At the A1 level, the word 'Kammoon' (كمون) is introduced as a basic vocabulary item related to food and the kitchen. Students learn that it is a noun representing a common spice. At this stage, the focus is on simple identification: 'This is cumin' (هذا كمون) or 'I have cumin' (عندي كمون). The learner should be able to recognize the word on a shopping list or a menu. The goal is to associate the sound of the word with the physical object. Exercises at this level often involve matching the word to a picture of the spice or identifying it in a list of other food items. Understanding that it is a masculine noun is important for basic sentence structure, even if the learner doesn't yet fully grasp all grammar rules. The word is usually taught alongside other essentials like 'Milh' (salt) and 'Sukkar' (sugar) because of its ubiquity in Middle Eastern households. By the end of A1, a student should be comfortable asking for cumin in a very simple sentence and recognizing it in a basic text about cooking.
At the A2 level, learners begin to use 'Kammoon' in more functional contexts, such as following a simple recipe or shopping at a market. They learn to describe the spice using basic adjectives: 'ground cumin' (كمون مطحون) or 'fresh cumin' (كمون طازج). They also start to use verbs like 'to put' (وضع) or 'to buy' (اشترى) in conjunction with the word. For example, 'Put a little cumin on the fish' (ضع قليلاً من الكمون على السمك). At this stage, the learner also discovers the cultural importance of cumin as a digestive aid, learning phrases like 'cumin is good for the stomach' (الكمون مفيد للمعدة). The focus shifts from mere identification to practical usage in daily life scenarios. A2 learners should be able to distinguish 'Kammoon' from other common spices like 'Kuzbara' (coriander) and understand its role as a primary seasoning in regional dishes like hummus or lentil soup. They also begin to handle basic quantities, like 'a spoon of cumin' (ملعقة كمون).
At the B1 level, 'Kammoon' is used in more complex descriptive sentences and discussions about health and culture. Learners can explain why cumin is used in certain dishes, perhaps discussing its flavor profile or its ability to reduce bloating in bean-based meals. They might encounter the word in short articles about traditional medicine or the history of the spice trade. At this stage, students should be comfortable using the word in various grammatical positions, including as the subject of a passive sentence or within a relative clause. They also learn more specific culinary terms, such as 'to toast cumin seeds' (تحميص بذور الكمون) to enhance flavor. B1 learners can engage in a conversation about their favorite foods and mention cumin as a key ingredient they use. They also start to recognize the word in different dialects, noting how the pronunciation might vary slightly but the core meaning remains the same across the Arab world. Their vocabulary expands to include related terms like 'aromatic' (عطري) and 'seasoning' (تتبيل).
At the B2 level, the learner encounters 'Kammoon' in more specialized texts, such as detailed recipes, agricultural reports, or health studies. They can discuss the nuances of different varieties of cumin (e.g., Syrian vs. Egyptian) and understand the economic significance of cumin as an export product. In terms of grammar, they can use the word in complex conditional sentences or when expressing hypothetical situations. For example, 'If you hadn't added so much cumin, the dish would have been more balanced.' At this level, students also begin to appreciate the word's presence in literature or more formal media. They might read a food critic's review that mentions the 'subtle notes of cumin' in a gourmet dish. Their understanding of the word becomes more 'native-like,' recognizing its metaphorical potential and its deep-seated place in the collective consciousness of Arabic speakers. They can also explain the chemical properties of cumin in a basic way, such as its high iron content or its antioxidant properties, using more academic vocabulary.
At the C1 level, 'Kammoon' is explored through its etymological roots and its role in classical Arabic literature. The learner might study how the word evolved from ancient Semitic roots and its cognates in other languages like Hebrew or Akkadian. They can analyze historical texts where cumin is mentioned as a commodity of great value or as a component in ancient medical treatises (like those of Ibn Sina). At this stage, the student can use the word in highly sophisticated ways, perhaps in a creative writing piece or a formal presentation on Middle Eastern heritage. They understand the subtle connotations of the word and can use it to evoke a sense of tradition or 'the scent of the Orient.' C1 learners are also aware of rare or archaic synonyms for cumin and can distinguish between them in a literary context. They can engage in high-level debates about the impact of the spice trade on regional history, using 'Kammoon' as a primary example of a cross-cultural bridge.
At the C2 level, mastery of 'Kammoon' involves an effortless integration of the word into any context, from the most technical scientific discussion to the most abstract poetic expression. The learner understands every possible nuance, including obscure dialectal variations and specialized jargon used by spice merchants or botanists. They might explore the word's use in proverbs or idioms that are no longer in common use but exist in the linguistic history of the region. At this level, the learner can translate complex texts involving cumin, ensuring that the cultural weight of the word is preserved. They can write a thesis on the role of spices in the socio-economic development of the Levant, with 'Kammoon' as a central theme. The word is no longer just a label for a spice; it is a symbol of a vast, interconnected history of trade, health, and culinary art. For a C2 learner, 'Kammoon' is part of a deep, intuitive understanding of the Arabic language and the cultures that speak it.

كمون en 30 secondes

  • Kammoon means cumin, a warm, earthy spice.
  • Essential for Middle Eastern dishes like hummus and falafel.
  • Used as a natural remedy for digestion and bloating.
  • A masculine noun often paired with 'ground' or 'seeds'.

The word كمون (Kammoon) refers to one of the most foundational spices in the Arab world: cumin. Derived from the dried seeds of the Cuminum cyminum plant, it is recognized by its distinct earthy, nutty, and slightly peppery flavor profile. In Arabic-speaking cultures, كمون is not merely a culinary additive; it is a cultural staple found in every household, from the Atlantic coast of Morocco to the Arabian Gulf. It is the backbone of the 'Baharat' (spice mix) and is essential for creating the authentic taste of Middle Eastern cuisine. Historically, cumin has been used for thousands of years, with evidence of its use found in ancient Egyptian tombs, highlighting its long-standing importance in the region's history and trade.

Botanical Category
It belongs to the Apiaceae family, making it a relative of parsley, carrots, and coriander, which explains its aromatic complexity.
Culinary Role
Commonly used in both whole seed and ground powder forms to season legumes, meats, and breads.

When you walk into a traditional Souq (market), the scent of freshly ground كمون is often the first thing that hits you. It is particularly associated with dishes containing lentils, chickpeas, and beans because of its digestive properties. In many Arab households, if a family member complains of a stomachache or bloating, the immediate remedy is a warm cup of 'boiled cumin' (Kammoon Mughli). This medicinal aspect makes the word common in both the kitchen and the home pharmacy. You will hear it used by grandmothers giving advice, chefs explaining recipes, and merchants shouting their prices in the market.

رائحة الـكمون تملأ المطبخ عند تحضير العدس.
(The smell of cumin fills the kitchen when preparing lentils.)

Beyond the kitchen, the word carries a sense of warmth and tradition. It is often paired with Kuzbara (coriander) and Kurkum (turmeric) to form the holy trinity of spices in Levantine and Egyptian cooking. Understanding this word is a gateway to understanding the flavor palette of the entire region. Whether it is sprinkled over a plate of Hummus or mixed into the dough of savory pastries, كمون is the invisible thread that connects various regional cuisines. It is a word that signifies comfort, health, and the rich heritage of the Silk Road trade that once brought these seeds from the East to the Mediterranean heartlands.

هل يمكنني الحصول على ملعقة صغيرة من الـكمون من فضلك؟
(Can I have a small spoon of cumin, please?)

Regional Variation
While the word remains the same across the Arab world, the intensity and variety of cumin used can vary from the dark, smoky Iranian cumin to the lighter Mediterranean varieties.

In a broader linguistic context, كمون is also used in botanical and agricultural studies. Students of biology or agriculture will encounter it when discussing the flora of the Middle East. It is a drought-resistant plant, which reflects the resilience of the cultures that cultivate it. The word itself is ancient, with roots that predate modern Arabic, linking it to Akkadian and Sumerian terms, which further emphasizes its deep historical roots. In modern times, you will see it on product labels in supermarkets, written clearly as كمون مطحون (ground cumin) or كمون حب (whole cumin seeds).

يعتبر الـكمون من أهم الصادرات في بعض الدول العربية.
(Cumin is considered one of the most important exports in some Arab countries.)

أضف الـكمون في نهاية الطبخ للحفاظ على نكهته.
(Add the cumin at the end of cooking to preserve its flavor.)

Cultural Symbolism
Cumin represents simplicity and essentiality. Just as a dish is incomplete without it, a traditional home is thought to be lacking without its presence in the pantry.

In summary, كمون is a word that encompasses taste, health, history, and daily life. It is an A2-level word because it is essential for anyone wanting to navigate a kitchen, a menu, or a market in an Arabic-speaking country. By learning this word, you are not just learning a spice; you are learning a key component of the Mediterranean and Arab identity.

Using the word كمون in a sentence is relatively straightforward because it functions as a standard masculine noun. However, to sound natural, you need to know the verbs and adjectives that typically accompany it. The most common verb associated with كمون is أضاف (to add) or وضع (to put). For example, a recipe might say, 'Add a pinch of cumin.' In Arabic, this is أضف رشة من الكمون. Notice the use of the definite article 'Al' (الـ) before the word, which is common when referring to the spice in general or a specific quantity you are using.

Common Verbs
أضاف (Add), طحن (Grind), رش (Sprinkle), غلى (Boil), اشترى (Buy).

Another important context is describing the form of the cumin. If you want ground cumin, you use the adjective مطحون (Mathun). If you want the seeds, you use حب (Habb). For example, أريد كموناً مطحوناً (I want ground cumin). This is vital when shopping at an Attar (apothecary/spice seller), as they will often ask you which type you prefer. You might also use it in the possessive form, such as رائحة الكمون (the smell of cumin) or طعم الكمون (the taste of cumin).

لا تنسَ أن تشتري الـكمون من السوق اليوم.
(Don't forget to buy cumin from the market today.)

In a medical context, you might hear sentences like الكمون مفيد للهضم (Cumin is good for digestion). Here, كمون acts as the subject of the sentence. Because it is a masculine noun, any adjectives describing it must also be masculine, such as كمون طازج (fresh cumin) or كمون أصلي (authentic/pure cumin). If you are talking about a specific dish, you might say هذا الحساء مليء بالكمون (This soup is full of cumin), using the preposition بـ (with/by) attached to the definite article.

يفضل بعض الناس طحن الـكمون في البيت ليكون طازجاً.
(Some people prefer to grind cumin at home to keep it fresh.)

Negative Usage
لا أحب طعم الـكمون القوي في الطعام. (I don't like the strong taste of cumin in food.)

When giving instructions, the word is indispensable. In a cooking class, an instructor might say ضع ملعقة كبيرة من الكمون (Put a large tablespoon of cumin). In a health clinic, a doctor might suggest اشرب مغلي الكمون لتهدئة المعدة (Drink boiled cumin to soothe the stomach). These varied contexts show that while the word is specific to a spice, its utility spans across several domains of daily Arabic life. Even in figurative speech, though rare, one might refer to something 'as essential as cumin in a bean dish' to denote necessity.

هل هذا الـكمون من مصر أم من سوريا؟
(Is this cumin from Egypt or from Syria?)

استخدم الـكمون بحذر لأنه قوي جداً.
(Use cumin carefully because it is very strong.)

Quantity Phrases
رشة كمون (A pinch of cumin), ملعقة كمون (A spoon of cumin), كيلو كمون (A kilo of cumin).

Finally, remember that in most dialects, people will drop the formal case endings. In Cairo, you'll hear 'Kam-moon', in Dubai 'Kam-moon', and in Casablanca 'Kam-moon'. The pronunciation is remarkably stable, making it one of the easiest words to use across the entire Arab world. Whether you are ordering a meal or buying ingredients for one, knowing how to use كمون correctly will make you sound much more proficient and culturally aware.

The word كمون is ubiquitous in Arabic daily life, but there are specific environments where its frequency spikes. The most obvious place is the Souq or market. If you visit the spice section (often called Souq al-Attarin), you will hear the word hundreds of times. Merchants will call out the quality of their spice: كمون بلدي! (Local cumin!) or كمون طازج! (Fresh cumin!). Shoppers will negotiate prices by weight, asking بكم الكيلو من الكمون؟ (How much is a kilo of cumin?). In these bustling environments, the word is central to the economic and social interaction.

Market Setting
Listen for it near large open sacks of brownish-green powder or seeds. It's often the most sold spice alongside black pepper and salt.

In the domestic sphere, the kitchen is where كمون lives. Mothers and grandmothers teaching the younger generation to cook will constantly reference it. 'Don't forget the cumin in the fish,' or 'The hummus needs more cumin.' It is also a star in home-remedy conversations. Because Arab culture places high value on natural medicine, كمون is frequently mentioned in the context of health. If a child has a stomach ache, you will hear اعمل له كاسة كمون (Make him a cup of cumin). This usage bridges the gap between culinary language and medical advice.

في المطعم العربي، الـكمون هو سر النكهة في الفلافل.
(In an Arabic restaurant, cumin is the secret of the flavor in falafel.)

Restaurants and street food stalls are another prime location. If you are at a 'Koshary' stand in Egypt or a 'Hummus' shop in Lebanon, you will see shakers filled with كمون on the tables, much like salt and pepper shakers in the West. You might ask the waiter for more by saying ممكن شوية كمون؟ (Can I have a little cumin?). On television, cooking shows (which are immensely popular in the Arab world) feature chefs who use the word constantly as they explain the nuances of traditional dishes. The word is part of the 'sensory vocabulary' of the region.

سمعت العطار يقول أن هذا الـكمون مطحون اليوم.
(I heard the spice seller saying that this cumin was ground today.)

Health & Wellness
In pharmacies that sell herbal medicines (A'shab), you will see 'Kammoon' listed for its carminative properties.

Furthermore, in literature and folklore, cumin sometimes appears as a symbol of the mundane or the essential. While not as poetic as 'saffron' or 'musk,' its presence in stories about village life or historical trade caravans adds a layer of realism. If you are watching a historical drama (Musalsal) set in the Abbasid era or a rural village, the mention of كمون grounds the scene in the reality of the characters' lives. It is a word that belongs to the people, the earth, and the daily ritual of eating together.

تضع جدتي الـكمون في كل طبخة تقريباً.
(My grandmother puts cumin in almost every dish.)

الـكمون المغربي له نكهة مميزة جداً.
(Moroccan cumin has a very distinct flavor.)

Formal Contexts
In news reports about agricultural exports or inflation in food prices, 'Kammoon' is mentioned alongside wheat and oil.

In conclusion, you will hear كمون wherever there is food, health, or trade. It is a word of the senses—the smell of a kitchen, the sight of a market stall, and the taste of a home-cooked meal. Mastering its use in these contexts will allow you to participate in the most basic and vital aspects of Arabic social life.

While كمون is a simple word, learners often make a few common mistakes, primarily involving confusion with similar-looking or similar-smelling spices. The most frequent error is confusing كمون (Cumin) with كراوية (Karawya - Caraway). In many European languages, these two are closely related in name, and in Arabic-speaking regions, they are used similarly for digestive issues. However, caraway is sweeter and more cooling, while cumin is earthy and warm. Using the wrong word at a spice shop might lead you to buy a spice that ruins the flavor profile of your dish.

Phonetic Confusion
Be careful not to confuse 'Kammoon' with 'Kamun' (latent/dormant). While they share the same root (K-M-N), the context usually clarifies the meaning, but a beginner might mix them up in reading.

Another common mistake is the pronunciation of the 'u' sound. Some learners might shorten it, making it sound like 'Kamon'. The 'oo' sound (waw) in كمون is long and stressed. If you shorten it, you might not be understood in a noisy market. Additionally, some learners forget to use the definite article Al-. In Arabic, when referring to a substance in general (like 'I like cumin'), you must say أنا أحب الكمون (I like the cumin), whereas in English, we often omit 'the'.

خطأ: أريد شراء كمون.
صح: أريد شراء الكمون.
(Error: I want to buy cumin. Correct: I want to buy [the] cumin.)

Grammatically, learners sometimes struggle with the gender of the noun. كمون is masculine. If you are describing it as 'good' or 'fresh', you must use the masculine forms: كمون جيد (good cumin) not كمون جيدة. This is a common error for those whose native languages assign different genders to spices. Furthermore, in the plural, although spices are often treated as collective nouns, if you were to refer to different types of cumin, you would use the plural كمونات, though this is very rare in daily speech.

خطأ: هل هذا كمون مطحونة؟
صح: هل هذا كمون مطحون؟
(Error: Is this ground cumin? [using feminine adj]. Correct: Is this ground cumin? [using masculine adj].)

Spelling Slip-ups
Writing it with a 'Qaf' (ق) instead of a 'Kaf' (ك). While 'Qammoon' might sound similar to some ears, it is incorrect and has no meaning in this context.

Lastly, a cultural mistake is underestimating the potency of the spice. When an Arabic speaker says 'add cumin,' they often mean a significant amount compared to Western standards. However, as a learner, if you are describing a dish you made, using the word كمون to describe a dish that only has a tiny hint of it might be seen as an overstatement. Conversely, if you are asking for a dish without it due to allergy or preference, be very clear: بدون كمون من فضلك (Without cumin, please), as it is so standard that many chefs might add it by default.

لا تخلط بين الـكمون واليانسون، فاليانسون حلو المذاق.
(Don't mix up cumin and anise; anise is sweet in taste.)

الـكمون ليس مجرد زينة، بل هو أساس الطعم.
(Cumin is not just a garnish; it is the basis of the taste.)

Translation Trap
Some automated translators might translate 'Kammoon' as 'Caraway' in specific dialect contexts (like North African), but in Modern Standard Arabic, it is strictly Cumin.

By being aware of these phonetic, grammatical, and cultural nuances, you can avoid the most common pitfalls and use the word كمون with the confidence of a native speaker. Remember to focus on the long 'oo' and the masculine agreement of adjectives.

In the world of Arabic spices, كمون has several 'neighbors'—words that are often used in the same breath or as alternatives in certain contexts. Understanding these helps build a more robust vocabulary. The most frequent companion is كزبرة (Kuzbara - Coriander). These two are the 'salt and pepper' of many Arab stews. While cumin provides the base earthy note, coriander adds a floral, citrusy top note. In recipes, you will often see كمون وكزبرة listed together. Another related word is كركم (Kurkum - Turmeric), which provides color and a different kind of earthiness.

Comparison: Cumin vs. Coriander
Cumin (Kammoon) is pungent and warm; Coriander (Kuzbara) is light and slightly sweet. They are often used 2:1 in spice mixes.
Comparison: Cumin vs. Caraway
Cumin is for savory dishes; Caraway (Karawya) is often used in desserts like 'Meghli' or for infant digestion.

If you are looking for alternatives to كمون because you've run out, you might hear someone suggest بهارات مشكلة (Mixed spices/Baharat). Since cumin is a major component of these mixes, they can sometimes serve as a substitute. However, for specific dishes like 'Cumin Fish' (Samak bil-Kammoon), there is no true alternative. Another word you might encounter is سنوت (Sannoot), which is an older, more classical Arabic word for cumin or fennel, though it is rarely used in modern street Arabic.

إذا لم تجد الـكمون، يمكنك استخدام القليل من الكراوية.
(If you don't find cumin, you can use a little caraway.)

In the context of health, كمون is often grouped with يانسون (Yansoon - Anise) and شمر (Shammar - Fennel). All three are seeds used to make digestive teas. While their flavors are very different (anise and fennel are licorice-like), their function is similar. A mother might say, 'Drink some cumin or anise for your stomach.' Knowing these three words together helps you navigate a 'herbal tea' menu or a health food store. You might also hear حبة البركة (Black seed/Nigella sativa), which is another essential seed spice, though it has a much more bitter, medicinal taste.

الـكمون والكزبرة هما ثنائي رائع في الطبخ.
(Cumin and coriander are a great duo in cooking.)

Synonyms in Context
توابل (Spices), مطيبات (Flavorings), أعشاب (Herbs).

Finally, when discussing the quality of كمون, you might use words like نقي (pure) or مغشوش (adulterated/mixed with fillers). In the spice trade, knowing how to ask for كمون نقي 100% is a sign of a savvy buyer. This comparative knowledge—knowing what cumin is, what it isn't, and what it works well with—elevates your Arabic from simple word memorization to true linguistic and cultural fluency. You'll be able to discuss recipes, health, and shopping with much greater depth.

أفضل الـكمون الحب على المطحون لأنه يبقى طازجاً لفترة أطول.
(I prefer whole cumin seeds over ground because they stay fresh longer.)

نكهة الـكمون قوية لدرجة أنها تغطي على باقي البهارات.
(The flavor of cumin is so strong that it overpowers the other spices.)

Related Botanical Terms
بذور (Seeds), مسحوق (Powder), نبتة (Plant).

By exploring these alternatives and similar words, you gain a holistic view of the culinary landscape. Cumin is never used in isolation; it is part of a complex system of flavors and traditions. Understanding its 'friends' and 'rivals' makes the word كمون much more meaningful in your Arabic journey.

How Formal Is It?

Le savais-tu ?

Cumin is one of the few words that has remained almost phonetically identical across thousands of years and multiple civilizations, from ancient Mesopotamia to modern New York.

Guide de prononciation

UK /kæˈmuːn/
US /kəˈmuːn/
The stress is on the second syllable: kam-MOON.
Rime avec
ليمون (Laymoon - Lemon) مجنون (Majnoon - Crazy) زيتون (Zaytoon - Olive) قانون (Qanoon - Law) صابون (Saboon - Soap) سكون (Sukoon - Silence) عيون (Uyoon - Eyes) ديون (Duyoon - Debts)
Erreurs fréquentes
  • Pronouncing it as 'Kamon' with a short 'o'.
  • Adding an extra 'u' at the beginning like 'Ukmoon'.
  • Swapping the 'm' and 'n' sounds.
  • Making the 'K' sound like a 'G'.
  • Not elongating the 'oo' sound enough.

Niveau de difficulté

Lecture 2/5

Easy to read due to clear 'waw' (و) and 'noon' (ن).

Écriture 2/5

Simple four-letter structure.

Expression orale 3/5

Requires correct elongation of the 'oo' sound.

Écoute 2/5

Distinct sound, rarely confused with other words.

Quoi apprendre ensuite

Prérequis

طعام (Food) مطبخ (Kitchen) ملح (Salt) فلفل (Pepper) بهارات (Spices)

Apprends ensuite

كزبرة (Coriander) كركم (Turmeric) قرفة (Cinnamon) زنجبيل (Ginger) زعفران (Saffron)

Avancé

عطارة (Spice trade/Apothecary) هضمي (Digestive) زيوت طيارة (Volatile oils) تتبيلة (Marinade) تحميص (Toasting/Roasting)

Grammaire à connaître

Masculine Noun Agreement

الكمون مفيد (Cumin is useful) - both are masculine.

Definite Article Usage

أحب الكمون (I love cumin) - use 'Al' for general substances.

Idafa Construction

رائحة الكمون (The smell of cumin) - Noun + Noun.

Quantity Prepositions

ملعقة من الكمون (A spoon of cumin) - using 'min' (from/of).

Adjective Placement

كمون مطحون (Ground cumin) - Adjective follows the noun.

Exemples par niveau

1

هذا كمون.

This is cumin.

Simple demonstrative sentence with a masculine noun.

2

أنا أحب الكمون.

I like cumin.

Verb 'أحب' followed by a definite noun.

3

أين الكمون؟

Where is the cumin?

Interrogative sentence using 'أين'.

4

عندي كمون في المطبخ.

I have cumin in the kitchen.

Possession using 'عندي' and a prepositional phrase.

5

الكمون لونه بني.

Cumin's color is brown.

Equational sentence describing a property.

6

هذا كمون مطحون.

This is ground cumin.

Noun-adjective agreement (masculine).

7

هل تريد كمون؟

Do you want cumin?

Simple yes/no question.

8

شكرًا على الكمون.

Thanks for the cumin.

Preposition 'على' followed by a definite noun.

1

أضف ملعقة من الكمون إلى العدس.

Add a spoon of cumin to the lentils.

Imperative verb 'أضف' with a quantity phrase.

2

اشتريت كموناً طازجاً من السوق.

I bought fresh cumin from the market.

Past tense verb with an indefinite noun and adjective.

3

الكمون مفيد جداً للمعدة.

Cumin is very useful for the stomach.

Adjective 'مفيد' describing the noun.

4

هل تفضل الكمون الحب أم المطحون؟

Do you prefer whole cumin or ground?

Using 'أم' for choice between two options.

5

رائحة الكمون قوية في هذا البيت.

The smell of cumin is strong in this house.

Idafa construction 'رائحة الكمون'.

6

نضع الكمون في الفلافل دائماً.

We always put cumin in falafel.

Present tense verb with an adverb of frequency.

7

هذا البرطمان فيه كمون.

This jar has cumin in it.

Demonstrative followed by a locative phrase.

8

الكمون أرخص من الزعفران.

Cumin is cheaper than saffron.

Comparative structure 'أرخص من'.

1

يستخدم الكمون في الطب الشعبي لعلاج الهضم.

Cumin is used in folk medicine to treat digestion.

Passive voice 'يستخدم' (is used).

2

عندما تطحن الكمون في البيت، تكون نكهته أقوى.

When you grind cumin at home, its flavor is stronger.

Conditional 'عندما' and possessive suffix '-hu'.

3

تشتهر سوريا بإنتاج أفضل أنواع الكمون.

Syria is famous for producing the best types of cumin.

Verb 'تشتهر بـ' (famous for) followed by an idafa.

4

لا أستطيع تخيل طعم الحمص بدون كمون.

I cannot imagine the taste of hummus without cumin.

Modal 'لا أستطيع' followed by a verbal noun.

5

يجب أن نحمص الكمون قليلاً قبل استخدامه.

We must toast the cumin a little before using it.

Obligation 'يجب أن' followed by a subjunctive verb.

6

الكمون هو المكون السري في هذه الوصفة.

Cumin is the secret ingredient in this recipe.

Use of 'هو' as a copula for emphasis.

7

هل تعرف الفرق بين الكمون والكراوية؟

Do you know the difference between cumin and caraway?

Question about comparison 'الفرق بين'.

8

يعتبر الكمون من التوابل الأساسية في المطبخ العربي.

Cumin is considered one of the essential spices in Arabic cuisine.

Verb 'يعتبر من' (is considered among).

1

تعتمد جودة الكمون على المنطقة التي زرع فيها.

The quality of cumin depends on the region where it was planted.

Verb 'تعتمد على' (depends on) with a relative clause.

2

أثبتت الدراسات أن الكمون يحتوي على مضادات للأكسدة.

Studies have proven that cumin contains antioxidants.

Formal verb 'أثبتت' and 'يحتوي على' (contains).

3

بالرغم من سعره المنخفض، إلا أن الكمون لا غنى عنه.

Despite its low price, cumin is indispensable.

Concessive 'بالرغم من... إلا أن' (despite... however).

4

يتم تصدير الكمون بكميات كبيرة إلى جميع أنحاء العالم.

Cumin is exported in large quantities to all parts of the world.

Passive structure 'يتم تصدير' (is exported).

5

غالباً ما يخلط العطارون الكمون مع بهارات أخرى.

Spice sellers often mix cumin with other spices.

Adverbial 'غالباً ما' followed by a present tense verb.

6

رغم تشابههما في الشكل، يختلف الكمون عن اليانسون في الطعم.

Despite their similarity in appearance, cumin differs from anise in taste.

Verb 'يختلف عن' (differs from) and noun 'تشابه' (similarity).

7

إذا أردت نكهة مدخنة، اختر الكمون الإيراني الأسود.

If you want a smoky flavor, choose Iranian black cumin.

Conditional 'إذا' followed by the imperative 'اختر'.

8

يعمل الكمون كمحفز طبيعي لعملية الهضم في الجسم.

Cumin acts as a natural stimulant for the digestion process in the body.

Verb 'يعمل كـ' (acts as) and idafa construction.

1

ارتبط تاريخ الكمون بطرق التجارة القديمة بين الشرق والغرب.

The history of cumin was linked to ancient trade routes between East and West.

Passive verb 'ارتبط بـ' (was linked to) in a historical context.

2

تتجلى أهمية الكمون في كونه عنصراً محورياً في الهوية الغذائية.

The importance of cumin is manifested in it being a pivotal element in nutritional identity.

Sophisticated verb 'تتجلى' and 'كونه' (its being).

3

لقد ذكر الكمون في العديد من المخطوطات الطبية القديمة.

Cumin has been mentioned in many ancient medical manuscripts.

Perfect tense with 'لقد' and passive 'ذُكر'.

4

تتفاوت نسب الزيوت الطيارة في الكمون حسب ظروف المناخ والتربة.

The proportions of volatile oils in cumin vary according to climate and soil conditions.

Technical verb 'تتفاوت' (vary/fluctuate) and 'حسب' (according to).

5

لا يقتصر دور الكمون على المذاق بل يتعداه إلى القيمة العلاجية.

The role of cumin is not limited to taste but extends to therapeutic value.

Negative 'لا يقتصر على' (is not limited to) and 'يتعداه' (exceeds/extends).

6

يعد الكمون من أقدم التوابل التي عرفها الإنسان واستأنسها.

Cumin is considered one of the oldest spices known and domesticated by humans.

Relative clause 'التي عرفها' and verb 'استأنس' (to domesticate/use).

7

إن استحضار رائحة الكمون يعيد إلى الذاكرة ليالي الصيف في القرية.

Evoking the smell of cumin brings back memories of summer nights in the village.

Verbal noun 'استحضار' (evoking) and metaphorical use.

8

من الناحية اللغوية، تعود كلمة كمون إلى جذور سامية ضاربة في القدم.

Linguistically, the word 'Kammoon' traces back to ancient Semitic roots.

Prepositional phrase 'من الناحية اللغوية' (linguistically).

1

يشكل الكمون في المتخيل الشعبي رمزاً للبساطة والجوهر الذي لا يتبدل.

In the popular imagination, cumin constitutes a symbol of simplicity and immutable essence.

Abstract usage 'المتخيل الشعبي' and 'الجوهر الذي لا يتبدل'.

2

تتداخل رائحة الكمون مع عبق التاريخ في أزقة مدينة حلب القديمة.

The scent of cumin intertwines with the fragrance of history in the alleys of Old Aleppo.

Poetic verb 'تتداخل' (intertwine) and 'عبق' (fragrance/aura).

3

إن الخصائص الكيميائية الحيوية للكمون تجعل منه مادة خصبة للبحث العلمي.

The biochemical properties of cumin make it a fertile subject for scientific research.

Complex subject with 'إن' for emphasis and 'تجعل منه' (make of it).

4

لم يكن الكمون مجرد سلعة، بل كان جسراً ثقافياً عبر القارات.

Cumin was not just a commodity, but a cultural bridge across continents.

Negative past 'لم يكن' and contrastive 'بل' (but rather).

5

تتجذر زراعة الكمون في وجدان الفلاح العربي كفعل صمود أمام الجفاف.

Cumin cultivation is rooted in the consciousness of the Arab farmer as an act of resilience against drought.

Metaphorical verb 'تتجذر' (to take root) and 'وجدان' (consciousness/soul).

6

يحلل النقاد كيف وظف الأدباء ذكر الكمون لإضفاء واقعية سحرية على نصوصهم.

Critics analyze how writers employed the mention of cumin to add magical realism to their texts.

Complex sentence with 'كيف وظف' (how [they] employed).

7

إن تتبع المسار الإيتيمولوجي لكلمة كمون يكشف عن تلاقح الحضارات القديمة.

Tracing the etymological path of the word 'Kammoon' reveals the cross-pollination of ancient civilizations.

Verbal noun 'تتبع' and sophisticated term 'تلاقح الحضارات'.

8

تظل سطوة الكمون على المطبخ الشرقي مطلقة رغم ظهور التوابل المستوردة.

The dominance of cumin over Eastern cuisine remains absolute despite the emergence of imported spices.

Noun 'سطوة' (dominance/power) and 'رغم' (despite).

Collocations courantes

كمون مطحون
كمون حب
رشة كمون
ملعقة كمون
مغلي الكمون
رائحة الكمون
بذور الكمون
كمون بلدي
طعم الكمون
زيت الكمون

Phrases Courantes

كمون وكزبرة

— The standard duo of spices in Arabic cooking.

السر في خلطة الكمون والكزبرة.

بدون كمون

— A request to exclude the spice from a dish.

هل يمكنني طلب الحمص بدون كمون؟

شوية كمون

— A little bit of cumin.

زيد شوية كمون من فضلك.

كمون ناعم

— Another way to say ground or fine cumin.

استخدم كمون ناعم للتتبيل.

برطمان الكمون

— The jar where cumin is kept.

برطمان الكمون فوق الرف.

فوائد الكمون

— The health benefits of cumin.

اقرأ عن فوائد الكمون للهضم.

خلطة الكمون

— A spice mix where cumin is prominent.

هذه خلطة كمون خاصة للسمك.

كمون مغلي

— Boiled cumin tea.

الكمون المغلي مفيد جداً.

نكهة الكمون

— The flavor of cumin.

نكهة الكمون قوية جداً.

سوق الكمون

— A section of the market where cumin is sold.

نلتقي عند سوق الكمون.

Souvent confondu avec

كمون vs كراوية

Caraway seeds look very similar but have a sweeter, cooler taste.

كمون vs يانسون

Anise has a licorice flavor and is used more for sweet teas.

كمون vs كمون (Kamun)

The word for 'dormancy' or 'latency' in science, spelled the same in some systems.

Expressions idiomatiques

"مثل الكمون، لا يعطي ريحه حتى يفرك"

— Like cumin, it doesn't give its scent until it's rubbed. Used for people who need pressure to show their true worth.

هو شخص صعب، لكنه مثل الكمون، لا يعطي ريحه حتى يفرك.

Proverbial
"وعد كمون"

— A 'cumin promise'—a promise that isn't kept (referring to the plant needing lots of water but giving little fruit in some stories).

كلامه مجرد وعد كمون.

Literary/Rare
"يا كمون!"

— Used in some dialects as a playful or affectionate address, though rare.

أهلاً يا كمون!

Informal/Slang
"أحر من الكمون"

— Hotter than cumin (referring to its pungent heat).

هذا النقاش أحر من الكمون.

Metaphorical
"بين الكمون والكزبرة"

— Caught between two very similar things.

أنا ضائع بين الكمون والكزبرة.

Informal
"عاشق الكمون"

— Someone who loves traditional, simple food.

جدي هو عاشق الكمون الحقيقي.

Literary
"رشة كمون على الجرح"

— Adding something simple to fix a problem (or sometimes making it sting).

كلامه كان مثل رشة كمون على الجرح.

Metaphorical
"أرخص من الكمون"

— Extremely cheap or common.

هذه البضاعة أرخص من الكمون.

Informal
"سر الكمون"

— The hidden essential part of something.

سر الكمون في الطبخة هو التوقيت.

Neutral
"ريحته كمون"

— It smells like cumin (often used to describe a traditional kitchen).

البيت ريحته كمون اليوم.

Informal

Facile à confondre

كمون vs كزبرة

Often used together in recipes.

Coriander is floral/citrusy; cumin is earthy/pungent. Coriander seeds are round; cumin seeds are oblong.

أحتاج كزبرة وكمون للفلافل.

كمون vs كركم

Both are earthy spices used for base flavors.

Turmeric is bright yellow and bitter; cumin is brown and peppery.

الكركم يعطي لوناً أصفراً، أما الكمون فيعطي نكهة.

كمون vs شمر

Similar seed shape.

Fennel is larger, greener, and tastes like licorice.

بذور الشمر أكبر من بذور الكمون.

كمون vs خردل

Both are small seeds.

Mustard is spicy/sharp; cumin is warm/nutty.

الخردل لا يشبه الكمون في الطعم.

كمون vs قرفة

Both are warm spices.

Cinnamon is sweet and comes from bark; cumin is savory and comes from seeds.

القرفة للحلويات والكمون للموالح.

Structures de phrases

A1

هذا [Noun]

هذا كمون.

A2

أضف [Quantity] من [Noun]

أضف قليلاً من الكمون.

B1

[Noun] مفيد لـ[Verb/Noun]

الكمون مفيد للهضم.

B2

بالرغم من [Noun] إلا أن [Noun]...

بالرغم من بساطته إلا أن الكمون ضروري.

C1

تتجلى أهمية [Noun] في...

تتجلى أهمية الكمون في المطبخ العربي.

C2

يشكل [Noun] رمزاً لـ...

يشكل الكمون رمزاً للتقاليد.

A2

أين [Noun]؟

أين الكمون؟

B1

لا أستطيع [Verb] بدون [Noun]

لا أستطيع الطبخ بدون كمون.

Famille de mots

Noms

كمونة (Kammoona - A single cumin seed or a specific mix)
كمونية (Kammooniyya - A traditional stew made with lots of cumin)

Verbes

كمّن (Kamman - To flavor heavily with cumin - rare)
تكمّن (Takamman - To become like cumin - very rare/poetic)

Adjectifs

كموني (Kammooni - Cumin-colored, a brownish-green color)
مكمن (Mu-kamman - Seasoned with cumin)

Apparenté

توابل
بهارات
عطار
هضم
بقوليات

Comment l'utiliser

frequency

Extremely high in culinary and domestic contexts.

Erreurs courantes
  • Using feminine adjectives. كمون طازج (Kammoon tazaj).

    Kammoon is masculine, so the adjective must be masculine too.

  • Pronouncing it 'Kamon'. Kammoon.

    The 'waw' (و) indicates a long 'oo' sound like in 'pool'.

  • Confusing it with Karawya. كمون (Cumin).

    They look similar but taste very different; don't swap them in recipes.

  • Omitting the 'Al' in general sentences. أحب الكمون.

    Generic nouns in Arabic usually require the definite article.

  • Spelling it with 'Qaf' (ق). كمون (with ك).

    The word starts with 'Kaf', not the deep 'Qaf' sound.

Astuces

Add it late

To keep the flavor of cumin strong, add it towards the end of your cooking process.

Smell before you buy

Good cumin should have a very strong, immediate scent. If it's faint, it might be old.

Stomach Soother

Boil a teaspoon of cumin seeds in water for 5 minutes to make a natural digestive aid.

Keep it dark

Store cumin in a cool, dark place in an airtight jar to preserve its essential oils.

Definite Article

In Arabic, you usually say 'The Cumin' (Al-Kammoon) when talking about it in general.

Toast the seeds

Lightly toasting cumin seeds in a dry pan for 30 seconds releases a much deeper flavor.

Fish and Cumin

In many Arab countries, cumin is the #1 spice for fish. Never cook fish without it!

Word Web

Link 'Kammoon' with 'Laymoon' (lemon) and 'Zaytoon' (olive) to remember your kitchen staples.

Long Moon

Exaggerate the 'oo' sound to sound more like a native speaker.

Cumin vs Caraway

Cumin is for dinner; Caraway is often for babies or desserts.

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Think of the 'Moon' in the sky. If you could eat the 'Moon', it would taste like 'Kam-Moon' (Cumin).

Association visuelle

Visualize a brown moon made entirely of cumin powder floating over a bowl of lentil soup.

Word Web

Kitchen Lentils Digestion Brown Aroma Market Seeds Powder

Défi

Go to an Arabic grocery store and try to find the word 'كمون' on a spice packet without looking at the English translation.

Origine du mot

The word 'Kammoon' comes from the Semitic root K-M-N. It is found in ancient Akkadian as 'kamūnu' and in Sumerian as 'gamun'.

Sens originel : The name has always referred to the spice plant and its seeds.

Afroasiatic -> Semitic -> Central Semitic -> Arabic.

Contexte culturel

No specific sensitivities; it's a universally loved and neutral word.

In the West, cumin is often associated with taco seasoning or curry, but in Arabic culture, it's more associated with legumes and fish.

Mentioned in the Bible (Isaiah 28:27) regarding its harvest. Used in Ancient Egyptian mummification processes. A staple in the 'One Thousand and One Nights' feast descriptions.

Pratique dans la vie réelle

Contextes réels

In the Kitchen

  • أين برطمان الكمون؟
  • أضف رشة كمون.
  • الكمون يعطي نكهة رائعة.
  • هل هذا كمون مطحون؟

At the Market

  • أريد ربع كيلو كمون.
  • هل الكمون طازج؟
  • بكم سعر الكمون اليوم؟
  • أريد كمون حب وليس مطحوناً.

Health Advice

  • اشرب كموناً مغلياً.
  • الكمون يطرد الغازات.
  • ضع الكمون في طعامك للهضم.
  • هل الكمون مفيد للقولون؟

At a Restaurant

  • ممكن زيادة كمون على الحمص؟
  • هل الفلافل فيها كمون؟
  • أنا أحب طعم الكمون القوي.
  • هذا الحساء يحتاج إلى كمون.

Watching a Cooking Show

  • نضيف ملعقة كبيرة من الكمون.
  • نحمص الكمون قبل الطحن.
  • الكمون هو أساس هذه الطبخة.
  • نخلط الكمون مع الكزبرة.

Amorces de conversation

"هل تستخدم الكمون في طبخك عادةً؟ (Do you usually use cumin in your cooking?)"

"ما هو رأيك في رائحة الكمون الطازج؟ (What is your opinion on the smell of fresh cumin?)"

"هل تعرف أن الكمون مفيد جداً للمعدة؟ (Did you know that cumin is very good for the stomach?)"

"أيهما تفضل، الكمون الحب أم المطحون؟ (Which do you prefer, whole cumin or ground?)"

"هل جربت شرب الكمون المغلي من قبل؟ (Have you ever tried drinking boiled cumin before?)"

Sujets d'écriture

اكتب عن توابلك المفضلة ولماذا تحب الكمون. (Write about your favorite spices and why you like cumin.)

صف زيارتك لسوق التوابل ورائحة الكمون هناك. (Describe your visit to a spice market and the smell of cumin there.)

كيف تستخدم الكمون في وصفة طبخ تحبها؟ (How do you use cumin in a cooking recipe you love?)

هل تعتقد أن التوابل مثل الكمون تغير طعم الحياة؟ (Do you think spices like cumin change the taste of life?)

اكتب قصة قصيرة عن تاجر كمون في مدينة قديمة. (Write a short story about a cumin merchant in an ancient city.)

Questions fréquentes

10 questions

It is a masculine noun. You should use masculine adjectives and pronouns with it. For example, 'Kammoon jayyid' (Good cumin).

It is primarily used in lentil soup (Adas), hummus, falafel, and fish dishes. It is also a key part of the bean dish 'Foul Medames'.

You should say 'Kammoon mathun' (كمون مطحون). If you want the seeds, ask for 'Kammoon habb' (كمون حب).

Yes, 'Kammoon mughli' (boiled cumin) is a very common traditional drink for digestion and stomach health in the Arab world.

Yes, the word 'Kammoon' is remarkably consistent across all Arabic dialects, from Morocco to Iraq.

Cumin seeds are small, oblong, and brownish-green. Ground cumin is a fine, yellowish-brown powder.

It is indigenous to the region, drought-resistant, and its flavor perfectly complements the legumes that are staples of the local diet.

Yes, it has a very pungent, earthy, and warm aroma that is easily recognizable.

No, it is generally very affordable and considered a basic necessity in every kitchen.

While they are often used together, they have different flavors. Cumin is much stronger and earthier, so use it sparingly as a substitute.

Teste-toi 200 questions

writing

صف رائحة وطعم الكمون في جملتين.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

اكتب جملة تطلب فيها كموناً من البائع.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

لماذا ينصح بشرب الكمون عند الشعور بألم في المعدة؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

اذكر ثلاثة أطباق عربية تستخدم الكمون.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

قارن بين الكمون والكزبرة من حيث الاستخدام.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

كيف تختار الكمون الجيد في السوق؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

اكتب فقرة قصيرة عن أهمية الكمون الاقتصادية.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

اشرح معنى المثل 'مثل الكمون لا يعطي ريحه حتى يفرك'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

تخيل حواراً بين بائع بهارات وزبون يشتري الكمون.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

ما هو الفرق بين الكمون الحب والكمون المطحون؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

اكتب وصفة بسيطة لعمل شاي الكمون.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

لماذا يعتبر الكمون جزءاً من الهوية الثقافية العربية؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

كيف يؤثر المناخ على جودة زيت الكمون؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

ناقش دور الكمون في تجارة القوافل قديماً.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

ما هي الألوان التي توصف بأنها 'كمونية'؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

اكتب نصيحة لشخص لا يحب طعم الكمون.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

كيف تصف رائحة سوق العطارين باستخدام كلمة كمون؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

ما هي العلاقة بين الكمون والسمك في الإسكندرية؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

هل الكمون كلمة معربة أم أصيلة؟ وضح.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

اكتب جملة تعجبية عن قوة نكهة الكمون.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

انطق كلمة 'كمون' بوضوح مع التركيز على الواو.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

قل جملة: 'أنا أحب رائحة الكمون'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

اطلب من البائع 'نصف كيلو كمون مطحون'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

اشرح فوائد الكمون لصديقك باللغة العربية.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

صف كيف تضع الكمون على طبق الفول.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

تحدث عن الفرق بين الكمون والكركم في الطبخ.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

ناقش أهمية الكمون في الطب التقليدي.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

اقرأ فقرة عن تجارة التوابل بصوت عالٍ.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

عبر عن رأيك في استخدام الكمون في الحلويات (هل هو ممكن؟).

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

استخدم كلمة 'كمون' في جملة مجازية.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

قل: 'هل هذا الكمون طازج أم قديم؟'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

انطق: 'كمون، ليمون، زيتون'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

تخيل أنك شيف، اشرح أهمية الكمون في شوربة العدس.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

اسأل العطار عن مصدر الكمون الذي يبيعه.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

حدثنا عن ذكرى مرتبطة برائحة الكمون.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

قل بسرعة: 'كمون مطحون طحنوه طحناً'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

اشرح لماذا يفضل البعض الكمون الحب.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

تحدث عن استخدام الكمون في بلدك (إذا كان مستخدماً).

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

اسأل: 'بكم الكيلو من الكمون؟'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

لخص فوائد الكمون في ثلاث كلمات.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

استمع وحدد الكلمة: 'كمون' أم 'ليمون'؟

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

استمع للجملة: 'ضع الكمون في الحساء'. ماذا نضع؟

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

استمع: 'أريد كموناً مطحوناً'. هل يريده حب أم مطحون؟

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

استمع: 'الكمون مفيد للبطن'. ما هي الفائدة؟

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

استمع لوصفة: 'ملعقة ملح، ملعقة كمون'. كم ملعقة كمون؟

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

استمع: 'رائحة الكمون تملأ المكان'. ما الذي يملأ المكان؟

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

استمع: 'هذا الكمون من سوريا'. من أين الكمون؟

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

استمع: 'الكمون والكزبرة ثنائي رائع'. ما هو الثنائي؟

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

استمع: 'لا تكثر من الكمون'. ما هو التحذير؟

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

استمع: 'مغلي الكمون دواء قديم'. ما هو الدواء؟

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

استمع: 'سوق العطارين مليء بالكمون'. أين نجد الكمون؟

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

استمع: 'الكمون يطرد الغازات'. ماذا يفعل؟

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

استمع: 'كمون حب أفضل من الناعم'. أيهما أفضل؟

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

استمع: 'تحميص الكمون يبرز نكهته'. ماذا يفعل التحميص؟

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

استمع: 'الكمون محصول صيفي في بعض المناطق'. متى يزرع؟

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

/ 200 correct

Perfect score!

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !