A2 adverb #1,000 le plus courant 12 min de lecture

فَوق

fawq
At the A1 level, the word 'فَوق' (fawqa) is introduced as a basic building block for describing the location of everyday objects. Beginners learn it alongside other spatial prepositions like 'under' (tahta), 'in' (fi), and 'on' ('ala). The focus is entirely on physical, visible relationships. A student at this level should be able to identify that a book is 'fawqa al-tawila' (above/on the table) or a bird is 'fawqa al-shajara' (above the tree). The grammar is kept simple: 'fawqa' followed by a noun with a 'kasra' (genitive case). We avoid abstract meanings and focus on building a concrete mental map of the world in Arabic. The goal is to help the learner answer the question 'Ayna...?' (Where is...?) using 'fawqa' correctly in a simple sentence structure. Exercises at this level involve matching pictures to sentences and identifying objects in a room. It is essential to distinguish 'fawqa' from 'ala' early on, explaining that 'fawqa' is more about the 'top' position or being 'over' something.
At the A2 level, learners expand their use of 'فَوق' to include more dynamic contexts and simple directions. You will start using it to describe your environment, such as 'the apartment above us' or 'the shelf on top.' We introduce the concept of 'ila fawq' (upwards/to the top) and 'min fawq' (from above). This allows the student to describe movement, not just static position. For example, 'The cat jumped to the top of the fridge.' We also begin to touch upon very simple numerical uses, like 'fawqa al-mi'a' (over a hundred), which is common in basic shopping or counting scenarios. The A2 learner should feel comfortable using 'fawqa' with pronoun suffixes (fawqahu, fawqaha) to avoid repeating nouns. This level emphasizes practical communication, such as giving someone directions in a building or describing a photo with multiple layers of objects. The focus remains on the physical world but starts to bridge into more functional, everyday tasks.
At the B1 level, the word 'فَوق' transitions from purely physical descriptions to more abstract and figurative language. Students learn to use it in professional and social contexts to describe levels, standards, and quantities. For instance, 'fawqa al-mu'addal' (above average) or 'fawqa al-tawaqqu'at' (above expectations). This level introduces the idea of 'superiority' in a non-physical sense. A B1 learner should be able to understand and use 'fawqa' in a work setting, such as discussing a performance that was 'above the required level.' We also introduce common idioms and set phrases like 'fawqa al-shubha' (above suspicion). The grammatical focus shifts to ensuring the student can handle 'fawqa' within more complex sentence structures, including relative clauses and passive voice. The learner is expected to recognize 'fawqa' in news headlines and short articles, understanding that it often signifies 'more than' or 'beyond' in these contexts.
At the B2 level, 'فَوق' is used to express nuanced relationships and sophisticated comparisons. The learner explores the word's role in formal discourse, legal language, and literature. We focus on phrases like 'fawqa al-qanun' (above the law) or 'fawqa al-i'tibar' (beyond consideration). At this stage, the student should be able to debate topics using 'fawqa' to prioritize concepts, such as 'Truth is above all else.' The word is also used to describe complex spatial arrangements in technical or scientific texts, such as 'above sea level' (fawqa mustawa sath al-bahr). B2 learners are encouraged to use 'fawqa' to add rhetorical weight to their speaking and writing. They should also be able to distinguish between 'fawqa' and its synonyms like 'a'la' or 'fawqani' in various dialects, understanding the stylistic implications of each choice. The focus is on precision, eloquence, and the ability to handle abstract concepts with the same ease as physical ones.
At the C1 level, 'فَوق' is analyzed through the lens of classical literature, poetry, and advanced linguistics. The student examines how the root F-W-Q is used in the Quran and classical texts to describe divine transcendence and metaphysical hierarchies. We look at complex structures like 'fawqa kulli dhi 'ilmin 'aleem' and discuss the philosophical implications of 'verticality' in Arabic thought. The learner is expected to use 'فَوق' in highly formal academic writing and oratorical speeches. They should be able to appreciate the rhythmic and symbolic value of the word in poetry, where it often represents the unattainable or the sublime. At this level, the distinction between 'fawqa' as a spatial adverb and its role as a marker of 'transcendence' becomes a central theme. The student should also be familiar with rare and archaic uses of the word and its derivatives in historical manuscripts, demonstrating a deep, scholarly connection to the language's evolution.
At the C2 level, the mastery of 'فَوق' is absolute, encompassing all its historical, dialectal, and metaphorical dimensions. The learner can use the word to navigate the most complex legal, philosophical, and theological debates with native-like intuition. They understand the subtle shifts in meaning when 'fawqa' is used in different Arabic dialects versus Modern Standard Arabic and can code-switch effortlessly. The C2 level involves an appreciation of the word's 'weight' in a sentence—how its placement can change the emphasis of a whole paragraph. The student can analyze the use of 'fawqa' in the works of great Arab philosophers like Al-Farabi or Ibn Sina, where it describes the 'Active Intellect' or the 'Highest Sphere.' Mastery at this level means the word is no longer just a vocabulary item but a tool for expressing the most profound human thoughts regarding the relationship between the physical world and the realms that lie 'above' and 'beyond' it.

فَوق en 30 secondes

  • Fawqa is the primary Arabic word for 'above' or 'on top of,' used for spatial location.
  • It is a 'Zharf Makan' (adverb of place) and makes the following noun genitive.
  • It can describe physical contact, suspended position, or abstract superiority (like 'above the law').
  • In dialects, it is often shortened to 'fawq' or 'fo' and is used for 'upstairs.'

The Arabic word فَوق (fawqa) is a fundamental adverb of place and preposition that translates primarily to 'above,' 'over,' or 'on top of' in English. In the landscape of Arabic grammar, it belongs to a category known as Zharf Makan (adverb of place). Its primary function is to describe the spatial relationship between two objects where one is at a higher elevation or positioned vertically higher than the other. Unlike the word عَلى ('ala), which usually implies physical contact (like a book resting directly on a table), فَوق can describe both physical contact and objects suspended in the air above something else. This versatility makes it one of the most frequently used spatial markers in both Modern Standard Arabic (MSA) and various spoken dialects.

Spatial Elevation
Used to indicate that an object is physically higher than another. For example, a lamp hanging above a desk or a bird flying over a building.
Numerical Superiority
In more advanced contexts, it is used to denote quantities exceeding a certain limit, such as 'more than' or 'over' a specific number.
Abstract Hierarchy
It describes status or rank, indicating that someone or something is superior in position, authority, or quality.

الطائرُ يُحَلِّقُ فَوقَ السَّحابِ. (The bird is soaring above the clouds.)

Understanding the nuance of فَوق requires looking at how it interacts with the noun that follows it. In Arabic grammar, the noun following فَوق is always in the genitive case (Majrur), usually ending with a Kasra. This is because فَوق acts as the first part of an Idafa (possessive) construction. For instance, in 'fawqa al-tawila' (above the table), 'al-tawila' takes the genitive marker. This structural consistency helps learners identify the relationship between the objects immediately. Beyond the physical, the word carries a sense of transcendence. When we say someone is 'fawqa al-shubha' (above suspicion), we are using the spatial logic of being 'higher' than the reach of doubt. This metaphorical extension is common in literature and formal discourse.

الكِتابُ فَوقَ الرَّفِّ العَلَوِيِّ. (The book is on the top shelf.)

In everyday life, you will encounter this word while receiving directions, organizing a room, or discussing the weather. If someone tells you to go 'fawq,' they mean 'upstairs.' If a weather report mentions temperatures 'fawqa al-mu'addal,' it means 'above average.' The word is deeply rooted in the Semitic concept of verticality, where 'up' is often associated with power, clarity, and divinity. Historically, the root F-W-Q relates to waking up or surpassing, which explains why the adverb of place carries such strong connotations of being 'beyond' or 'superior.' Whether you are a beginner describing where your cat is sleeping or an advanced student reading political analysis about being 'above the law,' mastering فَوق is essential for spatial fluency in Arabic.

نَحْنُ نَعِيشُ فَوقَ هَذِهِ الأَرْضِ. (We live upon this earth.)

Dialectal Variation
In Levantine Arabic, it is pronounced 'fō' or 'fō'a'. In Gulf dialects, the 'q' might be more pronounced but the final 'a' is often softened.

هُناكَ حَديقَةٌ فَوقَ سَطْحِ المَبْنَى. (There is a garden on top of the building roof.)

القَمَرُ يَظْهَرُ فَوقَ الجِبالِ. (The moon appears above the mountains.)

Using فَوق (fawqa) correctly involves understanding its grammatical role as a non-declinable adverb in most contexts, though its following noun is strictly governed. In a standard sentence, فَوق appears after the subject it is describing or as part of a predicate. For example, 'The pen is above the book' becomes 'Al-qalam fawqa al-kitab.' Notice that 'fawqa' does not change regardless of whether the subject is masculine, feminine, singular, or plural. This makes it a very stable and 'friendly' word for learners to memorize. However, the noun that follows it—the object of the location—must be in the genitive case (Majrur). This is the most critical rule for students to internalize to sound grammatically correct in formal Arabic.

Direct Spatial Reference
Place it directly before the noun that serves as the reference point. 'Fawqa al-shajara' (Above the tree).
With Pronoun Suffixes
You can attach pronouns directly to it. 'Fawqahu' (Above him/it), 'Fawqaha' (Above her/it), 'Fawqana' (Above us).

وَضَعْتُ المَفَاتِيحَ فَوقَ الخِزَانَةِ. (I put the keys on top of the cupboard.)

Another sophisticated use of فَوق is in the construction of complex adverbs. By adding 'min' (from) before it, you get 'min fawqi' (from above). This is used to describe the source of an action or a perspective. For example, 'Anzuru min fawqi al-jisr' (I am looking from above the bridge). This adds a layer of directional movement to the static location. Furthermore, in Modern Standard Arabic, فَوق is frequently used to express quantities. 'Fawqa al-alf' means 'more than a thousand.' This is a vital construction for discussing statistics, prices, or populations. It replaces the more cumbersome 'akthar min' in many professional and journalistic contexts.

العُمْرُ فَوقَ الثَّمَانِينَ. (The age is over eighty.)

In literary Arabic, فَوق can be used to describe emotional or mental states that transcend the ordinary. A poet might describe a feeling as being 'fawqa al-wasf' (beyond description). This usage is very common in reviews, romantic literature, and religious texts. It elevates the subject matter by placing it in a realm that is physically and metaphorically 'higher' than language can reach. For learners, practicing these abstract uses is a great way to transition from A2 to B1 levels of proficiency. It shows an understanding of how spatial metaphors govern human thought across different cultures.

هَذَا المَشْرُوعُ فَوقَ طَاقَتِي. (This project is beyond my energy/capacity.)

Negation
To say something is NOT above, you simply use the standard negation for nominal sentences: 'Laysa fawqa...' (It is not above...).

السَّمَاءُ فَوقَنَا جَمِيعاً. (The sky is above us all.)

الطَّائِرَةُ تَطِيرُ فَوقَ المَدِينَةِ. (The plane is flying over the city.)

If you travel to an Arabic-speaking country, فَوق (fawqa) and its dialectal variants will be among the first words you hear in practical situations. In the bustling streets of Cairo, Amman, or Riyadh, you will hear it most often in the context of directions and locations. When you enter a multi-story building, the security guard or receptionist might point and say 'fawq' to indicate that the office you are looking for is on an upper floor. In an elevator, people might ask 'Tali' fawq?' (Are you going up?). This usage is so common that 'fawq' effectively becomes a shorthand for 'upstairs' or 'upwards' in daily conversation.

In the Market (Souq)
Shopkeepers might use it to point out items on higher shelves: 'Al-qamish fawq' (The shirt is up there).
In Restaurants
If a restaurant has two levels, the waiter might say 'Al-tawila fawq' (The table is upstairs).

اصْعَدْ إِلى فَوق. (Go up to the top/Go upstairs.)

In the media, especially news broadcasts and documentaries, فَوق is used with high frequency to discuss geopolitical and social issues. You will hear phrases like 'fawqa al-mustawa al-matlub' (above the required level) in economic reports or 'fawqa al-khatt' (above the line) in technical discussions. In sports commentary, if a ball goes over the crossbar, the commentator will shout 'fawq al-marma!' (above the goal!). This demonstrates how the word transitions seamlessly from the physical world to the world of professional terminology. Even in weather forecasts, 'fawqa al-jibal' (above the mountains) is a standard phrase used to describe where snow or clouds are expected to accumulate.

سُكَّانُ العَالَمِ فَوقَ ثَمَانِيَةِ مِلْيَارَاتٍ. (The world population is over eight billion.)

Furthermore, in religious and philosophical contexts, فَوق is used to describe the transcendence of the Divine. In Islamic theology, discussions about God's 'uluww' (highness) often utilize this word to explain that the Creator is 'fawqa al-'arsh' (above the Throne). This usage is deeply ingrained in the linguistic consciousness of Arabic speakers, regardless of their personal beliefs, as it shapes the way the language handles concepts of supremacy and ultimate authority. When you hear a speaker say 'fawqa kulli dhi 'ilmin 'aleem' (above every possessor of knowledge is one more knowing), they are quoting a famous Quranic principle that uses spatial logic to humble human intellect.

الحَقُّ فَوقَ القُوَّةِ. (Truth is above power.)

In Professional Settings
Used in phrases like 'fawqa al-imtiaz' (above excellence/distinction) to grade performance or quality.

الطَّعامُ فَوقَ النَّارِ. (The food is on the fire/stove.)

الشَّمْسُ فَوقَ الرُّؤُوسِ. (The sun is directly overhead/above the heads.)

One of the most frequent errors English speakers make when learning فَوق (fawqa) is confusing it with the preposition عَلى ('ala). While both can be translated as 'on' or 'above' in certain contexts, they are not always interchangeable. عَلى usually implies physical contact and support. If a book is resting on a table, عَلى is the standard choice. If you use فَوق in that same scenario, you are specifically emphasizing that it is on the 'top' surface or perhaps hovering slightly above it. A common mistake is saying 'fawqa al-shari'' (above the street) when you mean 'in the street' (fi al-shari'). Unless you are a bird or a plane, you are usually 'in' or 'on' the street, not 'above' it.

Confusing with 'Ala
Mistake: 'Al-kitab fawqa al-tawila' (when you just mean it's on the table). Better: 'Al-kitab 'ala al-tawila'. Use 'fawqa' for emphasis or lack of contact.
Case Ending Errors
Mistake: 'Fawqa al-kitabu' (using nominative). Correct: 'Fawqa al-kitabi' (genitive is required after Zharf).

خَطَأ: القَلَمُ فَوقَ المَكْتَبُ. صَحِيح: القَلَمُ فَوقَ المَكْتَبِ.

Another mistake involves the word order when using 'fawqa' as an adverb on its own. In English, we might say 'Go up' or 'It is above.' In Arabic, if you use 'fawqa' without a following noun, it often takes a suffix or is used in a specific phrase like 'ila fawq' (to above/upwards). Simply saying 'Huwa fawqa' (He is above) without context can sound incomplete. Furthermore, learners often forget that 'fawqa' is a Zharf and try to put a preposition before it unnecessarily, like 'fi fawqa.' This is incorrect. You can use 'min fawqi' (from above) or 'ila fawqa' (to above), but never 'fi fawqa.'

خَطَأ: هُوَ يَسْكُنُ فِي فَوق. صَحِيح: هُوَ يَسْكُنُ فِي الطَّابِقِ العَلَوِيِّ (أو: هُوَ يَسْكُنُ فَوقُ).

Finally, be careful with the metaphorical use of 'over.' In English, we say 'I am over him' to mean 'I have moved on.' In Arabic, saying 'Ana fawqahu' would literally mean 'I am physically above him' or 'I am superior to him,' which could sound very arrogant or confusing. Metaphorical meanings do not always translate directly. Always check if the specific 'above' or 'over' concept you want to express has a dedicated idiomatic expression in Arabic rather than relying on a literal translation of 'fawqa.'

خَطَأ: أَنَا فَوقَ المَشَاكِلِ (بمعنى تجاهلها). صَحِيح: أَنَا أَتَجَاوَزُ المَشَاكِلَ.

Pronunciation Pitfall
Don't pronounce the 'aw' like the 'ow' in 'cow'. It should be a smooth diphthong, similar to the 'oa' in 'boat' but starting with an 'a' sound.

تَذَكَّرْ: فَوقَ تَتَطَلَّبُ اسماً مَجْرُوراً بَعْدَهَا.

خَطَأ: الطَّائِرُ عَلى السَّحَابِ. صَحِيح: الطَّائِرُ فَوقَ السَّحَابِ.

While فَوق (fawqa) is the most common way to say 'above,' Arabic offers several other words that provide more specific nuances. Understanding these alternatives will help you move from basic communication to more precise and eloquent expression. The most direct competitor is أَعْلَى (a'la), which is the elative form of 'high' (meaning 'higher' or 'highest'). While 'fawqa' is a positional adverb, 'a'la' is an adjective/noun that describes the uppermost part of something. For example, 'fawqa al-jabal' means 'above the mountain,' but 'a'la al-jabal' means 'the top of the mountain.'

فَوق (Fawqa) vs. أَعْلَى (A'la)
'Fawqa' is an adverb of place (above). 'A'la' is a superlative adjective (highest/top). Use 'fawqa' for relative position and 'a'la' for the peak or summit.
فَوق (Fawqa) vs. عَلى ('Ala)
'Ala' usually implies physical contact (on). 'Fawqa' can imply contact but often suggests being higher or over something without touching.

