the truth.

Using '不得不' (have no choice but to).

6

说实话,我对目前的社会现状感到有些担忧。

To tell the truth, I feel somewhat worried about the current state of society.

Advanced social expression.

7

他总能以一种幽默的方式说出尖锐的实话。

He is always able to speak sharp truths in a humorous way.

Describing a style of communication.

8

真相只有一个,但实话却有千万种表达方式。

There is only one truth (facts), but there are thousands of ways to express honest words.

Philosophical contrast between '真相' and '实话'.

1

文学作品的魅力在于,它能通过虚构的形式揭示最深刻的实话。

The charm of literary works lies in their ability to reveal the most profound truths through fictional forms.

Abstract literary analysis.

2

他那番话看似漫不经心,实则字字珠玑,全是实话。

His words seemed casual, but in fact, every word was a gem and entirely the truth.

Using '看似...实则...' for contrast.

3

在官僚主义盛行的地方,实话往往成了最稀缺的资源。

In places where bureaucracy is prevalent, the truth often becomes the scarcest resource.

Sociopolitical commentary.

4

他这种实话实说的性格,在复杂的职场中既是盔甲也是软肋。

His character of calling a spade a spade is both armor and an Achilles' heel in the complex workplace.

Metaphorical usage.

5

所谓的“实话”,有时也不过是个人偏见的另一种说辞。

The so-called 'truth' is sometimes nothing more than another way of stating personal bias.

Cynical/Critical perspective.

6

当一个人连对自己都无法说实话时,他便彻底迷失了自我。

When a person cannot even tell the truth to themselves, they are completely lost.

Existential reflection.

7

历史是由胜利者书写的,但民间的实话却从未消失。

History is written by the victors, but the honest words of the people have never disappeared.

Historical contrast.

8

说实话,这种极简主义的艺术风格并非每个人都能欣赏。

To be honest, this minimalist art style is not something everyone can appreciate.

Aesthetic criticism.

ترکیب‌های رایج

说实话
讲实话
听实话
句句实话
大实话
交代实话
没说实话
半句实话
一向说实话
逼说实话

عبارات رایج

说实话...

— To tell the truth... (used as a sentence starter).

说实话,我也没看懂。

实话实说

— To speak plainly and honestly about the facts.

既然你问了,我就实话实说。

句句实话

— Every single word is the truth.

我保证刚才说的句句实话。

没半句实话

— Not a single word of truth; complete lies.

这个骗子没半句实话。

说句实话

— To say an honest word; a more natural version of '说实话'.

说句实话,我觉得他很努力。

全都是实话

— Everything is the truth.

我说的全都是实话,请相信我。

听不到实话

— Unable to hear the truth (usually due to a filtered environment).

在那个公司,你永远听不到实话。

讲两句实话

— To say a few honest words.

我也想上来讲两句实话。

大实话难听

— The blunt truth is hard to listen to.

我知道大实话难听,但你必须听。

实话难求

— The truth is hard to come by.

在这个世界上,真是实话难求。

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

实话 vs 真相 (zhēnxiàng)

真相 is the 'ultimate truth' or 'facts' behind a mystery. 实话 is the 'honest words' spoken by a person.

实话 vs 事实 (shìshí)

事实 refers to objective facts or reality. 实话 refers to the act of speaking honestly about something.

实话 vs 真理 (zhēnlǐ)

真理 refers to universal truths, scientific laws, or philosophical principles. 实话 is for personal, everyday honesty.

اصطلاحات و عبارات

"实话实说"

— To speak the truth as it is, without embellishment.

我们还是实话实说吧,不要隐瞒了。

Common
"酒后吐真言"

— Truth is revealed after drinking (In vino veritas).

他喝醉了,终于酒后吐真言。

Common
"开诚布公"

— To speak openly and sincerely; to lay one's cards on the table.

双方进行了开诚布公的谈话。

Formal
"推心置腹"

— To treat others with utmost sincerity; to have a heart-to-heart.

他们两人推心置腹地聊了一整晚。

Literary
"直言不讳"

— To speak bluntly and without reservation.

他直言不讳地指出了我的错误。

Formal
"肺腑之言"

— Words from the bottom of one's heart.

这番肺腑之言让大家都很感动。

Formal
"言为心声"

— Words are the voice of the heart; speech reflects one's thoughts.

言为心声,从他的话中可以看出品格。

Literary
"指鹿为马"

— To call a stag a horse; to deliberately misrepresent the truth.

他在会议上指鹿为马,颠倒是非。

Historical
"颠倒黑白"

— To invert black and white; to misrepresent the truth completely.

你这是在颠倒黑白,隐瞒实话。

Common
"真知灼见"

— Penetrating insight; profound and true views.

他的发言充满了真知灼见。

Formal

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

实话 vs 真话 (zhēnhuà)

Both mean 'true words.'

Interchangeable, but '实话' is more common in the fixed phrase '说实话' and feels slightly more colloquial.

他从不说真话。 / 说实话,我不去。

实话 vs 实情 (shíqíng)

Both involve the concept of 'reality' (实).

实情 is the 'actual situation' or 'facts.' 实话 is the 'speech' itself. You tell 实话 about the 实情.

他交代了实情。 / 他说了实话。

实话 vs 诚实 (chéngshí)

Both relate to honesty.

诚实 is an adjective describing a person's character. 实话 is a noun describing the words spoken.

他很诚实。 / 他说了实话。

实话 vs 老实 (lǎoshí)

Both share the '实' character.

老实 means 'honest/well-behaved' or 'naive.' It's an adjective. 实话 is the noun.

他是个老实人。 / 老实说,这不对。

实话 vs 心里话 (xīnlǐhuà)

Both are types of honest speech.

心里话 specifically refers to internal feelings and secrets. 实话 can be about external facts.

我想听你的心里话。 / 请告诉我实话,这个多少钱?

الگوهای جمله‌سازی

A1

我 + 说 + 实话

我说实话。

A2

说实话,+ [Clause]

说实话,我不饿。

B1

跟 + [Person] + 说实话

跟我说实话吧。

B1

实话实说

我们还是实话实说吧。

B2

[Person] + 嘴里 + 没有 + 实话

他嘴里没有实话。

B2

即便 + 实话 + ... + 也...

即便实话难听,我也要说。

C1

[Clause], + 句句 + 实话

他那番话,句句实话。

C2

看似...实则...实话

看似玩笑,实则全是实话。

خانواده کلمه

اسم‌ها

实话 (truth)
事实 (fact)
实情 (actual situation)
实践 (practice)
实话实说 (honest talk)

فعل‌ها

说实话 (to tell the truth)
证实 (to verify)
实现 (to realize/achieve)
实行 (to implement)

صفت‌ها

真实的 (real/true)
诚实的 (honest)
实在的 (honest/dependable)
实际的 (practical)

مرتبط

谎话 (lie)
假话 (falsehood)
真理 (truth/principle)
诚意 (sincerity)
信任 (trust)

نحوه استفاده

frequency

Extremely high in spoken Mandarin; high in informal writing; medium in formal academic writing.

اشتباهات رایج
  • Using '实话' as an adjective. 他很诚实。

    Learners often say '他很实话,' but '实话' is a noun. Use '诚实' (honest) to describe a person.

  • Confusing '实话' with '真相'. 我不知道真相。

    If you are talking about the 'truth' behind a mystery, use '真相.' '实话' is for honest speech.

  • Using the wrong measure word. 他说了一句实话。

    Use '句' (jù) for sentences/words. Learners often use '个,' which is understood but less natural.

  • Saying '告诉我实话' in a vacuum. 跟我说实话。

    While '告诉我实话' is okay, '跟我说实话' (Speak the truth with me) is much more common in natural conversation.

  • Using '实话' for scientific facts. 这是科学真理。

    '实话' is personal. For objective, universal laws, use '真理' (zhēnlǐ) or '事实' (shìshí).

نکات

Use as a Filler

If you are struggling to answer a difficult question in Chinese, start with '说实话...' to give yourself a moment to think while sounding natural.

Measure Word Magic

Always try to use '句' (jù) with '实话' when referring to a specific statement. It makes you sound like a native speaker immediately.

Softening the Blow

Remember that '说实话' is often a signal that something negative is coming. Use it to show you are being honest, not intentionally mean.

Expand to Idioms

Once you are comfortable with '说实话,' start using '实话实说' to describe a situation where everyone is being transparent.

Tone Matters

In movies, characters often shout '说实话!' when they are angry. The context and volume change the meaning from 'be honest' to 'confess!'

Avoid Adjective Use

Never use '实话' to describe a person (e.g., 'he is very truth'). Use '诚实' (chéngshí) for that.

Building Trust

In business, asking '我想听听各位的实话' can help break the ice and get real feedback during a project meeting.

Truth vs. Facts

Don't use '实话' for the 'truth' of a crime or mystery. Use '真相' (zhēnxiàng) for that.

Regional Differences

If you are in Taiwan or Southern China, don't be surprised to hear '讲实话' more than '说实话.' They mean the same thing.

The 'Solid' Root

Focus on the character '实' (shí). It means 'solid.' Honest words are solid words. Lies are 'empty' (空).

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of 'shí' as 'Shield' (protecting the truth) and 'huà' as 'What' (you actually said). Together, they are the 'Shield of What happened.'

تداعی تصویری

Imagine a solid, heavy stone (实) with a speech bubble (话) coming out of it. The words are as solid as the stone.

شبکه واژگان

实话 (Truth) 说 (Say) 真 (True) 诚实 (Honest) 谎话 (Lie) 心里 (In heart) 交代 (Confess) 真相 (Facts)

چالش

Try to start three sentences today with '说实话' (shíhuà) when talking to your Chinese friends or language partners.

ریشه کلمه

The term is a compound of two ancient Chinese characters. '实' (shí) originally depicted a house (宀) filled with shells/money (贝), representing wealth, solidity, and reality. '话' (huà) consists of 'speech' (讠) and 'tongue' (舌), representing spoken words.

معنای اصلی: Solid words or speech that has substance and reality, as opposed to empty or false speech.

Sino-Tibetan (Mandarin Chinese).

بافت فرهنگی

Be careful when using '实话' to criticize elders or superiors, as it can be seen as disrespectful if not phrased very carefully.

In English, we often say 'To be honest' or 'Truth be told.' These map almost perfectly to '说实话.'

The talk show '实话实说' (Tell It Like It Is) hosted by Cui Yongyuan. The idiom '酒后吐真言' (Truth comes out after wine) is a cultural staple. Traditional stories of 'honest officials' (清官) who always spoke the truth to the Emperor.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

Conflict Resolution

  • 你能不能说实话?
  • 我需要听实话。
  • 我们实话实说吧。
  • 没必要隐瞒实话。

Giving Feedback

  • 说实话,这不太好。
  • 我跟你说句实话。
  • 这可是大实话。
  • 我想听听你的实话。

Legal/Investigation

  • 请交代实话。
  • 他说的是实话吗?
  • 证据证明这不是实话。
  • 他终于说了实话。

Casual Opinion

  • 说实话,我还没看。
  • 说实话,我不饿。
  • 说实话,那个电影一般。
  • 说实话,我也这么想。

Relationship Talk

  • 跟我说句实话好吗?
  • 我只想听你的实话。
  • 你从来没对我说过实话。
  • 这是一句大实话。

شروع‌کننده‌های مکالمه

"说实话,你觉得这个主意怎么样? (To tell the truth, what do you think of this idea?)"

"如果你是我,你会跟他说实话吗? (If you were me, would you tell him the truth?)"

"说实话,你最喜欢的中国菜是什么? (To be honest, what is your favorite Chinese dish?)"

"你觉得在职场中说实话重要吗? (Do you think it's important to tell the truth in the workplace?)"

"说实话,我最近有点想家了。 (To tell the truth, I'm a bit homesick lately.)"

موضوعات نگارش

写一次你不得不说实话的经历。 (Write about a time you had to tell the truth.)

你觉得说实话总是正确的吗?为什么? (Do you think telling the truth is always right? Why?)

如果说实话会伤害别人的感情,你还会说吗? (If telling the truth would hurt someone's feelings, would you still say it?)

说实话,你对学习汉语最大的感受是什么? (To tell the truth, what is your biggest feeling about learning Chinese?)

描述一个你认为总是说实话的人。 (Describe a person who you think always tells the truth.)

سوالات متداول

10 سوال

No, for scientific or universal truths, you should use '真理' (zhēnlǐ). '实话' is strictly for personal or conversational honesty.

They are almost identical and both mean 'To be honest.' '说实话' is slightly more common, while '老实说' emphasizes the speaker's honest character.

Not necessarily. While it signals sincerity, the truth itself can be rude or hurtful. In Chinese culture, you must balance '实话' with '面子' (face).

You can say '我说的是实话' (What I am saying is the truth) or '我没撒谎' (I'm not lying).

No, it is a noun. You must pair it with a verb like '说' (shuō) or '讲' (jiǎng).

'大实话' is a colloquial way to say 'the big, plain truth.' It often refers to a blunt or obvious truth that people might be avoiding.

It's better to say '一句实话' using the measure word '句' (jù) which is for sentences or spoken words.

Yes, it is common in dialogue within stories, in informal articles, and in some formal reports where personal testimony is involved.

The opposite is '说谎' (shuōhuǎng - to lie) or '说假话' (shuō jiǎhuà - to tell lies).

It is neutral and very common. It can be used in both casual conversations and professional meetings to encourage transparency.

خودت رو بسنج 200 سوال

writing

Translate to Chinese: 'To tell the truth, I am very tired today.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Chinese: 'He never tells the truth.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Chinese: 'I want to hear the truth.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using '实话实说'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to English: '他嘴里没有一句实话。'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Chinese: 'Please tell me the truth.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Chinese: 'Is what he said the truth?'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Chinese: 'This is the blunt truth.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using '说实话' to express a negative opinion about a movie.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Chinese: 'He finally told the truth.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Chinese: 'If you don't tell the truth, I can't help you.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Chinese: 'Every word is the truth.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Chinese: 'I don't think he is telling the truth.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a short dialogue (2 lines) between a mother and a child using '实话'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to English: '说实话,我并不后悔。'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Chinese: 'I need to hear your honest thoughts.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Chinese: 'Even if the truth is hard to hear...'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Chinese: 'Are you telling the truth?'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Chinese: 'Don't lie, tell the truth.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using '大实话' in a work context.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Describe a time you told a difficult truth. (Use '说实话' or '实话实说')

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Do you think it's always good to tell the truth? Why? (Use '实话')

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'To tell the truth, I don't like spicy food.' in Chinese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Ask a friend if they are telling the truth.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Roleplay: You are a boss. Ask your employee for the honest truth about a project.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Explain the difference between '实话' and '真相' in Chinese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

How do you say 'Every word is the truth'?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'I only want to hear the truth.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Use '说实话' to express how you feel about learning Chinese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Explain the idiom '实话实说'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'If you tell the truth, I won't be angry.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

What is '大实话'? Give an example.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'To be honest, I forgot.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Ask: 'Why didn't you tell me the truth?'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Roleplay: You are a doctor. Tell a patient the truth about their health.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'I guarantee this is the truth.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

How would you tell someone their new shirt is ugly using '说实话'?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

What is '心里话'? When do you say it?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'There is not a single word of truth.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Finish the sentence: '说实话,我觉得……'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to the scenario: A person says '说实话,我不爱他.' What is the person expressing?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: '他刚才说的全是假话。' Did he tell the truth?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: '既然你问了,我就实话实说吧。' What is about to happen?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: '如果你不说实话,我就报警。' What is the threat?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: '他嘴里没有半句实话。' How reliable is this person?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: '说实话,我也没看懂。' Does the speaker understand?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: '这可是大实话。' Is the statement important?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: '我只想听实话。' What does the listener want?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: '他终于说了实话。' What happened at the end?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: '说句实话,你太累了。' What is the advice?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: '他说的话句句实话。' Is there any lie?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: '说实话,我不感兴趣。' Is the speaker interested?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: '警察在等你的实话。' Where is the person?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: '医生对他说了实话。' Is the news likely good or bad?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: '别隐瞒,说实话。' What is the command?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 200 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!