A2 noun غیر رسمی 1 دقیقه مطالعه

吵架地

chao jia de /tʂʰaʊ̯ tɕja d̥i/

It describes the act of communicating in a hostile or argumentative way.

واژه در 30 ثانیه

  • Describes an action done in a contentious or argumentative manner.
  • Used to qualify verbs related to speaking or interacting.
  • Implies a lack of harmony and presence of conflict.

1) 概述:吵架地(quarrelsomely)是一个副词性用法,用于修饰动词,形容一个人在说话或处理问题时表现出的攻击性、对抗性或争吵倾向。它不仅仅指大声喧哗,更强调双方在交流中缺乏共识,且态度强硬。

2) 用法模式:在中文句法中,通常放在动词之前,由“地”连接。例如“他吵架地说了几句”,意味着他在说话时带有明显的争吵意味。这种表达在口语中较为少见,通常会被“争吵着”或“带有敌意地”所取代。

3) 常见情境:多出现在描述冲突、家庭纠纷、职场争执或激烈的辩论场景中。当一个人无法冷静沟通,而是倾向于通过反驳对方来表达观点时,可以使用此描述。

4) 近义词比较:与“愤怒地”相比,“吵架地”更强调交互性,即双方都在争论;与“争执地”相比,“吵架地”语气更口语化,更侧重于那种不理性的、情绪化的争吵过程。

مثال‌ها

1

他吵架地推开了门。

everyday

He pushed the door open argumentatively.

2

双方吵架地争论了半小时。

formal

Both sides argued quarrelsomely for half an hour.

3

别吵架地说话,我们冷静点。

informal

Don't speak in such an argumentative way, let's calm down.

4

被告吵架地回应了法官的提问。

academic

The defendant responded to the judge's question in a quarrelsome manner.

ترکیب‌های رایج

吵架地反驳 Argue back quarrelsomely
吵架地争论 Quarrelsome debate
吵架地回应 Defiant response

عبارات رایج

吵架地应对

Respond in a quarrelsome way

吵架地对待

Treat someone argumentatively

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

吵架地 vs 愤怒地

Refers to anger, which is an emotion. '吵架地' specifically refers to the act of arguing.

吵架地 vs 争执地

A more formal and common way to describe a state of disagreement compared to the colloquial '吵架地'.

الگوهای دستوری

Subject + 吵架地 + Verb Verb + 得 + 吵架地

How to Use It

📝

نکات کاربردی

This term is largely informal and carries a negative connotation. It is rarely used in high-register speech or writing. Native speakers usually prefer verbs that imply conflict rather than using an adverbial phrase.


⚠️

اشتباهات رایج

Students often use it to describe any loud noise, but it specifically requires a conflict context. It should not be used to describe non-human objects. Ensure the verb being modified actually involves an interpersonal exchange.

Tips

💡

Use descriptive verbs instead of adverbs

In Chinese, it is often more natural to use specific verbs like '争执' or '吵嚷' rather than adding '地' to '吵架'. This makes your writing sound more professional.

⚠️

Avoid overuse in formal writing

Using '吵架地' can sound overly colloquial or unrefined in formal essays. Opt for more precise emotional adjectives.

🌍

Cultural nuance of conflict

In Chinese culture, overt 'quarrelsome' behavior is often discouraged in public. Using this term usually implies a negative judgment of the person's behavior.

📖

ریشه کلمه

Derived from the verb '吵架' (to quarrel) and the adverbial particle '地'. It follows standard Chinese grammatical structure for forming adverbs from verbs.

🌍

بافت فرهنگی

Conflict in Chinese society is often viewed as a loss of 'face' (面子). Describing someone as '吵架地' often implies they are being unreasonable or losing their composure.

🧠

راهنمای حفظ

Think of '吵架' (quarrel) + '地' (adverb marker). Imagine two people shouting at each other while walking away.

سوالات متداول

4 سوال

在现代汉语中,直接使用“吵架地”作为副词并不常见。人们更倾向于说“争吵着”或者“带着火气地”。

它更偏向于描述性语言,不属于正式公文用语。在文学描写或叙事中,为了突出人物的焦躁情绪,可能会使用类似表达。

“吵架”是名词或动词,表示争吵的行为本身。而“吵架地”是副词,用于修饰动作,侧重于行为的方式。

可以,但在书面语中建议使用更精确的词汇,如“愤然地”、“争辩地”或“激烈地”。

خودت رو بسنج

fill blank

选择最合适的词填空。

他因为意见不合,___地反驳了对方的观点。

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: a

根据上下文的冲突语境,只有“吵架地”符合争论的逻辑。

🎉 امتیاز: /1

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!