هُوَ يَجْلِسُ فَوقَ السَّطْحِ. (He is sitting on the roof.) vs. هُوَ فِي أَعْلَى السَّطْحِ. (He is at the highest point of the roof.)

Another related word is مُتَفَوِّق (mutafawwiq), which comes from the same root (F-W-Q). This word means 'superior' or 'outstanding' and is used to describe students or professionals who excel. This shows how the concept of 'above' translates into 'excellence.' Additionally, the word عَالٍ ('alin), meaning 'high,' is used to describe the height of an object itself rather than its position relative to something else. If you want to say 'The ceiling is high,' you use 'al-saqf 'alin.' If you want to say 'The lamp is above the table,' you use 'al-misbah fawqa al-tawila.'

الطَّالِبُ مُتَفَوِّقٌ فِي دِرَاسَتِهِ. (The student is outstanding/excelling in his studies.)

Finally, consider the word عَلَوِيّ ('alawi), which means 'upper' or 'top' as an adjective. This is used for things like 'the upper floor' (al-tabiq al-'alawi). While 'fawqa' tells you where something is, 'alawi' describes the nature of the thing itself. By learning these distinctions, you can avoid the repetitive use of 'fawqa' and start using the full spectrum of Arabic spatial vocabulary. Whether you are describing a physical location, a numerical value, or a person's achievements, choosing the right word from the F-W-Q or 'A-L-W roots will make your Arabic sound much more natural and sophisticated.

الغُرْفَةُ فِي الطَّابِقِ العَلَوِيِّ. (The room is on the upper floor.)

فَوق (Fawqa) vs. عَبْرَ ('Abra)
'Abra' means 'across' or 'through'. Sometimes 'over' in English can mean 'across' (e.g., over the bridge). In Arabic, use 'abra' for crossing and 'fawqa' for being above.

سَافَرْتُ عَبْرَ البِحَارِ. (I traveled across/over the seas.)

هَذَا فَوقَ المُسْتَوَى. (This is above the level/standard.)

How Formal Is It?

Formel

"إِنَّ القِيَمَ الإِنْسَانِيَّةَ فَوقَ كُلِّ شَيْءٍ."

Neutre

"الخَرِيطَةُ فَوقَ المَكْتَبِ."

Informel

"خَلِّيكَ فَوق، أَنَا جَاي."

Child friendly

"العُصْفُورُ يَطِيرُ فَوقَ بَيْتِنَا."

Argot

"أَنَا فَوق النَّخْل اليُوم!"

Le savais-tu ?

The word for 'hiccups' (fawaq) comes from the same root, possibly because of the upward movement of the diaphragm. Also, 'waking up' (ifaqa) uses this root to imply rising 'above' sleep.

Guide de prononciation

UK /ˈfaʊ.kə/
US /ˈfoʊ.kə/
The stress is on the first syllable: FAW-qa.
Rime avec
Zawqa (taste) Rawqa (calmness - rare) Tawqa (longing) Shawqa (desire) Bawqa (vessel) Mawqa (position - related) Lawqa (distorted) Hawqa (circle)
Erreurs fréquentes
  • Pronouncing the 'q' (ق) as a 'k' (ك). It should be a deep uvular sound.
  • Making the 'aw' sound like a long 'o' as in 'fork'.
  • Dropping the final 'a' in formal reading.
  • Over-emphasizing the 'f' sound.
  • Confusing the diphthong with the English 'o' sound.

Niveau de difficulté

Lecture 2/5

Easy to recognize due to its short, distinct shape.

Écriture 2/5

Simple spelling, but remember the 'qaf' at the end.

Expression orale 3/5

Requires correct uvular 'q' sound and diphthong 'aw'.

Écoute 2/5

Clear sound, though dialectal variations (fo) can be tricky.

Quoi apprendre ensuite

Prérequis

تَحْت (Under) عَلى (On) فِي (In) أَمَام (In front) خَلْف (Behind)

Apprends ensuite

أَعْلَى (Highest) مُتَفَوِّق (Outstanding) جَانِب (Beside) بَيْن (Between) حَوْل (Around)

Avancé

يَتَسَامَى (To transcend) عَلَوِيَّة (Highness) مُتَعَالٍ (Transcendent) نِطَاق (Scope) هَيْمَنَة (Hegemony/Dominance)

Grammaire à connaître

The Idafa Construction

فَوقَ المَكْتَبِ (Fawqa acts as the Mudaf, and al-Maktabi as the Mudaf Ilayh).

Adverbs of Place (Zharf Makan)

Words like 'fawqa' and 'tahta' are usually indeclinable with a 'fatha' but make the next noun genitive.

Pronoun Suffixes with Adverbs

فَوقَهُ (Fawqa + hu) - the 'a' remains stable.

Prepositions with Adverbs

Using 'min' (from) or 'ila' (to) before 'fawqa' to change direction.

Nominal Sentence Predicate

الكِتَابُ فَوقَ الطَّاوِلَةِ (The phrase 'fawqa al-tawila' acts as the Khabar/predicate).

Exemples par niveau

1

الكِتَابُ فَوقَ المَكْتَبِ.

The book is on the desk.

Fawqa is followed by a noun in the genitive case (al-maktabi).

2

القِطَّةُ فَوقَ الكُرْسِيِّ.

The cat is on the chair.

Simple spatial use.

3

الطَّائِرُ فَوقَ الشَّجَرَةِ.

The bird is above the tree.

Indicates position higher than the tree.

4

القَلَمُ فَوقَ الوَرَقَةِ.

The pen is on the paper.

Used for physical contact here.

5

الخُبْزُ فَوقَ الطَّاوِلَةِ.

The bread is on the table.

Common household object location.

6

الرَّجُلُ فَوقَ السَّطْحِ.

The man is on the roof.

Fawqa indicates the highest surface.

7

الكُرَةُ فَوقَ الصُّنْدُوقِ.

The ball is on the box.

Clear spatial relationship.

8

الماءُ فَوقَ النَّارِ.

The water is on the fire (stove).

Idiomatic use for cooking.

1

انْظُرْ إِلى فَوق!

Look up!

Ila + fawq indicates direction.

2

نَحْنُ نَسْكُنُ فَوقَهُم.

We live above them.

Fawqa with a pronoun suffix (-hum).

3

السَّحَابُ فَوقَ المَدِينَةِ.

The clouds are over the city.

Describing weather/scenery.

4

عُمْرُهُ فَوقَ العِشْرِينَ.

His age is over twenty.

Fawqa used for numerical quantity.

5

المِصْبَاحُ فَوقَ رَأْسِي.

The lamp is above my head.

Fawqa with a possessive noun.

6

قَفَزَ الكَلْبُ فَوقَ السُّورِ.

The dog jumped over the fence.

Indicates movement over an obstacle.

7

الطَّائِرَةُ تَطِيرُ فَوقَ البَحْرِ.

The plane is flying over the sea.

Standard travel description.

8

ضَعْ هَذَا فَوقَ ذَاكَ.

Put this on top of that.

Using demonstrative pronouns.

1

النَّتَائِجُ كَانَتْ فَوقَ التَّوَقُّعَاتِ.

The results were above expectations.

Abstract use for standards.

2

هَذَا السِّعْرُ فَوقَ مِيزَانِيَّتِي.

This price is above my budget.

Used for financial limits.

3

الحَرَارَةُ فَوقَ المُعَدَّلِ السَّنَوِيِّ.

The temperature is above the annual average.

Scientific/Statistical context.

4

هُوَ شَخْصٌ فَوقَ الشُّبْهَةِ.

He is a person above suspicion.

Common idiom for integrity.

5

يُوجَدُ مَطْعَمٌ فَوقَ الجَبَلِ.

There is a restaurant on top of the mountain.

Describing a remote location.

6

العَدَدُ فَوقَ الخَمْسِينَ أَلْفاً.

The number is over fifty thousand.

Reporting large numbers.

7

أَشْعُرُ بِسَعَادَةٍ فَوقَ الوَصْفِ.

I feel a happiness beyond description.

Metaphorical use for intensity.

8

الجِسْرُ يَمُرُّ فَوقَ النَّهْرِ.

The bridge passes over the river.

Engineering/Spatial description.

1

لا أَحَدَ فَوقَ القَانُونِ.

No one is above the law.

Political/Legal maxim.

2

هَذِهِ المَهَمَّةُ فَوقَ طَاقَتِي الحَالِيَّةِ.

This task is beyond my current capacity.

Expressing personal limits.

3

تَقَعُ المَدِينَةُ فَوقَ مُسْتَوَى سَطْحِ البَحْرِ.

The city is located above sea level.

Technical geographical term.

4

يَجِبُ أَنْ نَرْتَقِيَ فَوقَ الخِلافَاتِ.

We must rise above the disagreements.

Metaphorical call to action.

5

إِنَّهُ يَتَصَرَّفُ كَأَنَّهُ فَوقَ الجَمِيعِ.

He acts as if he is above everyone.

Describing social attitude.

6

الفِكْرَةُ فَوقَ مُسْتَوَى فَهْمِهِم.

The idea is above their level of understanding.

Intellectual hierarchy.

7

نَجَحَ بِتَقْدِيرِ فَوقَ المُمْتَازِ.

He passed with a grade above excellent.

Academic grading terminology.

8

السُّلْطَةُ فَوقَ كُلِّ شَيْءٍ عِنْدَهُ.

Power is above everything to him.

Expressing priorities.

1

الحَقُّ يَعْلُو وَلا يُعْلَى عَلَيْهِ، وَهُوَ فَوقَ كُلِّ اعْتِبَارٍ.

Truth prevails and is not prevailed upon; it is above every consideration.

Philosophical and rhetorical structure.

2

تَجَلَّتْ عَظَمَةُ الخَالِقِ فَوقَ كُلِّ مَنْطِقٍ بَشَرِيٍّ.

The Creator's greatness manifested above all human logic.

Theological/Metaphysical context.

3

كَانَتْ قَصَائِدُهُ فَوقَ مُسْتَوَى النَّقْدِ الأَدَبِيِّ السَّائِدِ.

His poems were above the level of prevailing literary criticism.

Academic literary analysis.

4

إِنَّ السِّيَادَةَ الوَطَنِيَّةَ فَوقَ المَصَالِحِ الحِزْبِيَّةِ الضَّيِّقَةِ.

National sovereignty is above narrow partisan interests.

Political discourse.

5

هَذَا العَمَلُ الفَنِّيُّ يَسْمُو فَوقَ الزَّمَانِ وَالمَكَانِ.

This artwork transcends (rises above) time and space.

Aesthetic transcendence.

6

وَفَوقَ كُلِّ ذِي عِلْمٍ عَلِيمٌ.

And above every possessor of knowledge is one more knowing.

Classical Quranic quote.

7

تَرَبَّعَ المَلِكُ فَوقَ عَرْشِهِ العَظِيمِ.

The king sat enthroned upon his great throne.

Formal historical narrative.

8

تَبْقَى المَبَادِئُ فَوقَ الأَهْوَاءِ الشَّخْصِيَّةِ.

Principles remain above personal whims.

Ethical discussion.

1

إِنَّ المَاهِيَّةَ عِنْدَهُ تَتَعَالَى فَوقَ الوُجُودِ العَيْنِيِّ.

Essence, according to him, transcends physical existence.

Advanced ontological terminology.

2

يَنْبَغِي لِلْمُشَرِّعِ أَنْ يَكُونَ فَوقَ المَيْلِ وَالهَوَى.

The legislator ought to be above bias and desire.

Legal philosophy.

3

هَذِهِ الظَّاهِرَةُ تَقَعُ فَوقَ نِطَاقِ الإِدْرَاكِ الحِسِّيِّ.

This phenomenon lies above the scope of sensory perception.

Scientific/Epistemological context.

4

فَوقَ مَا نَتَصَوَّرُ، هُنَاكَ عَوَالِمُ أُخْرَى.

Beyond (above) what we imagine, there are other worlds.

Speculative philosophical thought.

5

إِنَّهَا قُوَّةٌ تَسْتَعْلِي فَوقَ كُلِّ القُوَى المَادِّيَّةِ.

It is a power that towers above all material forces.

High-level literary rhetoric.

6

تَحَرَّرَ العَقْلُ فَوقَ قُيُودِ التَّقَالِيدِ البَالِيَةِ.

The mind was liberated above the shackles of worn-out traditions.

Intellectual history context.

7

يَقِفُ الشَّاعِرُ فَوقَ رُبَى الخَيَالِ.

The poet stands above the hills of imagination.

Poetic metaphorical imagery.

8

تِلْكَ قِيَمٌ مَوْضُوعِيَّةٌ فَوقَ التَّغَيُّرَاتِ التَّارِيخِيَّةِ.

Those are objective values above historical changes.

Sociological/Philosophical analysis.

Collocations courantes

فَوقَ السَّطْحِ
فَوقَ المُعَدَّلِ
فَوقَ التَّوَقُّعَاتِ
فَوقَ القَانُونِ
فَوقَ الشُّبْهَةِ
فَوقَ البَنَفْسَجِيَّةِ
فَوقَ الصَّوْتِيَّةِ
فَوقَ العَادَةِ
فَوقَ كُلِّ شَيْءٍ
مِنْ فَوقُ

Phrases Courantes

فَوقَ هَذَا وَذَاكَ

إِلى فَوق

فَوقَ الوَصْفِ

فَوقَ الطَّاقَةِ

فَوقَ المُمْتَازِ

فَوقَ الجَمِيعِ

فَوقَ رَأْسِي

فَوقَ السَّحَابِ

فَوقَ النَّخْلِ

فَوقَ المُسْتَوَى

Souvent confondu avec

فَوق vs عَلى

English 'on'. Use 'ala' for contact/support and 'fawqa' for position/superiority.

فَوق vs أَعْلَى

English 'highest'. Use 'a'la' as an adjective for the peak, 'fawqa' as an adverb for position.

فَوق vs عَبْرَ

English 'across'. Use 'abra' for movement through/across, 'fawqa' for being above.

Expressions idiomatiques

"فَوقَ الشُّبْهَةِ"

To be completely trustworthy and beyond any doubt.

نَزَاهَةُ القَاضِي فَوقَ الشُّبْهَةِ.

Formal

"فَوقَ النَّخْل"

To be extremely happy or successful (Levantine idiom).

بَعْدَ النَّجَاحِ، صِرْتُ فَوقَ النَّخْل.

Informal

"فَوقَ رَأْسِي"

A phrase of deep respect and willingness to help.

أَهْلاً بِكَ، أَنْتَ فَوقَ رَأْسِي.

Polite/Social

"فَوقَ طَاقَةِ البَشَرِ"

Something superhuman or impossible for humans to endure.

هَذَا الصَّبْرُ فَوقَ طَاقَةِ البَشَرِ.

Literary

"فَوقَ كُلِّ ذِي عِلْمٍ عَلِيمٌ"

There is always someone more knowledgeable; a call for humility.

لا تَتَكَبَّرْ، فَفَوقَ كُلِّ ذِي عِلْمٍ عَلِيمٌ.

Religious/Formal

"فَوقَ الرِّيحِ"

To be in a very safe or superior position.

بَعْدَ الصَّفْقَةِ، أَصْبَحَتِ الشَّرِكَةُ فَوقَ الرِّيحِ.

Informal/Business

"فَوقَ مَا يَتَصَوَّرُهُ العَقْلُ"

Inconceivable; beyond imagination.

جَمَالُ الطَّبِيعَةِ هُنَا فَوقَ مَا يَتَصَوَّرُهُ العَقْلُ.

Formal

"فَوقَ الطَّاوِلَةِ"

Openly and transparently (as opposed to 'under the table').

كُلُّ الاتِّفَاقَاتِ تَمَّتْ فَوقَ الطَّاوِلَةِ.

Professional

"فَوقَ العَادَةِ"

Extraordinary or unusual.

كَانَ زِحَاماً فَوقَ العَادَةِ.

General

"فَوقَ المَلأِ"

In public; in front of everyone.

أَعْلَنَ خُطْبَتَهُ فَوقَ المَلأِ.

Formal

Facile à confondre

فَوق vs عَلى ('Ala)

Both mean 'on' in English.

'Ala' implies the object is resting on something. 'Fawqa' emphasizes it is on the top or above it.

الكتاب على الطاولة (resting on it) vs الكتاب فوق الطاولة (on the top surface).

فَوق vs أَعْلَى (A'la)

Both relate to height.

'A'la' is a superlative adjective (highest). 'Fawqa' is a locative adverb (above).

أعلى الجبل (the peak) vs فوق الجبل (above the mountain).

فَوق vs فَاقَ (Faqa)

It is the verb form of the same root.

'Faqa' is a verb meaning 'to exceed'. 'Fawqa' is an adverb meaning 'above'.

فاق توقعاتي (It exceeded my expectations).

فَوق vs عَالٍ ('Alin)

Both mean high.

'Alin' describes the height of the object itself. 'Fawqa' describes its position relative to something else.

جدار عالٍ (A high wall) vs فوق الجدار (Above the wall).

فَوق vs دُونَ (Duna)

It is often used as the abstract opposite.

'Duna' means below/less than. 'Fawqa' means above/more than.

فوق المعدل (Above average) vs دون المعدل (Below average).

Structures de phrases

A1

[Subject] + فَوقَ + [Noun-i]

القِطَّةُ فَوقَ الكُرْسِيِّ.

A2

إِلى فَوق

اذْهَبْ إِلى فَوق.

B1

فَوقَ + [Number]

فَوقَ المِائَةِ دُولارٍ.

B2

فَوقَ + [Abstract Noun]

فَوقَ القَانُونِ.

C1

مِنْ فَوقِ + [Noun-i]

نَظَرْتُ مِنْ فَوقِ الجِسْرِ.

C2

فَوقَ كُلِّ + [Noun]

فَوقَ كُلِّ اعْتِبَارٍ.

B1

فَوقَ + [Pronoun Suffix]

السَّمَاءُ فَوقَنَا.

A2

فَوقَ + [Demonstrative]

ضَعْهُ فَوقَ هَذَا.

Famille de mots

Noms

Verbes

Adjectifs

Apparenté

Comment l'utiliser

frequency

Extremely high in all forms of Arabic.

Erreurs courantes
  • Using 'fawqa' with the nominative case. فَوقَ المَكْتَبِ (Genitive)

    The noun following 'fawqa' must be in the genitive case because it is part of an Idafa construction.

  • Saying 'al-fawqa'. فَوقَ

    Adverbs of place in Arabic do not take the definite article 'al-'.

  • Confusing 'fawqa' with 'ala' for simple 'on'. الكتاب على الطاولة.

    While 'fawqa' can mean 'on', 'ala' is the standard word for physical contact and support.

  • Using 'fawqa' for time (e.g., over an hour). أكثر من ساعة.

    'Fawqa' is generally for space, quantity, or rank, not for duration of time.

  • Pronouncing 'fawqa' like 'fox'. Faw-qa

    The 'aw' is a diphthong and the 'q' is a deep uvular sound, not a 'ks' sound.

Astuces

The Genitive Rule

Always remember that 'fawqa' acts like a magnet for the genitive case. The noun that follows it must end in a 'kasra' (i) sound in formal Arabic. This is the hallmark of a good student.

The Qaf Sound

Don't be afraid of the 'Qaf' (ق). It's a deep sound from the throat. If you struggle, remember that in many dialects it's silent, so 'fawq' becomes 'fo'. But for MSA, keep it deep!

Beyond Space

Try using 'fawqa' for numbers. Instead of 'akthar min 50', say 'fawqa al-khamsin'. It makes your Arabic sound much more natural and advanced.

Respectful Head

If someone does you a favor, saying 'fawq rasi' (on my head) is a beautiful way to show gratitude. It implies their request is a crown of honor for you.

Avoid 'Al-'

Never put 'al-' before 'fawqa'. It's a common mistake for beginners who think every noun/adverb needs an article. 'Fawqa' stands alone.

Directional Cues

When you hear 'ila fawq', look up or go up. When you hear 'min fawq', something is coming from above. These directional prepositions change the meaning slightly.

Folk Above

Remember: The 'Folk' are 'Fawq'. Imagine a group of people (folk) standing on a high balcony above you.

Poetic Flair

Use 'fawqa al-wasf' to describe something beautiful. It's a common literary phrase that means 'beyond description'.

Fawqa vs Ala

Use 'ala' for a book on a table. Use 'fawqa' for a cloud over a city. Contact vs. No Contact is the general rule of thumb.

Daily Objects

Label things in your house. Put a sticky note 'fawqa' on your shelf and 'tahta' under your desk to internalize the spatial logic.

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Think of a 'Folk' (sounds like Fawq) hero who stands 'Above' the rest of the crowd. Fawqa = Above.

Association visuelle

Imagine a bird flying over a 'Fork' (Fawq) in the road. The bird is 'Fawqa' the fork.

Word Web

Above Over On top Superior Upstairs More than Beyond High

Défi

Try to describe 5 things in your room using 'fawqa' today. For example: 'The lamp is fawqa the desk.'

Origine du mot

Derived from the Semitic root F-W-Q (ف و ق). In Arabic, this root is fundamentally linked to the concept of being 'above' or 'surpassing.' It is a primary spatial adverb found in the earliest layers of the language.

Sens originel : The original sense involves vertical height and the act of rising or being superior in quality or position.

Afroasiatic -> Semitic -> Central Semitic -> Arabic.

Contexte culturel

Avoid using 'fawqa' to describe people in a way that implies they are 'lesser' unless you are speaking about professional hierarchy, as it can sound arrogant.

English speakers often use 'on' and 'above' interchangeably, but Arabic is more specific. 'Fawqa' is great for emphasizing 'topness' or 'overness.'

The song 'Fawq al-Nakhal' (Above the Palm Trees) - a classic Iraqi/Levantine folk song. Quranic verse: 'Wa fawqa kulli dhi 'ilmin 'aleem.' The concept of 'Uluww' in Islamic philosophy.

Pratique dans la vie réelle

Contextes réels

Giving Directions

  • اصْعَدْ إِلى فَوق (Go up)
  • فِي الطَّابِقِ الَّذِي فَوقَنَا (On the floor above us)
  • انْظُرْ فَوقَكَ (Look above you)
  • المَكْتَبُ فَوق (The office is upstairs)

Organizing Space

  • ضَعْهُ فَوقَ الرَّفِّ (Put it on the shelf)
  • فَوقَ الخِزَانَةِ (On top of the cupboard)
  • الغِطَاءُ فَوقَ السَّرِيرِ (The cover is on the bed)
  • فَوقَ بَعْضِهَا البَعْض (On top of each other)

Statistics & Prices

  • فَوقَ المِائَة (Over a hundred)
  • فَوقَ المِيزَانِيَّة (Over budget)
  • فَوقَ السِّعْرِ المَعْرُوض (Above the offered price)
  • فَوقَ العَدَدِ المَطْلُوب (Above the required number)

Weather & Nature

  • فَوقَ الجِبَال (Above the mountains)
  • فَوقَ سَطْحِ البَحْر (Above sea level)
  • فَوقَ الغَابَة (Above the forest)
  • فَوقَ الأُفُق (Above the horizon)

Moral & Legal

  • فَوقَ القَانُون (Above the law)
  • فَوقَ الشُّبْهَة (Above suspicion)
  • فَوقَ كُلِّ اعْتِبَار (Above every consideration)
  • فَوقَ النَّقْد (Above criticism)

Amorces de conversation

"أَيْنَ وَضَعْتَ الكِتَابَ؟ (Where did you put the book?)"

"هَلْ تَعِيشُ فِي الطَّابِقِ الَّذِي فَوق؟ (Do you live on the floor above?)"

"مَاذَا يُوجَدُ فَوقَ ذَلِكَ الجَبَلِ؟ (What is on top of that mountain?)"

"هَلْ تَعْتَقِدُ أَنَّهُ فَوقَ الشُّبْهَةِ؟ (Do you think he is above suspicion?)"

"كَيْفَ هُوَ الجَوُّ فَوقَ السَّحَابِ؟ (How is the weather above the clouds?)"

Sujets d'écriture

صِفْ غُرْفَتَكَ وَمَاذَا يُوجَدُ فَوقَ المَكْتَبِ. (Describe your room and what is on top of the desk.)

اُكْتُبْ عَنْ هَدَفٍ سَامٍ تَضَعُهُ فَوقَ كُلِّ شَيْءٍ. (Write about a lofty goal you place above everything else.)

تَخَيَّلْ أَنَّكَ تَطِيرُ فَوقَ مَدِينَتِكَ، مَاذَا تَرَى؟ (Imagine you are flying over your city, what do you see?)

هَلْ هُنَاكَ شَخْصٌ تَعْتَبِرُهُ فَوقَ النَّقْدِ؟ لِمَاذَا؟ (Is there a person you consider above criticism? Why?)

اُكْتُبْ عَنْ مَوْقِفٍ كَانَتْ فِيهِ النَّتَائِجُ فَوقَ تَوَقُّعَاتِكَ. (Write about a situation where the results were above your expectations.)

Questions fréquentes

10 questions

In Arabic grammar, it is classified as a 'Zharf Makan' (adverb of place). However, in English, it often functions like a preposition because it relates two nouns spatially. For example, in 'fawqa al-tawila,' it behaves like 'above' in English.

Yes, in Modern Standard Arabic, the noun following 'fawqa' is always in the genitive case (Majrur) because it is the second part of an Idafa construction. For example: 'fawqa al-ardi' (above the earth).

Absolutely. It is very common in formal Arabic to use 'fawqa' with numbers. 'Fawqa al-mi'a' means 'more than a hundred.' It sounds more sophisticated than 'akthar min' in many contexts.

'Fawqa' is an adverb of position (above). 'A'la' is an adjective or noun meaning 'highest' or 'top.' Use 'fawqa' to say where something is, and 'a'la' to describe the peak of something.

In many dialects, you can simply say 'fawq.' In Modern Standard Arabic, you might say 'fi al-tabiq al-'alawi' (on the upper floor) or 'ila fawq' (to above).

No, 'fawqa' is strictly for space, quantity, or rank. For time, you would use 'ba'da' (after) or 'akthar min' (more than).

No, adverbs like 'fawqa' do not take the definite article 'al-'. You only use the word as it is: 'fawqa'.

The direct spatial opposite is 'tahta' (تحت), which means 'under' or 'below.' In abstract terms, 'duna' (دون) is also used.

You simply add the suffix to the end. 'Fawqahu' (above him), 'fawqaha' (above her), 'fawqaka' (above you), 'fawqana' (above us).

Yes, it appears many times to describe the heavens, the Throne, and the superiority of God's knowledge over human knowledge.

Teste-toi 180 questions

writing

Write a sentence using 'فوق' to describe a book on a table.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using 'فوق' to describe a bird and a tree.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using 'فوق' to say someone is over 30 years old.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using 'فوق' to say 'Look up'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using 'فوق' about the sky and us.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using 'فوق' to say 'No one is above the law'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using 'فوق' to describe a plane over a city.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using 'فوق' to say 'The results were above expectations'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using 'فوق' to say 'He is above suspicion'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using 'فوق' to describe a cat on a roof.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using 'فوق' to say 'This is beyond my capacity'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using 'فوق' to describe a lamp above a desk.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using 'فوق' to say 'Truth is above all'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using 'فوق' to say 'The price is over 100 dollars'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using 'فوق' to say 'Go upstairs'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using 'فوق' to describe a bridge over a river.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using 'فوق' to say 'The moon is above the mountains'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using 'فوق' to say 'She is an outstanding student'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using 'فوق' to say 'The temperature is above average'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using 'فوق' to say 'Put it on top of the box'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Pronounce 'فوق' correctly.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'The book is on the table' in Arabic.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Look up' in Arabic.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Above the law' in Arabic.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Above us' in Arabic.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'More than a hundred' in Arabic.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'The cat is on the roof' in Arabic.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Beyond description' in Arabic.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'The plane is over the city' in Arabic.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Truth is above all' in Arabic.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'His age is over fifty' in Arabic.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Put it on top' in Arabic.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'From above' in Arabic.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Above average' in Arabic.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Above suspicion' in Arabic.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Above sea level' in Arabic.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Rise above disagreements' in Arabic.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Extraordinary' in Arabic using 'fawqa'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'The sky is above the earth' in Arabic.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'I am happy' using the palm tree idiom.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Identify the word 'فوق' in the following sentence: 'الكتاب فوق المكتب.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and write: 'انظر إلى فوق.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Does the speaker say 'fawqa' or 'tahta'? 'الطائرة فوق السحاب.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and translate: 'عمره فوق العشرين.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Identify the location: 'القطة فوق السطح.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and write: 'لا أحد فوق القانون.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and translate: 'الحق فوق القوة.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Is the word 'fawqa' used for a number or location? 'فوق المائة.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and write: 'هو فوق الشبهة.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Identify the direction: 'اذهب إلى فوق.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and translate: 'النتائج فوق التوقعات.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Does the speaker say 'fawqa' or 'ala'? 'المصباح فوق المكتب.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and write: 'السماء فوقنا.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and translate: 'فوق مستوى سطح البحر.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify the idiom: 'أنا فوق النخل.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

/ 180 correct

Perfect score!

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !