At the A1 level, you should recognize 'انتظار' (Intizar) as the word for 'waiting'. You will mostly see it on signs in public places like airports or hospitals. At this stage, you don't need to worry about complex grammar. Just remember that 'قاعة الانتظار' (Qaa'at al-Intizar) means 'waiting room'. You might also learn it in the context of simple sentences like 'I am waiting for the bus', although at A1 you would more likely use the verb 'أنتظر' (Antadhiru). Think of 'Intizar' as a label for a situation where you are staying in one place until something happens. It is a very common word that helps you navigate basic environments in an Arabic-speaking country. You can associate it with the English word 'anticipation' to help remember the sound, although the meaning is more like 'waiting'. Focus on recognizing the word in written form on signs and understanding its basic meaning when someone says it to you in a simple context, like 'Wait here' (انتظر هنا).
At the A2 level, you begin to use 'انتظار' in more structured ways. You should be able to form simple possessive phrases (Idafa) like 'انتظار الطبيب' (waiting for the doctor) or 'انتظار الحافلة' (waiting for the bus). You will also encounter the word in compound nouns such as 'قائمة الانتظار' (waiting list). At this level, you should understand that 'Intizar' is a noun and not a verb. You might use it with adjectives, like 'انتظار طويل' (a long wait) or 'انتظار قصير' (a short wait). You should also be familiar with the prepositional phrase 'في انتظار' (in waiting of / waiting for), which is very common in both spoken and written Arabic. For example, 'أنا في انتظارك' (I am waiting for you). This level is about moving from simple recognition to basic production in common daily scenarios. You will also start to notice the word in digital interfaces, such as 'call waiting' on a phone. Understanding the root N-DH-R (to look) can help you remember that waiting involves looking forward to something.
At the B1 level, you can use 'انتظار' to describe more abstract situations and express feelings about waiting. You might talk about 'مرارة الانتظار' (the bitterness of waiting) or 'جمال الانتظار' (the beauty of waiting). You should be comfortable using the word in professional contexts, such as ending an email with 'في انتظار ردكم' (waiting for your reply). At this stage, you should also be able to distinguish between 'انتظار' and its synonyms like 'صبر' (patience) or 'توقع' (expectation). You will encounter the word in news reports, perhaps in phrases like 'في انتظار قرار الحكومة' (waiting for the government's decision). Your grammar should be more precise, ensuring that adjectives modifying 'انتظار' agree in gender and case. You might also start to see the word in literature or more complex social discussions. You should be able to explain why you are waiting and how the wait makes you feel, using 'انتظار' as a central noun in your descriptions.
At the B2 level, you have a nuanced understanding of 'انتظار' and can use it in a variety of registers. You understand its role as a Masdar (verbal noun) and how it functions in complex sentence structures. You can use it in idiomatic expressions and understand its cultural significance in Arab societies, where waiting is often linked to the concept of 'Sabr' (patience). You will encounter the word in more sophisticated media, such as political analysis or academic writing, where it might refer to 'periods of waiting' in a historical or sociological sense. You should be able to discuss the nuances between 'انتظار' and 'ترقب' (anticipation/monitoring), using each correctly in context. For instance, you would use 'ترقب' when discussing the stock market or a tense political situation. Your ability to use 'انتظار' in the plural form 'انتظارات' (expectations/waits) in specific contexts also develops at this level, though the singular remains more common.
At the C1 level, you use 'انتظار' with the precision of a near-native speaker. You are aware of its poetic and philosophical connotations. You can analyze how authors use the concept of 'Intizar' to convey themes of longing, existential dread, or hope. You understand the word's etymological connection to 'vision' and 'looking' and can discuss how this influences the Arabic perception of time. In professional and academic settings, you use 'انتظار' in complex legal or administrative phrases without hesitation. You are also familiar with rare or archaic forms of the word that might appear in classical literature. You can switch between formal MSA and various dialects, knowing when to use 'انتظار' and when to use colloquial alternatives like 'istanna'. Your use of the word is not just grammatically correct but also culturally resonant, reflecting a deep understanding of the emotional and social weight that 'waiting' carries in Arabic-speaking cultures.
At the C2 level, your mastery of 'انتظار' is complete. You can use the word to engage in high-level philosophical debates about the nature of time and anticipation. You are capable of appreciating and producing complex wordplay or puns involving the root N-DH-R. You can read classical poetry where 'Intizar' is a central theme and understand the subtle layers of meaning that have accumulated over centuries. You can write sophisticated essays or reports where 'انتظار' is used to describe macro-level social phenomena, such as the 'waiting' of a generation for economic change. You have a perfect grasp of all grammatical permutations and can use the word in any register, from the most formal legal document to the most casual street slang, with total accuracy and cultural appropriateness. For you, 'انتظار' is not just a vocabulary word but a versatile tool for expressing the full spectrum of human experience regarding time and expectation.

انتظار en 30 secondes

  • Intizar means 'waiting' or 'expectation' in Arabic.
  • It is a masculine noun derived from the root N-DH-R (to look).
  • Commonly used in phrases like 'waiting room' and 'waiting list'.
  • It can describe both physical waiting and psychological anticipation.

The Arabic word انتظار (Intizar) is a multifaceted noun that primarily translates to 'waiting' or 'expectation' in English. Derived from the triliteral root ن-ظ-ر (N-DH-R), which relates to the act of seeing, looking, or observing, the word carries an inherent sense of 'looking forward' to something. In the Arabic linguistic tradition, waiting is not merely a passive passage of time but an active state of observation and anticipation. This noun is the Masdar (verbal noun) of the Form VIII verb انتظر (intadhara), which means 'to wait for' or 'to expect'. When you use this word, you are describing the state of being in a pause before an event occurs, whether that is a physical arrival, a scheduled appointment, or a metaphorical change in circumstances.

Literal Meaning
The act of staying in a place or remaining in a state of readiness until a particular time or event arrives.
Psychological Aspect
It often implies a sense of patience or endurance, reflecting the cultural value placed on steadfastness in Arab societies.

In daily life, you will encounter this word in numerous settings. At an airport, you will look for the قاعة الانتظار (waiting hall). On your smartphone, if you receive a second call while already talking, the screen might display مكالمة في الانتظار (call waiting). The word spans from the mundane—waiting for a bus—to the profound—waiting for a loved one to return from a long journey. It is a neutral term, but its emotional weight is determined by the context of what is being waited for. For instance, waiting for a doctor's results carries a different 'Intizar' than waiting for a friend at a cafe. The beauty of the word lies in its connection to 'looking'; it suggests that while you wait, your eyes and heart are fixed on the horizon of the future.

طال انتظار المسافرين في المطار بسبب تأخر الطائرة.

Translation: The passengers' waiting at the airport was prolonged because of the plane's delay.

Furthermore, the word is used in literature and poetry to describe the agony of longing. A poet might speak of the 'bitterness of waiting' (مرارة الانتظار), emphasizing that time feels stretched when one is separated from a beloved. In a more technical sense, in legal or administrative contexts, it refers to the period during which a decision is pending. Understanding this word requires recognizing that it is a noun, but it functions dynamically in sentences, often following prepositions like في (in) to describe someone's current state. It is a cornerstone of Arabic social interaction, where the concept of time and patience is frequently discussed and acknowledged.

In modern Standard Arabic (MSA), the word is stable and does not change much across dialects, though the pronunciation of the 'z' sound (the letter ظ) may vary from a hard 'z' to a 'dh' sound depending on the region. Whether you are reading a news report about people waiting for aid or a novel about a woman waiting for her destiny, انتظار is the essential vessel for that experience. It encapsulates the human condition of being between two moments, highlighting the tension and the hope that exist in the interval.

Using انتظار correctly involves understanding its role as a verbal noun. Unlike the verb انتظر (to wait), the noun انتظار is used to name the concept or the state. One of the most common constructions is the Idafa (possessive) construction, where انتظار is followed by another noun to specify what is being waited for. For example, انتظار الحافلة (waiting for the bus) or انتظار النتيجة (waiting for the result). In these cases, the second noun is in the genitive case (Majrur).

Common Structure 1
[Noun] + [Intizar] + [Subject/Object]. Example: 'طال انتظاري' (My waiting was long).
Common Structure 2
[Preposition 'في'] + [Intizar]. Example: 'نحن في انتظاركم' (We are waiting for you / We are in expectation of you).

Another important usage is in compound nouns that describe places or services. The term قاعة الانتظار (waiting room/hall) is essential for anyone navigating public spaces in the Arab world. Similarly, قائمة الانتظار (waiting list) is used in hospitals, universities, and restaurants. Notice how the word انتظار remains constant while the first word defines the specific context. This modularity makes it a very useful word for learners to master early on.

وضعت المستشفى اسمي على قائمة الانتظار لإجراء العملية.

Translation: The hospital put my name on the waiting list to perform the surgery.

When expressing duration, you might say بعد انتظار طويل (after a long wait). Here, طويل (long) acts as an adjective modifying انتظار. Because انتظار is masculine, the adjective must also be masculine. If you wanted to say 'a short wait,' you would use انتظار قصير. This demonstrates the standard noun-adjective agreement rules in Arabic. Furthermore, the word can be used as an adverbial of state in more advanced literature, though for A2 learners, focusing on its use with prepositions and in Idafa constructions is most beneficial.

Finally, consider the emotional nuance. To say بفارغ الصبر والانتظار implies waiting with great impatience or eagerness. While انتظار itself is neutral, adding words like فارغ الصبر (empty of patience) transforms it into a powerful expression of desire. As you practice, try to combine انتظار with different adjectives and prepositions to see how the meaning shifts from a simple physical act to a complex emotional state.

In the Arab world, انتظار is a word you will hear and see daily, often in the context of bureaucracy, travel, and social etiquette. If you are at a train station in Cairo or a bus terminal in Amman, the overhead displays or signs will inevitably feature the word. It is the standard term for any designated area where people congregate before a service. In these settings, the atmosphere of 'Intizar' is often one of collective patience, sometimes punctuated by the drinking of tea or coffee, which are the traditional companions of waiting in Arab culture.

Public Transport
Announcements often begin with 'يرجى الانتظار' (Please wait), especially during delays or before boarding starts.
Customer Service
When calling a bank or a service provider, the automated voice will say 'يرجى البقاء على خط الانتظار' (Please stay on the waiting line).

In a more social or familial context, the word appears when discussing life milestones. People might talk about the انتظار المولود الجديد (waiting for the new baby) or انتظار العريس (waiting for the groom). In these instances, the word is imbued with joy and communal support. It is also common in news broadcasts. You might hear a news anchor say, 'العالم في انتظار نتائج الانتخابات' (The world is waiting for the election results). This usage highlights how the word scales from the personal to the global, serving as a bridge between individual experience and collective history.

كانت غرفة الانتظار مزدحمة جداً بالمرضى هذا الصباح.

Translation: The waiting room was very crowded with patients this morning.

Culturally, the concept of waiting is often tied to the phrase Insha'Allah (God willing). When someone says they are in انتظار for something, the response is often 'Insha'Allah it will happen soon.' This reflects a worldview where the outcome of waiting is ultimately in divine hands. Therefore, hearing the word انتظار often triggers a series of culturally specific responses aimed at providing comfort and hope to the person who is waiting. It is not just a word; it is a social cue for empathy.

In digital spaces, the word is equally prevalent. Loading screens on Arabic-language websites or apps often use the word انتظار or the verb انتظر. If you change your Facebook or Twitter settings to Arabic, you will see this word in various notifications. It is a fundamental part of the modern Arabic lexicon, bridging the gap between ancient root-based meanings and contemporary technological requirements. Mastering its use will help you navigate both the physical streets of Cairo and the digital pathways of the Arabic internet.

One of the most frequent mistakes English speakers make when using انتظار is treating it like a verb. In English, 'waiting' can be a present participle (I am waiting) or a gerund (Waiting is hard). In Arabic, انتظار is strictly a noun. To say 'I am waiting,' beginners often mistakenly say 'أنا انتظار' (I am waiting - noun), which sounds like 'I am the act of waiting.' The correct way is to use the verb أنا أنتظر (I wait/am waiting) or the prepositional phrase أنا في انتظار (I am in waiting of...).

Mistake: Confusing Noun and Verb
Incorrect: 'هو انتظار صديقه' (He is waiting his friend). Correct: 'هو ينتظر صديقه' or 'هو في انتظار صديقه'.
Mistake: Preposition Errors
In English, we wait 'for' someone. In Arabic, the verb 'انتظر' is transitive and doesn't need 'for' (li-). However, the noun 'انتظار' often uses 'لـ' (for) or 'في' (in). Beginners often add unnecessary prepositions.

Another common error involves the root system. Because انتظار comes from the root ن-ظ-ر (to look), students sometimes confuse it with نظرة (a look/glance) or منظر (a view/scene). While they share a root, their meanings are distinct. Using منظر when you mean انتظار would lead to a sentence like 'The view was long' instead of 'The wait was long.' It is crucial to memorize the specific patterns (Wazn) of the root to distinguish between these related but different concepts.

خطأ: أنا انتظار الباص. صح: أنا أنتظر الباص.

Note: The first sentence uses the noun incorrectly as a verb.

Pronunciation of the letter ظ (Dha) is also a hurdle. If pronounced as a simple 'z' (like the letter ز), it might be confused with other words in certain dialects, though context usually clarifies. However, for proper Modern Standard Arabic, the tongue should be placed against the upper teeth to produce the emphatic 'dh' sound. Mispronouncing it as 'Intizar' with a light 'z' is common but should be corrected to 'Intidhaar' for better clarity and authenticity.

Lastly, learners sometimes struggle with the plural form انتظارات. While it exists, it is much less common than the singular. English speakers might try to pluralize 'waits' (e.g., 'after many waits'), but in Arabic, it is more natural to use the singular انتظار or a different phrasing like مرات عديدة من الانتظار. Over-pluralizing abstract nouns is a typical 'translation-ese' mistake that can make your Arabic sound unnatural.

While انتظار is the most common word for waiting, Arabic is a rich language with several synonyms that offer different shades of meaning. Understanding these alternatives will help you choose the right word for the right situation. The most closely related concept is صبر (Sabr), which means 'patience.' While انتظار describes the act of waiting, صبر describes the internal quality or virtue required to endure that wait. You might be in a state of انتظار while exercising صبر.

انتظار vs. ترقب (Taraqqub)
'Intizar' is general waiting. 'Taraqqub' implies waiting with intense observation, often for something significant or potentially dangerous, like 'anticipation' or 'monitoring'.
انتظار vs. توقع (Tawaqqu’)
'Tawaqqu’' means 'expectation' or 'prediction'. While you might wait (Intizar) for a result you expect (Tawaqqu’), the latter focuses on the mental forecast rather than the passage of time.

Another interesting word is تريث (Tarayyuth), which means 'deliberation' or 'taking one's time.' This is often used in a positive sense, suggesting that one is not rushing into a decision. If a boss tells you to تريث, they are asking you to wait and think, rather than just standing in a queue. In literary contexts, you might also find ارتقاب (Irtiqab), which is a more formal and poetic version of 'Taraqqub,' often used for celestial events or the arrival of a great leader.

هناك فرق بين الانتظار السلبي والترقب النشط.

Translation: There is a difference between passive waiting and active anticipation.

For learners, it is also useful to know the colloquial equivalents. In many dialects, people might use the verb استنى (istanna) instead of انتظر. The noun form in dialects might still be انتظار, but the verb is much more common in daily speech. For example, in Egyptian Arabic, you'll hear 'أنا مستني' (I am waiting) much more often than 'أنا في انتظار'. However, انتظار remains the gold standard for writing, formal speaking, and official signage across the entire Arab world.

In summary, while انتظار is your 'go-to' word, being aware of its 'cousins' like ترقب and صبر will make your Arabic more precise and expressive. Each word carries a different weight and suggests a different internal state, allowing you to describe the human experience of time with greater depth.

How Formal Is It?

Le savais-tu ?

Because the root is about 'seeing', the Arabic concept of waiting is linguistically tied to the act of vision. To wait is, in a sense, to keep your eyes fixed on the arrival of what you expect.

Guide de prononciation

UK /ɪntɪˈðɑːr/
US /ɪntɪˈðɑːr/
The primary stress is on the final syllable: in-ti-DHAAR.
Rime avec
قرار (Qarar - Decision) مطار (Matar - Airport) نار (Nar - Fire) دار (Dar - House) نهار (Nahar - Day) حوار (Hiwar - Dialogue) قطار (Qitar - Train) غبار (Ghubar - Dust)
Erreurs fréquentes
  • Pronouncing 'ظ' as a simple 'z' (Intizar).
  • Shortening the final 'aa' sound.
  • Adding a vowel between 'n' and 't'.
  • Pronouncing the 't' too softly like a 'd'.
  • Failing to raise the back of the tongue for the emphatic 'ظ'.

Niveau de difficulté

Lecture 2/5

The word is easy to recognize once the root N-DH-R is known.

Écriture 3/5

Requires correct spelling of the emphatic letter 'ظ'.

Expression orale 3/5

The 'ظ' sound can be challenging for non-native speakers.

Écoute 2/5

Distinctive sound makes it relatively easy to hear in context.

Quoi apprendre ensuite

Prérequis

نظر (To look) وقت (Time) غرفة (Room) قائمة (List) طويل (Long)

Apprends ensuite

ترقب (Anticipation) صبر (Patience) توقع (Expectation) موعد (Appointment) تأخير (Delay)

Avancé

ارتقاب (Solemn anticipation) تريث (Deliberation) استنظار (Formal request to wait) مناظرة (Debate/Comparison)

Grammaire à connaître

The Masdar (Verbal Noun)

انتظار is the Masdar of the Form VIII verb انتظر.

Idafa Construction

قاعة الانتظار (The waiting room) - Noun + Noun.

Noun-Adjective Agreement

انتظارٌ طويلٌ (A long wait) - Both are masculine and indefinite.

Prepositional Phrases with 'في'

أنا في انتظارك (I am waiting for you).

The Root System (N-DH-R)

Words like منظر and نظارة share the same root as انتظار.

Exemples par niveau

1

أنا في انتظار الحافلة.

I am waiting for the bus.

Uses 'في انتظار' (in waiting of) as a common way to say 'waiting for'.

2

أين قاعة الانتظار؟

Where is the waiting room?

An Idafa construction: 'قاعة' (room) + 'الانتظار' (the waiting).

3

الانتظار صعب.

Waiting is difficult.

Simple subject-predicate sentence with a noun and an adjective.

4

شكراً على الانتظار.

Thank you for waiting.

Uses the preposition 'على' (for/on) after 'شكراً'.

5

هذا وقت الانتظار.

This is the waiting time.

Demonstrative pronoun 'هذا' followed by an Idafa.

6

أنا في انتظارك.

I am waiting for you.

The suffix '-ak' (you) is attached to 'انتظار' via the preposition 'في'.

7

الانتظار في المطار طويل.

The wait at the airport is long.

The adjective 'طويل' (long) agrees with the masculine noun 'الانتظار'.

8

لا أحب الانتظار.

I do not like waiting.

The noun 'الانتظار' acts as the object of the verb 'أحب' (I like).

1

يوجد اسمي في قائمة الانتظار.

My name is on the waiting list.

Compound noun 'قائمة الانتظار' (waiting list).

2

انتهى وقت الانتظار الآن.

The waiting time has ended now.

Verb 'انتهى' (ended) followed by the subject 'وقت الانتظار'.

3

نحن في انتظار وصول الطائرة.

We are waiting for the arrival of the plane.

Complex Idafa: 'انتظار' + 'وصول' + 'الطائرة'.

4

كان الانتظار طويلاً جداً.

The wait was very long.

Use of 'كان' (was) makes the adjective 'طويلاً' accusative (Mansub).

5

هل يمكنني الجلوس في غرفة الانتظار؟

Can I sit in the waiting room?

Modal verb 'يمكنني' followed by the infinitive 'الجلوس'.

6

سئمت من الانتظار هنا.

I am tired of waiting here.

The verb 'سئم' (to be tired of) takes the preposition 'من'.

7

الانتظار جزء من السفر.

Waiting is part of traveling.

Simple nominal sentence defining a concept.

8

بدأ الانتظار منذ الصباح.

The waiting started since the morning.

Use of 'منذ' (since) to indicate the start of a duration.

1

نحن في انتظار ردكم الرسمي على طلبنا.

We are waiting for your official response to our request.

Formal business phrasing using 'في انتظار'.

2

طال انتظارنا للنتائج النهائية للامتحانات.

Our wait for the final exam results was long.

The verb 'طال' (to be long) is often used with 'انتظار'.

3

الانتظار يتطلب الكثير من الصبر.

Waiting requires a lot of patience.

Connecting 'انتظار' with the virtue of 'صبر'.

4

كانت هناك حالة من الانتظار والترقب في الشارع.

There was a state of waiting and anticipation in the street.

Pairing 'انتظار' with 'ترقب' for emphasis.

5

لا تضيع وقتك في الانتظار بلا فائدة.

Don't waste your time waiting in vain.

Negative command 'لا تضيع' followed by a prepositional phrase.

6

بعد انتظار دام ساعات، وصل القطار.

After a wait that lasted hours, the train arrived.

Relative clause 'دام ساعات' modifying 'انتظار'.

7

الانتظار هو أصعب جزء في هذه العملية.

Waiting is the hardest part of this process.

Superlative 'أصعب' (hardest) modifying 'جزء'.

8

أنا أقدر انتظاركم وتفهمكم للموقف.

I appreciate your waiting and your understanding of the situation.

Parallel nouns 'انتظاركم' and 'تفهمكم' as objects.

1

يسود جو من الانتظار المشوب بالحذر قبل الإعلان.

An atmosphere of waiting mixed with caution prevails before the announcement.

Sophisticated vocabulary like 'يسود' (prevails) and 'مشوب' (tinged/mixed).

2

إن انتظار الفرصة المناسبة هو مفتاح النجاح.

Indeed, waiting for the right opportunity is the key to success.

Use of 'إن' for emphasis at the start of the sentence.

3

تجاوزت فترة الانتظار كل التوقعات المنطقية.

The waiting period exceeded all logical expectations.

Verb 'تجاوزت' (exceeded) with 'فترة الانتظار' as the subject.

4

يجب علينا تقليص مدة الانتظار لتحسين الخدمة.

We must reduce the waiting time to improve the service.

Infinitive 'تقليص' (reducing) followed by 'مدة الانتظار'.

5

عاش الشعب في انتظار التغيير لسنوات طويلة.

The people lived in waiting for change for many years.

Metaphorical use of 'waiting' in a socio-political context.

6

الانتظار الطويل قد يؤدي إلى الإحباط واليأس.

Long waiting may lead to frustration and despair.

Use of 'قد' (may) with the present tense verb 'يؤدي'.

7

هناك انتظارات كبيرة من المدير الجديد للشركة.

There are great expectations from the company's new manager.

Plural form 'انتظارات' used to mean 'expectations'.

8

لا يمكن اختصار هذا الانتظار مهما حاولنا.

This wait cannot be shortened no matter how hard we try.

Passive construction 'لا يمكن اختصار' (cannot be shortened).

1

يتجلى في قصائده مفهوم الانتظار كحالة وجودية.

In his poems, the concept of waiting manifests as an existential state.

Abstract philosophical usage of 'مفهوم الانتظار'.

2

بقينا في حالة من الانتظار العبثي لشيء لن يأتي.

We remained in a state of absurd waiting for something that will not come.

Use of 'عبثي' (absurd) to describe the quality of the wait.

3

إن مرارة الانتظار تفوق أحياناً ألم الفراق نفسه.

The bitterness of waiting sometimes exceeds the pain of parting itself.

Comparative structure comparing 'مرارة الانتظار' and 'ألم الفراق'.

4

كان الانتظار سيد الموقف في تلك الليلة المصيرية.

Waiting was the master of the situation on that fateful night.

Idiomatic expression 'سيد الموقف' (master of the situation).

5

تتداخل مشاعر الخوف والأمل في لحظات الانتظار هذه.

Feelings of fear and hope overlap in these moments of waiting.

Verb 'تتداخل' (to overlap/intertwine) with multiple subjects.

6

لا بد من وضع حد لهذا الانتظار القاتل للوقت والجهد.

There must be an end to this wait that kills time and effort.

Expression 'لا بد من' (it is necessary to) followed by 'وضع حد'.

7

يعكس هذا الفيلم سيكولوجية الانتظار لدى المهاجرين.

This film reflects the psychology of waiting among immigrants.

Academic term 'سيكولوجية الانتظار' (psychology of waiting).

8

ما أصعب الانتظار عندما تغيب الرؤية الواضحة للمستقبل.

How difficult waiting is when a clear vision of the future is absent.

Exclamatory style 'ما أصعب' (how difficult).

1

يغدو الانتظار في فلسفته طقساً من طقوس التطهير الروحي.

Waiting, in his philosophy, becomes a ritual of spiritual purification.

Highly literary verb 'يغدو' (becomes) and 'طقوس' (rituals).

2

إنها ملحمة من الانتظار والصمود في وجه التحولات الكبرى.

It is an epic of waiting and steadfastness in the face of major transformations.

Metaphorical use of 'ملحمة' (epic) to describe a long struggle.

3

تتجذر ثقافة الانتظار في الوعي الجمعي كآلية للدفاع.

The culture of waiting is rooted in the collective consciousness as a defense mechanism.

Sociological terminology like 'الوعي الجمعي' (collective consciousness).

4

لم يكن مجرد انتظار، بل كان ارتقاباً لنهاية حقبة كاملة.

It wasn't just waiting; it was an anticipation of the end of an entire era.

Contrast between 'انتظار' and the more formal 'ارتقاب'.

5

تتلاشى الحدود بين الزمان والمكان في غمرة هذا الانتظار.

The boundaries between time and space dissolve in the midst of this waiting.

Poetic phrase 'في غمرة' (in the midst/depths of).

6

يبقى السؤال معلقاً في فضاء الانتظار دون إجابة شافية.

The question remains suspended in the space of waiting without a satisfying answer.

Metaphorical 'فضاء الانتظار' (space of waiting).

7

إن فعل الانتظار بحد ذاته قد يكون أبلغ من أي فعل آخر.

The act of waiting in itself might be more eloquent than any other act.

Use of 'أبلغ' (more eloquent/profound).

8

تختزل هذه اللوحة معاناة قرون من الانتظار والترقب.

This painting encapsulates the suffering of centuries of waiting and anticipation.

Verb 'تختزل' (to encapsulate/summarize) in a critical context.

Collocations courantes

قاعة الانتظار
قائمة الانتظار
انتظار طويل
في انتظار
مكالمة في الانتظار
بفارغ الصبر والانتظار
غرفة الانتظار
فترة الانتظار
طال الانتظار
ساعات الانتظار

Phrases Courantes

على أحر من الجمر في انتظار...

— To be waiting very impatiently (literally: on hotter than embers).

أنا على أحر من الجمر في انتظار النتائج.

في انتظار تعليماتكم

— Waiting for your instructions (formal).

الفريق جاهز وفي انتظار تعليماتكم.

مللت من الانتظار

— I am bored/fed up with waiting.

لقد مللت من الانتظار هنا طوال اليوم.

الانتظار سيد الموقف

— Waiting is the dominant factor in the situation.

لا يمكننا فعل شيء الآن، الانتظار سيد الموقف.

في انتظار الفرج

— Waiting for relief or a solution (often religious/spiritual).

نحن دائماً في انتظار الفرج من الله.

طول الانتظار

— The lengthiness of the wait.

طول الانتظار يسبب التوتر.

بدون انتظار

— Without waiting / immediately.

دخل الطبيب إلى الغرفة بدون انتظار.

انتظار بلا جدوى

— Waiting in vain / for no purpose.

كان ذلك انتظاراً بلا جدوى.

في انتظار اللحظة المناسبة

— Waiting for the right moment.

هو دائماً في انتظار اللحظة المناسبة للهجوم.

نهاية الانتظار

— The end of the wait.

كانت نهاية الانتظار سعيدة للجميع.

Souvent confondu avec

انتظار vs نظرة

Means 'a look'. Shares the root but refers to a single glance, not waiting.

انتظار vs منظر

Means 'a view' or 'scenery'. Often confused by beginners because of the root.

انتظار vs إنذار

Means 'a warning'. Sounds slightly similar but comes from a different root (N-DH-R with a different 'dh').

Expressions idiomatiques

"الانتظار أشد من الموت"

— Waiting is harder than death (used for extreme anxiety).

بالنسبة له، كان الانتظار أشد من الموت.

Literary/Dramatic
"في قاعة الانتظار الكبرى"

— Metaphor for being in a state of transition in life.

أشعر أنني أعيش في قاعة الانتظار الكبرى.

Philosophical
"يقتل الوقت بالانتظار"

— To waste time while waiting.

كان يقتل الوقت بالانتظار والقراءة.

Neutral
"على نار الانتظار"

— Waiting with great anxiety or eagerness (on the fire of waiting).

الأم تنتظر ابنها على نار الانتظار.

Poetic
"ضاع عمره في الانتظار"

— His life was wasted in waiting.

لا تدع عمرك يضيع في الانتظار.

Dramatic
"الانتظار يولد الأمل"

— Waiting gives birth to hope.

رغم الصعوبات، الانتظار يولد الأمل.

Inspirational
"في انتظار المجهول"

— Waiting for the unknown.

سافروا إلى بلاد بعيدة في انتظار المجهول.

Literary
"صبر الانتظار"

— The specific patience required for waiting.

تحلى بصبر الانتظار الجميل.

Spiritual
"بين الانتظار واليأس"

— Between waiting and despair.

عاش أيامه بين الانتظار واليأس.

Literary
"الانتظار المر"

— The bitter wait.

تذوق طعم الانتظار المر لسنوات.

Poetic

Facile à confondre

انتظار vs انتظار vs صبر

Both involve time and not acting immediately.

Intizar is the act of waiting; Sabr is the internal quality of patience.

الانتظار يحتاج إلى صبر.

انتظار vs انتظار vs ترقب

Both mean waiting for something to happen.

Intizar is neutral; Taraqqub implies watching closely or anxiety.

نحن في ترقب لنتائج المباراة.

انتظار vs انتظار vs توقع

Both look toward the future.

Intizar is the passage of time; Tawaqqu' is the mental prediction.

توقعي هو أن الانتظار سينتهي قريباً.

انتظار vs انتظار vs مهلة

Both involve a period of time.

Intizar is the state; Muhlah is the specific time limit granted.

أعطاني مهلة للانتظار.

انتظار vs انتظار vs تأخير

Waiting often happens because of a delay.

Intizar is what you do; Ta'khir is the reason you are doing it.

بسبب التأخير، طال الانتظار.

Structures de phrases

A1

أنا في انتظار [Noun].

أنا في انتظار الحافلة.

A2

[Noun] الانتظار [Adjective].

غرفة الانتظار كبيرة.

B1

بعد انتظار [Duration]، [Action].

بعد انتظار ساعة، وصل الطبيب.

B2

إن [Noun] في انتظار [Noun].

إن العالم في انتظار السلام.

C1

يتسم [Noun] بـ [Noun] الانتظار.

يتسم الموقف بمرارة الانتظار.

C2

لا يعدو [Noun] كونه [Noun] انتظار.

لا يعدو الأمر كونه مجرد انتظار.

A2

هل اسمي في [Noun] الانتظار؟

هل اسمي في قائمة الانتظار؟

B1

شكراً لـ [Suffix] الانتظار.

شكراً لانتظاركم.

Famille de mots

Noms

ناظر (Nazir - Observer/Headmaster)
منظر (Manzar - View/Scene)
نظرة (Nazrah - A look)
منظار (Minzar - Telescope/Binoculars)
نظارة (Natharah - Glasses)

Verbes

نظر (Nadhara - To look)
انتظر (Intadhara - To wait)
ناظر (Nadhara - To debate)
استنظر (Istanthara - To ask someone to wait)

Adjectifs

منتظر (Muntadhar - Expected/Awaited)
ناظر (Nadhir - Looking/Seeing)
منظور (Mandhur - Visible/Seen)

Apparenté

توقع (Tawaqqu' - Expectation)
صبر (Sabr - Patience)
مهلة (Muhlah - Grace period)
تأخير (Ta'khir - Delay)
موعد (Maw'id - Appointment)

Comment l'utiliser

frequency

Extremely high in both written and spoken Modern Standard Arabic.

Erreurs courantes
  • أنا انتظار الباص. أنا في انتظار الباص.

    You cannot use the noun 'Intizar' as a verb. You must use a prepositional phrase or the actual verb 'أنتظر'.

  • الانتظار الطويلة. الانتظار الطويل.

    'Intizar' is masculine, so the adjective must be masculine ('Tawil', not 'Tawilah').

  • قاعة الانتظاراً. قاعة الانتظارِ.

    In an Idafa construction, the second noun should be in the genitive case (Kasra), not accusative (Tanween Fatha).

  • أنا أنتظر لـ صديقي. أنا أنتظر صديقي.

    The verb 'Intadhara' is transitive and does not need the preposition 'li-' (for) like English does.

  • استخدام 'نظر' بدلاً من 'انتظار'. استخدام 'انتظار' للوقت.

    Beginners often use the root verb 'Nadhara' (to look) when they mean 'to wait'.

Astuces

Using Idafa

When you say 'waiting for something', use 'Intizar' followed by that thing. Example: 'انتظار الحافلة'. Don't put 'Al-' on 'Intizar' in this case.

Root Connection

Remember that 'Intizar' comes from 'looking'. You are looking for the thing you are waiting for.

Social Waiting

In Arab culture, waiting is often social. If you are in a 'قاعة الانتظار', it's polite to greet others.

Emphatic Sound

Don't say 'Intizar' with a soft 'z'. Make it heavy and deep to sound more authentic.

Spelling Tip

The letter 'ظ' has a stick and a dot. Don't forget the dot, or it becomes 'ط'!

Email Closings

'في انتظار ردكم' is a perfect, safe way to end almost any professional Arabic email.

Phone Settings

Change your phone to Arabic to see 'Intizar' in action on your call screen.

Public Announcements

Listen for 'Yurja al-intizar' (Please wait) in metro stations and airports.

Word Family

Learn 'Manzar' (view) and 'Natharah' (glasses) alongside 'Intizar' to master the root.

Patience

Connect 'Intizar' with 'Sabr' in your mind to understand the cultural nuance of endurance.

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Think of 'In-Tea-Zar'. You are 'In' a cafe, drinking 'Tea', waiting for the 'Czar' (or a friend). The sound 'Inti' is like 'In tea'.

Association visuelle

Imagine a large 'Z' (from the 'ظ' sound) shaped like a person sitting on a chair in a waiting room, looking at a clock.

Word Web

Airport Patience Clock Looking Expectation Queue Hospital Hope

Défi

Try to use the phrase 'أنا في انتظار' three times today: once for a friend, once for a meal, and once for a bus. Notice how the word feels in each context.

Origine du mot

The word 'Intizar' comes from the Arabic root N-DH-R (ن-ظ-ر). In its primary form (Form I), the root means 'to see' or 'to look'. The transition to 'waiting' occurs in Form VIII (Iftiaal), where the meaning shifts from simply looking to 'looking out for' or 'expecting'.

Sens originel : The original sense was 'to direct one's sight toward something' or 'to observe'.

Semitic (Arabic).

Contexte culturel

Be aware that in some contexts, asking someone 'How long is the wait?' might be seen as impatient, though in professional settings like hospitals, it is perfectly normal.

English speakers might find the lack of a preposition after the verb 'intadhara' confusing, as they always 'wait FOR' someone. In Arabic, you just 'wait someone'.

The play 'Waiting for Godot' is translated as 'في انتظار غودو' in Arabic. The song 'Intizar' by various classical Arabic singers focuses on the pain of longing. Mahmoud Darwish's poetry often explores the 'Intizar' of a nation.

Pratique dans la vie réelle

Contextes réels

At the Airport

  • أين قاعة الانتظار؟
  • كم مدة الانتظار؟
  • تأخرت الطائرة، نحن في انتظار.
  • بطاقة الانتظار جاهزة.

Medical Clinic

  • اجلس في غرفة الانتظار.
  • هل قائمة الانتظار طويلة؟
  • شكراً على انتظارك.
  • انتظار الطبيب ممل.

On the Phone

  • ابقَ على الانتظار.
  • عندي مكالمة في الانتظار.
  • آسف على الانتظار.
  • سأضعك على الانتظار لحظة.

Professional Emails

  • في انتظار ردكم.
  • نحن في انتظار موافقتكم.
  • شكراً لانتظاركم الصبور.
  • في انتظار تعليماتكم الجديدة.

Social Life

  • أنا في انتظارك عند الكافيه.
  • لا أحب الانتظار طويلاً.
  • طال انتظارنا لك!
  • الانتظار صعب جداً.

Amorces de conversation

"هل تحب الانتظار في المطارات أم تجده مملاً؟"

"ما هو أطول انتظار مررت به في حياتك؟"

"كيف تقضي وقتك في قاعة الانتظار عادة؟"

"هل تعتقد أن الانتظار يعلمنا الصبر؟"

"ماذا تفعل عندما تكون في انتظار خبر مهم؟"

Sujets d'écriture

اكتب عن تجربة كان عليك فيها الانتظار لفترة طويلة. كيف شعرت؟

هل الانتظار في عصرنا الحالي أصعب من الماضي؟ لماذا؟

صف مشاعرك وأنت في انتظار شخص تحبه في المطار.

اكتب رسالة لشخص تطلب منه الانتظار قليلاً قبل اتخاذ قرار.

ما هي الأشياء التي تستحق الانتظار في رأيك؟

Questions fréquentes

10 questions

It is a noun (verbal noun/Masdar). The verb is 'Intadhara'. For example, 'I am waiting' can be 'أنا أنتظر' (verb) or 'أنا في انتظار' (noun phrase).

You say 'قاعة الانتظار' (Qaa'at al-Intizar) or 'غرفة الانتظار' (Ghurfat al-Intizar).

The root is N-DH-R (ن-ظ-ر), which means 'to look' or 'to see'.

It is a masculine noun. Therefore, adjectives following it must be masculine, like 'انتظار طويل'.

Yes, in some contexts it means expectation, though 'Tawaqqu'' is more common for purely mental predictions.

It is an emphatic 'dh' sound. Place your tongue against your upper teeth and raise the back of your tongue.

The plural is 'Intizarat' (انتظارات), but it is not very common in daily speech.

A common way is 'في انتظار ردكم' (Waiting for your reply).

No, it can be waiting for a bus, a result, a change, or even a metaphorical event.

Yes, 'Taraqqub' is more intense and implies active observation or anxiety, while 'Intizar' is more general.

Teste-toi 180 questions

writing

Write a sentence using 'قاعة الانتظار'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'I am waiting for the bus' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'The wait was very long' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'My name is on the waiting list' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a formal email closing using 'waiting for your reply'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'I am tired of waiting' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'Waiting requires patience' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'After a long wait, the train arrived' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'There is a call waiting' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'The bitterness of waiting is hard' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'We are waiting for the arrival of the guests' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'Don't waste your time in waiting' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'The waiting period has ended' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'Waiting for the right moment is key' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'The world is waiting for peace' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'Thank you for your patient waiting' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'Where is the hospital waiting room?' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'I am waiting for you at the airport' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'Waiting is part of life' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'The wait was worth it' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Pronounce 'الانتظار' correctly.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'I am waiting for the bus' in Arabic.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Where is the waiting room?' in Arabic.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Thank you for waiting' in Arabic.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'The wait was long' in Arabic.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'I am waiting for you' in Arabic.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Waiting list' in Arabic.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Waiting for your reply' in Arabic.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'I am tired of waiting' in Arabic.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Waiting requires patience' in Arabic.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Call waiting' in Arabic.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'After a long wait' in Arabic.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Waiting time' in Arabic.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Don't make me wait' in Arabic.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'The wait is over' in Arabic.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'I am waiting for the result' in Arabic.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Waiting is difficult' in Arabic.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Please wait here' in Arabic.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Wait for your turn' in Arabic.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'The bitterness of waiting' in Arabic.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and transcribe: 'أنا في انتظارك عند الباب.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and transcribe: 'قاعة الانتظار مزدحمة اليوم.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and transcribe: 'شكراً لانتظاركم الصبور.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and transcribe: 'اسمي في قائمة الانتظار منذ شهر.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and transcribe: 'في انتظار ردكم الرسمي على طلبنا.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and transcribe: 'طال الانتظار ولكن النتيجة كانت جيدة.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and transcribe: 'مكالمة في الانتظار، لحظة من فضلك.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and transcribe: 'الانتظار جزء لا يتجزأ من السفر.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and transcribe: 'سئمت من هذا الانتظار الطويل والملل.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and transcribe: 'الانتظار أشد من الموت في بعض الأحيان.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

/ 180 correct

Perfect score!

Contenu associé

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !