A2 verb #900 le plus courant 11 min de lecture

يَضَع

yada'
At the A1 level, 'يَضَع' (yada'u) is introduced as a basic action verb for daily life. Students learn it in its simplest present tense form to describe moving physical objects. The focus is on the 'I' and 'You' forms: 'أضع' (I put) and 'تضع' (You put). At this stage, the vocabulary is limited to common household items like 'كتاب' (book), 'قلم' (pen), and 'كوب' (cup). Learners are taught to use it with simple prepositions like 'على' (on) and 'في' (in). The goal is to be able to follow or give basic instructions, such as 'Put the book on the table.' The grammatical irregularity—the dropping of the 'waw'—is usually mentioned but not analyzed deeply; students simply memorize the present tense forms as they are. This level focuses on concrete, immediate actions in the present moment.
At the A2 level, learners expand their use of 'يَضَع' to include more varied subjects and contexts. They begin to use it for routines and describing the world around them. The past tense 'وَضَعَ' (wada'a) is introduced, and students learn to distinguish between 'He put' and 'He puts'. They also start to encounter the imperative form 'ضَع' (da') in recipes or simple directions. Vocabulary expands to include more complex objects and locations, such as 'حقيبة' (bag), 'مكتب' (office), and 'مطبخ' (kitchen). At this stage, students might also learn a few common phrases, like 'يضع ملابس' (putting on clothes) or 'يضع السكر' (putting sugar). The focus is on building confidence in using the verb in different tenses and with different people (we, they, she).
By B1, students move beyond the purely physical. They start using 'يَضَع' in metaphorical and abstract ways. This includes 'putting a plan' (يضع خطة), 'putting an end to' (يضع حداً), or 'placing trust' (يضع ثقته). Learners are expected to handle more complex sentence structures, including those with multiple clauses. They also begin to see the verb in news reports and formal texts, where it describes government actions or social measures. The passive form 'يُوضَع' (it is placed) might be introduced. Students are also encouraged to notice the difference between MSA 'يضع' and colloquial 'يحط'. The focus is on versatility and moving from concrete actions to conceptual applications.
At the B2 level, 'يَضَع' is used with precision in professional and academic contexts. Students learn to use it in legal and administrative language, such as 'laying down laws' or 'establishing regulations'. They explore the nuances between 'يضع' and its synonyms like 'يثبت' (to fix) or 'ينصب' (to set up). Learners can discuss complex topics, such as 'putting pressure' (يضع ضغطاً) on a situation or 'placing a burden' on someone. They are also more comfortable with the masdar 'وَضْع' (placing/situation) and how it relates to the verb. The focus is on register, ensuring the student uses the formal verb in the appropriate settings and understands its weight in literature and media.
At the C1 level, the learner explores the literary and philosophical depths of 'يَضَع'. This includes understanding its use in classical poetry, religious texts (like the Quran), and high-level political discourse. Students study idiomatic expressions that are less common, such as 'يضع النقاط على الحروف' (clarifying things) or 'يضع في الحسبان' (taking into account). They can analyze how the verb's meaning shifts slightly in different historical periods of the Arabic language. The focus is on stylistic elegance and the ability to use the verb to convey subtle shades of meaning, such as the difference between a temporary 'placing' and a permanent 'establishment'.
At the C2 level, mastery of 'يَضَع' is complete. The speaker can use the verb and its derivatives with the same nuance as a highly educated native speaker. They can engage in deep linguistic analysis of the root 'و-ض-ع' and its various forms (like Form IV 'أودع' or Form VI 'تواضع'). They can use the verb in complex rhetorical structures and understand its most obscure classical meanings. At this level, the verb is not just a tool for communication but a part of a sophisticated linguistic palette used to create precise, evocative, and authoritative text. The focus is on total linguistic integration and cultural fluency.

يَضَع en 30 secondes

  • A versatile Arabic verb meaning 'to put' or 'to place' used in daily life.
  • Irregular present tense (yada'u) where the initial 'waw' of the root is dropped.
  • Used for both physical objects and abstract concepts like plans, trust, and rules.
  • Essential for A2 learners to master for basic communication and following instructions.

The Arabic verb يَضَع (yada'u) is a fundamental linguistic building block, primarily translated as 'to put' or 'to place'. At its core, it describes the physical act of moving an object to a specific location and leaving it there. However, its utility extends far beyond simple physical movement. In the landscape of the Arabic language, this verb acts as a bridge between the concrete and the abstract. When you are a beginner, you use it to describe putting a book on a table or sugar in tea. As you progress, you find it used in complex legal, social, and emotional contexts. It is derived from the root و-ض-ع (W-D-'), which carries the inherent meaning of positioning or establishing something. One of the most striking features for learners is the disappearance of the initial letter 'Waw' in the present tense; while the past tense is wada'a, the present becomes yada'u. This grammatical quirk is a hallmark of 'Mithal' verbs in Arabic.

Physical Placement
The most common use involves moving an object to a surface or container. It implies a deliberate action. For example, placing a crown on a head or a plate on a table.

الطالب يَضَعُ القلم في الحقيبة.
(The student puts the pen in the bag.)

Abstract Application
It is used to describe 'putting' an end to something, 'placing' trust in someone, or 'setting' a plan. In these cases, the 'place' is conceptual rather than physical.

In professional settings, يَضَع is used to discuss 'laying down' rules or 'formulating' strategies. In a culinary context, it is used for adding ingredients. In literature, it can describe the 'setting' of a scene or the 'laying down' of a burden. Its frequency in daily speech is exceptionally high, making it one of the top 100 verbs every learner must master. Whether you are navigating a grocery store, an office, or a philosophical debate, you will encounter this verb. It is also the root for the word mawdu' (topic/subject), which literally means 'something that has been placed' for discussion. This connection helps learners see the logical architecture of the Arabic language, where physical actions evolve into intellectual concepts.

المدير يَضَعُ خطة جديدة للشركة.
(The manager is putting/setting a new plan for the company.)

Emotional Context
When you 'place' your trust (thika) in someone, you use this verb. It suggests a heavy, significant transfer of emotion or responsibility.

Finally, it is important to distinguish يَضَع from 'to leave' (tarka). While 'to leave' implies abandonment or simply not taking something, يَضَع implies a specific destination or purpose for the object being placed. It is an active, constructive verb that shapes the environment of the speaker. By mastering this verb, you gain the ability to describe the organization of your world, both physically and mentally.

Using يَضَع correctly requires understanding its conjugation and the prepositions that usually follow it. In Modern Standard Arabic (MSA), the verb follows a predictable pattern in the present tense, despite the missing 'waw'. The most common preposition used with this verb is على (on), followed by في (in). For example, 'He puts the book on the table' uses 'ala, while 'He puts the key in his pocket' uses 'fi'. This distinction is vital for natural-sounding Arabic. Furthermore, the verb can take a direct object without a preposition in certain idiomatic expressions, such as 'putting an end to' (yada'u haddan).

Subject-Verb Agreement
In Arabic, the verb usually comes before the subject in a formal sentence. 'Yada'u al-waladu...' (The boy puts...). If the subject is plural, the verb remains singular if it precedes the subject, but becomes plural if it follows the subject.

الأم تَضَعُ الطعام على المائدة.
(The mother puts the food on the table.)

When using the verb in the future tense, simply add the prefix سـ (sa-) or the word سوف (sawfa). For example, 'Sa-yada'u' (He will put). This is useful for planning or giving instructions. In the imperative (command) form, the verb becomes ضَع (da'), which is very short and common in recipes or assembly instructions. 'Da' al-milha huna' (Put the salt here). This brevity can be surprising to learners, but it is a direct result of the root's structure.

Negation
To negate the present tense, use 'la'. 'La yada'u' (He does not put). To negate the past, use 'ma' with the past tense 'ma wada'a' or 'lam' with the jussive 'lam yada''.

لا تَضَعْ يدك على الزجاج الساخن!
(Do not put your hand on the hot glass!)

Advanced users should note the use of يَضَع in passive constructions. 'Yuda'u' (It is placed). This is common in academic writing to describe where data or evidence is situated within a study. Additionally, the verb is used in the context of 'giving birth' in classical Arabic (wada'at hamlaha), though this is less common in modern daily speech. By varying the context—from kitchen tasks to corporate strategy—you can see how the verb adapts. It is not just about the action, but about the 'state' that the action creates. Once something is 'placed', it has a new status or position in the world.

يجب أن نَضَعَ النقاط على الحروف.
(We must put the dots on the letters - an idiom meaning to clarify things.)

Prepositional Nuance
Using 'bayna' (between) with 'yada'u' often means to present something to someone or to place something in their care. 'Wada'ahu bayna yadayhi' literally means 'He placed it between his hands'.

You will encounter يَضَع in a vast array of real-world scenarios. In a typical Arab household, you might hear a parent telling a child to put their shoes in the closet or to put their homework on the desk. In these domestic settings, the verb is functional and direct. However, if you turn on the news (like Al Jazeera or BBC Arabic), the word takes on a more serious tone. News anchors frequently use it when discussing political developments: 'The government is putting new measures in place' or 'The UN is putting pressure on the warring parties'. Here, the verb signifies the implementation of policy or the application of influence.

المذيع: الحكومة تَضَعُ قوانين جديدة لحماية البيئة.
(The announcer: The government is putting/laying down new laws to protect the environment.)

In the classroom, teachers use يَضَع constantly. 'Put your pens down,' 'Place the paper on the table,' or 'Put the correct answer in the blank.' It is a staple of instructional language. Similarly, in a workplace, you will hear it during meetings when discussing project timelines or resource allocation. 'We need to put a budget for this project' (Najibu an nada'a mizaniyya). The verb implies organization and systematic planning. If you are following a recipe in Arabic, whether in a cookbook or a YouTube video, يَضَع (or its imperative ضَع) is the primary verb for adding ingredients. 'Put two spoons of sugar,' 'Place the dough in the oven.'

In the Market
You might hear a vendor say, 'I will put it in a bag for you' (Sa-ada'uhu fi kis). It is a polite and standard way to describe the service.

In literature and religious texts, the verb often carries a weightier meaning. It can refer to God 'placing' mercy in the hearts of believers or a poet 'placing' his feelings into words. The Quran uses the root extensively to describe the 'laying down' of the earth or the 'setting up' of the balance of justice. Therefore, while it is a common word, its resonance can range from the mundane to the divine. Even in sports commentary, you'll hear it: 'He put the ball in the net!' (Wada'a al-kura fi al-marma). Its ubiquity across all strata of society makes it a vital tool for any Arabic speaker.

المدرب يَضَعُ اللاعبين في مراكزهم.
(The coach is putting the players in their positions.)

Legal Context
In a courtroom, a judge might 'place' someone under house arrest or 'lay down' a verdict. The verb carries the authority of the law.

One of the most frequent mistakes English speakers make when learning يَضَع is related to its conjugation. Because the root is W-D-', many students try to keep the 'Waw' in the present tense, saying 'yawda'u' instead of the correct يَضَع (yada'u). This is a classic error for 'Mithal' verbs. Another common pitfall is confusing يَضَع with the verb يَتْرُك (yatruku - to leave). While in English we might say 'I left my keys on the table' to mean I put them there and forgot them, in Arabic, يَضَع specifically emphasizes the act of placing, whereas يَتْرُك emphasizes the act of leaving something behind.

Preposition Errors
Learners often use the wrong preposition. For example, using 'bi' (with/by) instead of 'fi' (in) or 'ala' (on). You 'put in' (yada'u fi) or 'put on' (yada'u 'ala), but rarely 'put with' in the same sense as English.

Mistake: هو يَوْضَع الكتاب.
(Incorrect: He 'yawda' the book.)

Another mistake involves the imperative form. Because the present tense is yada'u, students often struggle to derive the command ضَع (da'). They might try to say 'idda'' or 'awda'', which are incorrect. It is helpful to remember that the 'Waw' is gone for good in both the present and the imperative. Furthermore, learners sometimes confuse يَضَع with يُعْطي (yu'ti - to give). While placing something in someone's hand can be a way of giving, the verbs are not interchangeable. يَضَع focuses on the physical position, while يُعْطي focuses on the transfer of ownership.

Dialect Interference
Many students learn the Levantine or Egyptian 'hutt' (حط) first. While 'hutt' is perfectly fine in conversation, using it in a formal essay or a news presentation would be considered a mistake in register.

Lastly, be careful with the word مَوْضُوع (mawdu'). While it comes from the same root, it means 'subject' or 'topic'. Beginners sometimes try to use the verb يَضَع when they should be using a noun, or vice versa. For example, instead of saying 'The topic is interesting,' they might say 'The placing is interesting.' Understanding the word family is key to avoiding these lexical errors. Always double-check if you are describing an action (verb) or a thing (noun).

Mistake: أنا أَوْضَع السكر في القهوة.
(Incorrect: I 'awda' sugar in the coffee. Correct: 'Ada'u.)

Arabic is a language rich in synonyms, and يَضَع has several alternatives depending on the nuance you wish to convey. The most common colloquial alternative is حَطّ / يَحُطّ (hatt / yahutt). While يَضَع is formal and standard, yahutt is what you will hear in the streets of Cairo, Amman, or Beirut. It is more casual and versatile in daily life. Another similar verb is نَصَبَ / يَنْصِب (nasaba / yansib), which means to 'set up' or 'erect', often used for tents, traps, or monuments. While يَضَع is a general 'placing', nasaba implies a vertical or structured arrangement.

يَضَع vs. أَلْقَى (Alqa)
While 'yada'u' is to place carefully, 'alqa' is to throw or cast. You 'yada'u' a book on a table, but you 'alqa' a speech or 'alqa' a stone into a lake.

هو يَنْصِبُ الخيمة في الصحراء.
(He sets up/erects the tent in the desert.)

For more formal or specific types of placing, you might use ثَبَّتَ / يُثَبِّت (thabbata / yuthabbit), which means to 'fix' or 'fasten' something in place. This is used when the 'placing' is intended to be permanent or stable, like fixing a shelf to a wall. In a more abstract sense, أَرْسَى / يُرْسِي (arsa / yursi) is used for 'laying down' foundations or 'establishing' traditions. It comes from the root for 'anchor'. This is much more formal than يَضَع and is used in political or historical contexts.

يَضَع vs. رَتَّبَ (Rattaba)
'Rattaba' means to arrange or organize. If you are putting things in a specific order, 'rattaba' is more precise than the general 'yada'u'.

Finally, consider أَوْدَعَ / يُودِع (awda'a / yudi'), which means to 'deposit'. This is a specific type of placing used almost exclusively for putting money in a bank or placing a secret with someone for safekeeping. It shares the same root (W-D-') but is in a different verb form (Form IV). Understanding these subtle differences allows you to move from a basic 'A2' level of Arabic to a more nuanced and sophisticated 'B2' or 'C1' level, where you can choose the exact word that fits the situation.

الرجل يُودِعُ المال في البنك.
(The man deposits/places the money in the bank.)

How Formal Is It?

Formel

"تضع الوزارة خطة شاملة للتطوير."

Neutre

"يضع الطالب كتبه في الحقيبة."

Informel

"ممكن تضع الشنطة هنا؟"

Child friendly

"ضع ألعابك في الصندوق يا بطل."

Argot

"وضعني في موقف بايخ."

Le savais-tu ?

The word for 'humility' (tawadu') comes from this root, meaning literally 'to place oneself down' or 'to lower oneself' in respect to others.

Guide de prononciation

UK /ja.dˤaʕ/
US /jɑ.dˤɑʔ/
The stress is on the second syllable: ya-DA'.
Rime avec
يَدَع (yada' - to leave) يَقَع (yaqa' - to fall) يَسَع (yasa' - to contain) رَجَع (raja' - returned) دَفَع (dafa' - pushed/paid) رَفَع (rafa' - lifted) جَمَع (jama' - collected) سَمَع (sama' - heard)
Erreurs fréquentes
  • Pronouncing the 'd' as a light English 'd' instead of the emphatic Arabic 'Dad'.
  • Failing to pronounce the final 'ayn' correctly, making it sound like a glottal stop or 'a'.
  • Adding a 'w' sound at the beginning (yawda') because of the root.
  • Making the 'a' sounds too long like 'yaadaa'.
  • Swapping the 'd' for a 'z' sound.

Niveau de difficulté

Lecture 2/5

Easy to recognize in text once the root is known, though the missing 'waw' can be tricky for absolute beginners.

Écriture 3/5

Requires remembering the specific conjugation and the correct prepositions (ala vs fi).

Expression orale 3/5

The 'ayn' sound at the end can be difficult for non-native speakers to pronounce clearly.

Écoute 2/5

Commonly used and usually clear in formal speech, but often replaced by 'hutt' in dialects.

Quoi apprendre ensuite

Prérequis

كتاب (book) طاولة (table) في (in) على (on) يد (hand)

Apprends ensuite

يأخذ (to take) يترك (to leave) يرتب (to arrange) موضوع (topic) حالة (situation)

Avancé

استودع (to entrust) تواضع (humility) مواصفات (specifications) توقيع (signature) وضعية (posture/position)

Grammaire à connaître

Mithal Verbs (Present Tense)

The root W-D-' becomes 'yada'u' (the 'waw' is dropped).

Transitive Verbs

'Yada'u' takes a direct object (the thing being put).

Prepositional Usage

Usually followed by 'ala' (on) or 'fi' (in) to indicate location.

Imperative Formation

The command 'da'' is formed by removing the prefix and the dropped 'waw'.

Passive Voice

'Yuda'u' (It is placed) uses a damma on the first letter.

Exemples par niveau

1

أنا أضع الكتاب على المكتب.

I put the book on the desk.

Present tense, 1st person singular.

2

أنت تضع القلم في الحقيبة.

You put the pen in the bag.

Present tense, 2nd person masculine singular.

3

هو يضع الكوب على الطاولة.

He puts the cup on the table.

Present tense, 3rd person masculine singular.

4

هي تضع السكر في الشاي.

She puts sugar in the tea.

Present tense, 3rd person feminine singular.

5

نحن نضع الطعام في الثلاجة.

We put the food in the fridge.

Present tense, 1st person plural.

6

ضع المفتاح هنا.

Put the key here.

Imperative (command) form.

7

هم يضعون الكراسي في الغرفة.

They put the chairs in the room.

Present tense, 3rd person masculine plural.

8

أين تضع هاتفك؟

Where do you put your phone?

Question using present tense.

1

وضعتُ ملابسي في الخزانة أمس.

I put my clothes in the closet yesterday.

Past tense, 1st person singular.

2

هل وضعتَ الملح في الطعام؟

Did you put salt in the food?

Past tense, 2nd person masculine singular.

3

يضع الولد ألعابه في الصندوق كل ليلة.

The boy puts his toys in the box every night.

Present tense describing a routine.

4

سأضع هذه الصور على الحائط.

I will put these pictures on the wall.

Future tense using 'sa-' prefix.

5

لا تضع الأطباق المتسخة هنا.

Don't put dirty dishes here.

Negative imperative.

6

وضعت المعلمة الكتب على الرفوف.

The teacher put the books on the shelves.

Past tense, 3rd person feminine singular.

7

يجب أن تضع حزام الأمان.

You must put on the seatbelt.

Modal verb 'yajibu' followed by 'an' and the present subjunctive.

8

نحن نضع خطة للرحلة.

We are putting together a plan for the trip.

Present tense used for an ongoing action.

1

يضع المدير ثقته في الموظفين الجدد.

The manager places his trust in the new employees.

Metaphorical use of 'placing trust'.

2

قررت الحكومة أن تضع حداً للفساد.

The government decided to put an end to corruption.

Idiomatic expression 'yada'u haddan'.

3

يجب أن تضع في اعتبارك كل الاحتمالات.

You must take into account all possibilities.

Idiomatic expression 'yada'u fi i'tibarihi'.

4

وضع الكاتب مشاعره في هذه القصيدة.

The writer put his feelings into this poem.

Abstract use in a literary context.

5

سوف نضع استراتيجية جديدة للتسويق.

We will put/set a new marketing strategy.

Future tense in a professional context.

6

لماذا تضع نفسك في هذا الموقف الصعب؟

Why do you put yourself in this difficult situation?

Reflexive use with 'nafsaka' (yourself).

7

وضعت الشركة شروطاً جديدة للعقد.

The company put/laid down new conditions for the contract.

Formal use in business.

8

يضع الفنان اللمسات الأخيرة على اللوحة.

The artist is putting the final touches on the painting.

Idiomatic use 'al-lamsat al-akhira'.

1

تضع هذه الاتفاقية الأسس لتعاون طويل الأمد.

This agreement lays the foundations for long-term cooperation.

Formal diplomatic language.

2

يضع القانون قيوداً على استخدام هذه المواد.

The law places restrictions on the use of these materials.

Legal context.

3

من الضروري أن نضع النقاط على الحروف قبل البدء.

It is essential to clarify things (put dots on letters) before starting.

Advanced idiom for clarification.

4

يضع الباحث هذه النتائج في سياقها التاريخي.

The researcher puts these results in their historical context.

Academic context.

5

وضعت الأزمة الاقتصادية ضغوطاً كبيرة على العائلات.

The economic crisis placed great pressure on families.

Socio-economic context.

6

يضع هذا المشروع مدينة دبي على الخارطة العالمية.

This project puts the city of Dubai on the global map.

Idiomatic use for fame/recognition.

7

يجب أن نضع ميزانية دقيقة لهذا العام.

We must set/put a precise budget for this year.

Financial management context.

8

تضع الأمم المتحدة معايير دولية لحقوق الإنسان.

The United Nations sets/puts international standards for human rights.

International relations context.

1

يضع الفيلسوف نظريته في إطار نقدي شامل.

The philosopher places his theory within a comprehensive critical framework.

High-level intellectual discourse.

2

وضعت الحرب أوزارها بعد سنوات من الصراع.

The war laid down its burdens (ended) after years of conflict.

Classical Arabic idiom for the end of war.

3

يضع هذا الاكتشاف حجر الزاوية لمستقبل الطاقة.

This discovery lays the cornerstone for the future of energy.

Metaphorical use 'hajar al-zawiya'.

4

تضع الرواية القارئ في قلب المأساة الإنسانية.

The novel places the reader in the heart of the human tragedy.

Literary criticism context.

5

يضع الدستور الجديد السلطة في يد الشعب.

The new constitution places power in the hands of the people.

Political science context.

6

وضعت المرأة حملها في ساعة متأخرة من الليل.

The woman gave birth (laid down her burden) late at night.

Classical/Formal expression for giving birth.

7

يضع النقاد هذا العمل ضمن أفضل ما أنتجته السينما.

Critics place this work among the best that cinema has produced.

Evaluative context.

8

يجب أن نضع حداً لهذا التدهور البيئي المستمر.

We must put an end to this continuous environmental degradation.

Environmental advocacy context.

1

يضع المتصوف نفسه في مقام العبودية الخالصة.

The mystic places himself in the station of pure servitude.

Sufi/Spiritual terminology.

2

تضع القصيدة المتلقي أمام تساؤلات وجودية عميقة.

The poem places the recipient before deep existential questions.

Advanced literary analysis.

3

وضع البيان الختامي النقاط على الحروف بشأن الأزمة.

The final statement clarified all aspects regarding the crisis.

High-level diplomatic idiom.

4

يضع هذا الفكر المادي الإنسان في مرتبة الآلة.

This materialistic thought places man in the rank of a machine.

Philosophical critique.

5

وضعت الطبيعة قوانينها التي لا يمكن تجاوزها.

Nature has laid down its laws that cannot be bypassed.

Personification of nature.

6

يضع هذا القرار مصير المنطقة على كف عفريت.

This decision puts the fate of the region on the palm of a demon (in great danger).

Advanced idiomatic expression for danger.

7

يضع الكاتب القارئ في مواجهة مباشرة مع الحقيقة.

The writer places the reader in direct confrontation with the truth.

Stylistic literary use.

8

وضعت الحضارة العربية لبنات أساسية في صرح العلم.

Arab civilization laid essential bricks in the edifice of science.

Historical metaphor.

Collocations courantes

يضع حداً لـ
يضع في اعتباره
يضع ثقته في
يضع خطة
يضع النقاط على الحروف
يضع ملابسه
يضع شروطاً
يضع لمساته
يضع ضغطاً على
يضع حجر الأساس

Phrases Courantes

ضع هذا في بالك

يضع يده على

وضع حداً

يضع اللوم على

يضع في الحسبان

وضع حجر الزاوية

يضع نفسه مكان

يضع حداً لحياته

يضع في القائمة

يضع النقاط على الحروف

Souvent confondu avec

يَضَع vs يَدَع (yada')

Means 'to leave' or 'to let'. It looks almost identical but has a different root (W-D-') and a different meaning. 'Yada'u' is to put, 'yada'' is to leave.

يَضَع vs يَرى (yara)

Means 'to see'. Beginners might confuse the sounds if they don't hear the 'd' and 'ayn' clearly.

يَضَع vs يُعطي (yu'ti)

Means 'to give'. While you might put something in a hand to give it, the focus is different.

Expressions idiomatiques

"يضع النقاط على الحروف"

To clarify a situation or make things absolutely clear. It refers to the dots added to Arabic letters to distinguish them.

يجب أن نضع النقاط على الحروف لننهي سوء الفهم.

Neutral/Formal

"وضع الحرب أوزارها"

The war has ended. Literally, 'the war laid down its burdens'.

أخيراً، وضعت الحرب أوزارها في المنطقة.

Literary/Formal

"يضع يده في النار"

To be absolutely certain about something, or to risk oneself for something.

أضع يدي في النار أنه صادق.

Informal

"يضع العصا في الميزان"

To complicate things or create obstacles. (Less common variation of 'stick in the wheels').

هو دائماً يضع العصا في الميزان.

Neutral

"يضع الدنيا فوق رأسه"

To make a huge deal out of something small; to be overly stressed.

لا تضع الدنيا فوق رأسك، الأمر بسيط.

Informal

"يضع رأسه في الرمل"

To bury one's head in the sand; to ignore a problem.

لا تضع رأسك في الرمل وواجه المشكلة.

Neutral

"يضع السم في الدسم"

To hide something harmful within something seemingly good (poison in the honey).

كلامه جميل لكنه يضع السم في الدسم.

Literary

"يضع في جيبه"

To have someone 'in one's pocket' or to easily defeat/control someone.

هو يضع المنافسين في جيبه.

Informal

"يضع نصب عينيه"

To keep something as a primary goal or focus.

يضع النجاح نصب عينيه دائماً.

Formal

"يضع يده على الجرح"

To identify the exact cause of a problem or a sensitive issue.

لقد وضع الطبيب يده على الجرح في تشخيصه.

Neutral

Facile à confondre

يَضَع vs يترك (yatruku)

Both involve an object and a location.

'Yada'u' is the active placement of an object. 'Yatruku' is leaving something behind or abandoning it.

وضعت المفتاح (I put the key). تركت المفتاح (I left the key behind).

يَضَع vs يرمي (yarmi)

Both involve moving an object.

'Yada'u' is careful and intentional. 'Yarmi' is throwing or tossing with force.

يضع الكرة (He places the ball). يرمي الكرة (He throws the ball).

يَضَع vs ينصب (yansib)

Both mean putting something somewhere.

'Yansib' is for vertical structures or setting up equipment like a tent or a trap.

ينصب الخيمة (He sets up the tent).

يَضَع vs يثبت (yuthabbit)

Both involve positioning.

'Yuthabbit' implies making something permanent or stable, like using nails or glue.

يثبت اللوحة (He fixes the painting to the wall).

يَضَع vs يوزع (yuwazzi')

Both involve moving objects to places.

'Yuwazzi'' means to distribute many things to many places or people.

يوزع الكتب (He distributes the books).

Structures de phrases

A1

[Subject] + يضع + [Object] + على/في + [Location]

أنا أضع الكتاب على المكتب.

A2

هل + وضعتَ + [Object] + ؟

هل وضعتَ الملح؟

B1

يجب أن + نضع + [Abstract Noun]

يجب أن نضع خطة.

B2

تضع + [Organization] + [Rules/Standards]

تضع الشركة قوانين جديدة.

C1

وضعت + [Event] + أوزارها

وضعت الحرب أوزارها.

C2

يضع + [Philosopher/Thinker] + [Theory] + في إطار

يضع العالم نظريته في إطار علمي.

A2

لا + تضع + [Object] + هنا

لا تضع القلم هنا.

B1

يضع + [Person] + ثقته + في + [Person]

يضع الأب ثقته في ابنه.

Famille de mots

Noms

Verbes

Adjectifs

Apparenté

Comment l'utiliser

frequency

Extremely high in both spoken and written Arabic.

Erreurs courantes
  • Saying 'yawda'u' (يَوْضَع) instead of 'yada'u' (يَضَع). يَضَع (yada'u)

    Learners often try to keep the 'waw' from the root in the present tense. However, in Mithal verbs, the 'waw' is dropped.

  • Using 'yada'u' for 'leaving' something behind. يَتْرُك (yatruku)

    In English, 'I put my keys on the table' and 'I left my keys on the table' can be similar. In Arabic, 'yada'u' is the act of placing, while 'yatruku' is the act of leaving it there.

  • Using the wrong preposition (e.g., 'yada'u bi'). يضع في / يضع على

    Arabic requires specific prepositions for location. 'Fi' for inside and 'ala' for on top. Using 'bi' is usually a literal translation from another language.

  • Confusing 'yada'u' (he puts) with 'yada'' (he leaves/lets). يَضَع (yada'u) has a damma on the 'ayn'.

    These two verbs look similar but come from different roots. 'Yada'u' (W-D-') is to put; 'Yada'' (W-D-') is to leave. Pay attention to the vowels.

  • Using 'yada'u' for 'wearing' clothes. يَلْبَس (yalbasu)

    English speakers say 'put on clothes'. In Arabic, you use the specific verb for wearing. 'Yada'u' would mean placing the clothes somewhere, not wearing them.

Astuces

Master the Root

Remember the root W-D-'. Even though the 'W' disappears in the present tense (yada'u), it reappears in the past tense (wada'a) and the noun (wad'). Knowing the root helps you connect 'yada'u' to 'mawdu'' (topic).

Pronounce the Ayn

The final 'ayn' in 'yada'u' is crucial. If you don't pronounce it, the word might sound like 'yada' (he leaves). Practice making the sound deep in your throat to be clearly understood.

Learn the Idioms

Don't just learn 'yada'u' as 'to put'. Learn 'yada'u haddan' (to end) and 'yada'u fi al-hisban' (to consider). These phrases will make your Arabic sound much more advanced and natural.

Preposition Choice

Be careful with 'ala' and 'fi'. In English, we 'put on' clothes, but in Arabic, we 'wear' them. Use 'yada'u' for physical placement on surfaces or inside things.

Context Clues

If you hear 'yada'u' in a news report, it's likely about a plan, a law, or an end to a conflict. The context will tell you if it's a physical or abstract 'placing'.

Formal vs Informal

In a classroom or office, use 'yada'u'. In a market or at home, you'll hear 'hutt'. Knowing both helps you navigate different social levels in Arab society.

Visual Cues

Imagine yourself putting a 'Dot' on a 'Letter'. This is the idiom 'yada'u al-niqat 'ala al-huruf'. This visual will help you remember the verb and a great idiom at the same time.

Imperative Practice

The command 'da'' is so short it can be easy to miss. Practice saying 'da' al-kitab' (put the book) to get used to its brevity.

Use it for Plans

Next time you talk about your weekend, say 'Ada'u khitta' (I am putting a plan). It's a great way to use the verb in a non-physical way.

Consistency

Because it's so common, you'll see it everywhere. Every time you see it, note the preposition and the object. This 'active listening' will speed up your learning.

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Think of 'Yada, Yada, Yada' - he just keeps 'putting' words out there. Or imagine a hand 'Y-dropping' (dropping the Y-waw) as it 'places' an object.

Association visuelle

Visualize a giant hand placing a book (Kitab) on a table (Ma'ida). The hand is shaped like the letter 'Ya' and the book is the 'Da' and 'Ayn'.

Word Web

يضع (put) موضوع (topic) وضع (situation) موضع (location) تواضع (humility) أودع (deposit) توقيع (signature - related root variant) واقع (reality - related root variant)

Défi

Try to use 'يضع' in three different ways today: once for a physical object, once for a plan, and once for an emotion.

Origine du mot

Derived from the Proto-Semitic root W-D-', which is found in various Semitic languages with the meaning of putting, setting, or leaving.

Sens originel : To set down, to deposit, or to lower something.

Afroasiatic -> Semitic -> Central Semitic -> Arabic.

Contexte culturel

Be careful when using 'yada'u' with people; 'placing' a person somewhere can sound objectifying unless used in a professional context (placing an employee in a role).

English speakers often use 'put' very loosely. In Arabic, 'yada'u' is slightly more formal than 'put', and 'yahutt' is its closer equivalent in casual speech.

The Quranic verse: 'Wa wada'na 'anka wizrak' (And We removed/laid down from you your burden). The common proverb: 'Yada'u sirrahu fi ad'afi khalqihi' (He places His secret in the weakest of His creatures). Modern Arabic literature often uses 'yada'u' to describe the 'placing' of the foundation for a new society.

Pratique dans la vie réelle

Contextes réels

In the Kitchen

  • ضع الملح في القدر.
  • أين أضع الأطباق؟
  • تضع السكر في القهوة.
  • ضع الطعام على المائدة.

At the Office

  • نضع خطة للاجتماع.
  • ضع الملف على مكتبي.
  • يضع المدير شروطاً جديدة.
  • يجب أن نضع ميزانية.

In the Classroom

  • ضع القلم على الورقة.
  • المعلم يضع الدرجات.
  • ضع الكتب في الحقيبة.
  • لا تضع يدك على الحائط.

In a Shop

  • سأضعها في كيس.
  • أين تضع الملابس الجديدة؟
  • يضع البائع السعر على المنتج.
  • ضع المشتريات هنا.

Travel and Directions

  • ضع حقيبتك في السيارة.
  • نضع الخريطة أمامنا.
  • يضع المسافر جوازه في جيبه.
  • ضع الأمتعة هنا.

Amorces de conversation

"أين تضع مفاتيحك عادة عندما تعود إلى البيت؟ (Where do you usually put your keys when you return home?)"

"هل تضع السكر في قهوتك أم تشربها سادة؟ (Do you put sugar in your coffee or drink it plain?)"

"كيف تضع خطة ليومك المزدحم؟ (How do you put together a plan for your busy day?)"

"هل تضع ثقتك في الناس بسرعة؟ (Do you place your trust in people quickly?)"

"أين يجب أن نضع هذا الأثاث الجديد في الغرفة؟ (Where should we put this new furniture in the room?)"

Sujets d'écriture

اكتب عن يوم وضعت فيه خطة ونجحت في تحقيقها. (Write about a day you put a plan together and succeeded in achieving it.)

ما هي الأشياء التي تضعها في حقيبتك دائماً قبل الخروج؟ (What are the things you always put in your bag before going out?)

كيف تضع حداً للتوتر في حياتك اليومية؟ (How do you put an end to stress in your daily life?)

صف مكاناً تحب أن تضع فيه أغراضك الخاصة. (Describe a place where you like to put your private belongings.)

هل من الصعب عليك أن تضع ثقتك في شخص غريب؟ ولماذا؟ (Is it hard for you to place your trust in a stranger? Why?)

Questions fréquentes

10 questions

In Arabic, verbs starting with 'waw' (called Mithal verbs) often drop the 'waw' in the present tense and imperative. This makes the word easier and faster to pronounce. For example, 'wada'a' becomes 'yada'u' and 'wa'ada' becomes 'ya'idu'.

While you can say 'yada'u malabisahu' (he puts his clothes), it usually means putting them in a bag or on a chair. For 'wearing' or 'putting on' clothes, the verb 'yalbasu' (يلبس) or 'yartadi' (يرتدي) is much more common and natural.

'Yada'u' is Modern Standard Arabic (MSA) and is used in writing, news, and formal speech. 'Yahutt' is the colloquial version used in daily life in most Arab countries. If you are writing an essay, use 'yada'u'. If you are at a friend's house, 'hutt' sounds more natural.

The phrase is 'yada'u haddan li...' (يضع حداً لـ). For example, 'Yada'u haddan lil-mashakil' means 'He puts an end to the problems'. It is a very common and useful idiomatic expression.

Yes, in formal or classical Arabic, 'wada'at' (she put/placed) is used to mean she gave birth, often in the phrase 'wada'at hamlaha' (she laid down her burden). In modern daily speech, people usually use 'waladat' (ولدت).

It depends on the location. Use 'ala' (على) for surfaces (on the table) and 'fi' (في) for containers or spaces (in the bag, in the room). Using the wrong preposition is a common mistake for learners.

The imperative is 'da'' (ضَع) for a male, 'da'i' (ضعي) for a female, and 'da'u' (ضعوا) for a group. It is very short because the initial 'waw' is dropped.

While 'yada'u' can mean to put money somewhere, the specific verb for 'to deposit' in a bank is 'awda'a' (أودع), which comes from the same root but is in a different form.

The phrase is 'yada'u fi al-hisban' (يضع في الحسبان) or 'yada'u fi al-i'tibar' (يضع في الاعتبار). Both are very common in professional and academic Arabic.

Yes, it is one of the most essential verbs in the Arabic language. It appears in almost every context, from the most basic daily tasks to the most complex legal and philosophical discussions.

Teste-toi 200 questions

writing

Translate to Arabic: 'I put the pen on the table.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Arabic: 'He puts the book in the bag.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Arabic: 'Did you put the keys here?' (masc.)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Arabic: 'Put the sugar in the tea.' (command to masc.)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Arabic: 'We must put a plan for the trip.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Arabic: 'He places his trust in his friend.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Arabic: 'The law places restrictions on the project.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Arabic: 'We need to clarify things (put dots on letters).'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Arabic: 'The discovery lays the cornerstone for science.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Arabic: 'The war ended after ten years.' (use the idiom)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Arabic: 'The decision puts the future of the company in great danger.' (use the idiom)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Arabic: 'The philosopher places his theory in a critical framework.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a simple sentence using 'أضع'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using 'وضعت' (past tense).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using 'يضع حداً'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using 'يضع في اعتباره'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using 'يضع حجر الأساس'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using 'تواضع'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'Where do you put the phone?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'The manager is putting a new strategy.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say in Arabic: 'I put the book on the table.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say in Arabic: 'Where do you put the pen?'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say in Arabic: 'I put my clothes in the bag.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say in Arabic: 'Put the key here.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say in Arabic: 'I place my trust in you.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say in Arabic: 'We must put a plan.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say in Arabic: 'Let's clarify things (put dots on letters).'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say in Arabic: 'Take this into account.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say in Arabic: 'The war has ended.' (idiom)

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say in Arabic: 'He laid the cornerstone.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say in Arabic: 'The situation is very dangerous.' (idiom)

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say in Arabic: 'He is a very humble person.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Ask someone where they put their phone.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Tell someone not to put their bag on the floor.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Explain that you are putting a plan for tomorrow.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

State that the law places restrictions on speed.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Describe a historical event using 'وضع حجر الأساس'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Discuss the importance of objectivity (mawdu'iyya) in research.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'She puts sugar in the tea.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'He puts an end to the problem.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify the verb: 'أنا أضع الكتاب.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify the location: 'يضع القلم في الحقيبة.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify the tense: 'وضعتُ المفاتيح.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify the object: 'ضع الملح في الطعام.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify the abstract noun: 'يضع ثقته فيك.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify the purpose: 'نضع خطة للرحلة.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify the idiom: 'يضع النقاط على الحروف.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify the subject: 'تضع الشركة قوانين جديدة.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify the classical idiom: 'وضعت الحرب أوزارها.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify the metaphor: 'حجر الزاوية.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify the adjective: 'هو باحث موضوعي.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify the danger idiom: 'على كف عفريت.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'تضع السكر.' Who is it? (She/He)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'ضعوا الكتب.' Is it for one person or many?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'يضع حداً.' Does it mean starting or stopping?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

/ 200 correct

Perfect score!

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !