يُسدد
يُسدد en 30 secondes
- يُسدد means to pay off debts or bills formally.
- It is a Form II verb from the root S-D-D.
- In sports, it means to shoot or aim a ball.
- It implies making something right, straight, or completed.
The Arabic verb يُسدد (yusaddidu) is a multifaceted Form II verb derived from the root (س-د-د). While its primary meaning at the A2 level concerns the settlement of financial obligations, its semantic range extends into the realms of precision, sports, and rectitude. To understand this word, one must first look at the core concept of the root, which implies 'closing a gap' or 'making something straight and correct.' When you pay a debt, you are essentially 'closing' the account or 'straightening' your financial standing with another party. This is why يُسدد is the preferred term for paying off loans, settling electricity bills, or clearing a balance, rather than the more generic يدفع (yadfa'u), which simply means 'to push' or 'to pay' in a general sense.
- Financial Context
- Used specifically for debts (ديون), bills (فواتير), and installments (أقساط). It implies a sense of obligation and completion.
In a modern Arabic-speaking environment, you will encounter this word most frequently in banking apps, utility statements, and formal business correspondence. If you receive a notification from your mobile service provider, it might say 'يرجى تسديد الفاتورة' (Please settle the bill). The use of the Form II (the doubling of the middle letter 'd') adds an intensive or causative meaning, suggesting the active process of making something right. It is not just handing over money; it is the act of fulfilling a responsibility. This nuance is crucial for learners moving from basic survival Arabic to more functional, adult-level communication.
يجب على المستأجر أن يُسدد الإيجار في بداية كل شهر.
Beyond the wallet, يُسدد takes on a very different but equally common life in the world of sports, particularly football (soccer). When a player 'aims' or 'shoots' the ball toward the goal, they are 'straightening' its path toward the target. You will hear commentators shout 'يُسدد الكرة!' (He shoots the ball!). This connection between paying a debt and shooting a ball might seem distant, but both involve the concept of 'hitting the mark' or 'closing the distance' between the current state and the desired outcome. Whether it is a financial target or a physical goal, the verb remains the same, highlighting the Arabic language's beautiful economy of roots.
- Sporting Context
- To shoot or aim a ball or weapon. The focus is on the precision and the direction of the action toward a specific target.
Furthermore, the word carries a moral weight in classical and formal contexts. To 'saddle' someone's path (سدّد خطاه) is to ask God to make their steps right and successful. This demonstrates the high register of the root. When you pay your debts, you are acting with sadad (soundness/correctness). Therefore, using يُسدد in a conversation about money shows a higher level of linguistic sophistication than using the basic يدفع. It signals that you understand the formal structures of Arabic society, where financial integrity is highly valued. In summary, whether you are at a bank, a football match, or reading a religious text, the concept of 'making things right' through the action of يُسدد is a cornerstone of Arabic expression.
المهاجم يُسدد نحو المرمى بقوة كبيرة.
- Metaphorical Context
- To provide a correct or sound answer/opinion. It implies that the thought or speech has 'hit the mark' of truth.
Mastering the use of يُسدد requires an understanding of its typical objects and the prepositions that often accompany it. As a transitive verb, it takes a direct object—the thing being paid or aimed. When you are talking about financial transactions, the direct object is usually الدين (the debt), الفاتورة (the bill), or المبلغ (the amount). For example, 'أنا أسدد فواتيري عبر الإنترنت' (I pay my bills online). Notice how the verb changes based on the subject: أنا أسدد (I pay), هو يُسدد (he pays), نحن نُسدد (we pay). The doubling of the 'd' (the shadda) must be clearly pronounced to distinguish it from the Form I verb يسد (to block).
- Present Tense Conjugation
- I pay: أسدد (Asaddidu)
You (m): تسدد (Tusaddidu)
She: تسدد (Tusaddidu)
They: يسددون (Yusaddiduna)
In the past tense, the verb becomes سدّد (saddada). This is frequently used in news reports about national debts or corporate finances. For instance, 'سددت الشركة جميع ديونها' (The company paid off all its debts). When using the verb in a sports context, the preposition نحو (towards) or على (at/on) is often used to indicate the target. 'سدد اللاعب الكرة نحو الشباك' (The player shot the ball towards the net). Understanding these prepositional relationships helps in constructing natural-sounding sentences. If you use the wrong preposition, or omit one where it is needed, the sentence might sound incomplete or carry a different meaning entirely.
هل يمكنك أن تُسدد هذا المبلغ نقداً؟
Another important aspect is the usage of the passive voice يُسدَّد (yusaddadu), meaning 'to be paid.' While less common for beginners, it is vital for reading official documents. 'هذا القرض يُسدد على مدى عشر سنوات' (This loan is paid over ten years). Here, the focus is on the loan itself rather than the person paying it. In business Arabic, you might also see the verbal noun (masdar) تسديد (tasdeed), which means 'payment' or 'settlement.' For example, 'موعد التسديد' (the payment date). Learning these related forms allows you to recognize the root in various grammatical environments, which is the key to achieving A2 and B1 proficiency.
When talking about installments, you will use the word قسط (qist). A common sentence would be 'أنا أسدد ثمن السيارة بالأقساط' (I am paying the price of the car in installments). This is a very practical sentence for anyone living in an Arabic-speaking country. Additionally, in a formal context, you might hear 'سدد الله خطاك,' which is a beautiful way to say 'May God guide your steps' or 'May God make your path straight.' This shows how the verb moves from the mundane world of bills to the spiritual world of guidance. By practicing these different contexts, you move beyond mere translation and begin to think in the logic of the Arabic language.
لقد سددتُ فاتورة الكهرباء أمس.
- Common Objects of يُسدد
- 1. الدين (The debt)
2. الفاتورة (The bill)
3. القرض (The loan)
4. الرسوم (The fees)
In the daily life of an Arabic speaker, يُسدد is a constant companion, though its frequency varies by setting. If you are in a bank in Dubai, Cairo, or Riyadh, you will hear it constantly. Tellers will ask, 'كيف تريد أن تسدد هذا القرض؟' (How do you want to pay off this loan?). On your smartphone, banking applications like Al Rajhi or STC Pay will have buttons labeled 'تسديد الفواتير' (Bill Payment). This is the word of the 'official' financial world. While you might use the word 'يدفع' (to pay) at a grocery store for a loaf of bread, you will almost always use 'يُسدد' when dealing with structured financial obligations like credit cards or utility bills.
- At the Bank
- 'يجب تسديد الحد الأدنى من البطاقة الائتمانية.' (The minimum on the credit card must be paid.)
Switch the channel to a sports broadcast, and the word takes on a high-energy, fast-paced life. Football is the most popular sport in the Arab world, and the verb يُسدد is a staple of every match. Commentators use it to describe every attempt at a goal. 'يُسدد من مسافة بعيدة!' (He shoots from a long distance!). This usage is so common that even children who don't yet understand the financial meaning of the word will know it from watching their favorite teams. It conveys a sense of directness and power. If you are playing a game of football with friends, you might shout 'سدد!' (Shoot!) to your teammate. This dual life of the word—at the bank and on the pitch—makes it one of the most versatile verbs for an A2 learner to master.
المذيع: 'يا له من هدف! اللاعب سدد الكرة بذكاء.'
In the news and media, يُسدد appears in economic reports. When a country pays back a portion of its international debt, the headlines will read 'الدولة تسدد أقساط الديون الخارجية' (The state pays installments of foreign debts). It sounds professional and authoritative. In contrast, in a very informal street setting, people might use the Egyptian 'يدفع' or the Levantine 'يوفي,' but يُسدد remains the gold standard for clear, unambiguous communication across all Arab dialects when referring to formal settlements. If you use it, you will be understood from Morocco to Iraq, as it is a core Modern Standard Arabic (MSA) term that retains its place in formal speech.
- On the News
- 'البنك المركزي يطالب الشركات بتسديد التزاماتها.' (The Central Bank demands companies to settle their obligations.)
Finally, you might hear it in educational or religious settings. A teacher might tell a student, 'سدد الله خطاك في الامتحان' (May God make your path right in the exam). This is a common way to wish someone success. It implies that the student's efforts will 'hit the mark.' This variety of contexts—financial, sporting, and spiritual—shows that يُسدد is not just a word for money; it's a word for 'hitting the target' in whatever form that target takes. For a learner, hearing this word in such different places is a great exercise in understanding how Arabic roots branch out into diverse areas of life.
الأم لابنها: 'أتمنى أن يُسدد الله خطاك دائماً.'
- In Everyday Tech
- Look for the word 'تسديد' on ATMs and payment machines. It is usually the button for paying bills or recharging phone credit.
One of the most frequent mistakes learners make with يُسدد is confusing it with the Form I verb يسد (yasuddu). While they share the same root (س-د-د), يسد means 'to block' or 'to plug a hole.' For example, 'يسد الفجوة' means 'to bridge the gap' or 'to block the hole.' The Form II يُسدد (with the shadda) specifically implies the action of aiming or settling. If you forget the shadda in writing or the doubling of the 'd' in speaking, you might accidentally say you are 'blocking' a bill rather than 'paying' it. This is a classic example of how small changes in Arabic verb forms (awzan) can lead to significant shifts in meaning.
- Confusing Form I and Form II
- Wrong: هو يَسُد الدين (He blocks the debt).
Right: هو يُسَدِّد الدين (He settles the debt).
Another common error is the over-reliance on the verb يدفع (yadfa'u). While 'يدفع' is correct for paying for a coffee or a shirt, using it for a large loan or a formal debt can sound slightly informal or imprecise. Native speakers prefer يُسدد for anything that involves an account balance. For example, if you say 'دفعت القرض,' it is understood, but 'سددت القرض' sounds much more natural and professional. Learners often stick to the words they learned first (like 'yadfa'u' at the A1 level) and fail to upgrade their vocabulary as they reach the A2 and B1 levels. Transitioning to يُسدد is a sign of linguistic maturity.
خطأ: يدفع الفاتورة (General).
صح: يُسدد الفاتورة (Settle/Official).
A third mistake involves prepositions in the sports context. Some learners might use 'يُسدد إلى' (shoots to) instead of 'يُسدد نحو' (shoots towards) or 'يُسدد على' (shoots at). While 'إلى' is not strictly wrong, 'نحو' is much more common in sports commentary. Additionally, learners sometimes confuse يُسدد with يساعد (yusa'idu), which means 'to help,' simply because they both start with 'yu' and have similar vowel sounds. It is important to focus on the 's-d-d' consonants. If you find yourself saying 'He helps the bill,' you know you've mixed up your verbs!
Finally, there is the issue of the 'masdar' (verbal noun). Learners often forget that 'تسديد' (tasdeed) is the noun form. They might try to use the verb where a noun is required. For example, saying 'أريد سدد' instead of 'أريد تسديد' (I want to pay/payment). In Form II, the pattern is always taf'eel, so saddada becomes tasdeed. Mastering this pattern will help you not just with this word, but with hundreds of other Form II verbs like darrasa/tadrees (teach/teaching) and sajjala/tasjeel (record/recording). Avoiding these mistakes will make your Arabic sound much more polished and closer to that of a native speaker.
لا تنسَ تسديد الرسوم المدرسية في الوقت المحدد.
- Summary of Errors
- 1. Omitting the shadda (changing the meaning to 'block').
2. Using 'yadfa'u' for formal debts.
3. Using the wrong preposition in sports.
4. Confusing the verb with 'yusa'idu' (to help).
5. Using the verb form instead of the masdar 'tasdeed'.
Arabic is rich with synonyms, and while يُسدد is the most common word for settling accounts, there are several alternatives depending on the nuance you want to convey. The most common alternative is يدفع (yadfa'u). As mentioned before, this is a general word for 'to pay' or 'to push.' Use يدفع when you are at a cafe, a shop, or a supermarket. It is simple, direct, and universally understood. However, it lacks the specific 'settling' nuance of يُسدد. If you are paying for a small item, يدفع is perfect. If you are paying off a mortgage, يُسدد is better.
- يُسدد vs. يدفع
- يُسدد: To settle a debt, bill, or loan (Formal/Specific).
يدفع: To pay for goods or services (General/Common).
Another interesting alternative is يوفي (yuwfii), which comes from the root (و-ف-ي) meaning 'to be complete' or 'to fulfill.' This word is often used in the context of fulfilling a promise or paying back a debt in full. It has a very positive, honorable connotation. 'أوفى بدينه' means 'He paid back his debt completely.' This word is more common in literature and formal speech, and it emphasizes the moral aspect of repayment. If يُسدد is the technical act of payment, يوفي is the moral act of fulfilling an obligation.
المؤمن يوفي بوعوده وديونه.
In the sports context, alternatives to يُسدد include يرمي (yarmii) meaning 'to throw' or 'to cast,' and يصوب (yusawwibu) meaning 'to aim.' While يُسدد is the most common for football shots, يصوب is often used for aiming a weapon or a camera. 'يصوب المسدس نحو الهدف' (He aims the pistol at the target). Both words share the concept of direction and precision, but يُسدد is the most 'active' and 'powerful' of the bunch in a sporting context. For a learner, knowing these subtle differences allows you to choose the right word for the right situation, which is the hallmark of an advanced speaker.
Finally, let's look at يخلص (yukhallisu). In some dialects, particularly in the Gulf and Levant, people use this to mean 'to finish off' a payment or to 'clear' something. 'خلصت الفاتورة' can mean 'I finished/paid the bill.' This is much more informal than يُسدد but very common in daily life. However, if you are writing an email to a bank or a company, always stick to يُسدد. It ensures that you are taken seriously and that your meaning is perfectly clear. By understanding this spectrum from the general يدفع to the formal يُسدد and the moral يوفي, you gain a deep appreciation for the precision of the Arabic language.
يمكنك تصويب السهم نحو الهدف بدقة.
- Comparative Table
- - يُسدد: Technical settlement of accounts.
- يدفع: General exchange of money.
- يوفي: Ethical fulfillment of a debt.
- يصوب: Aiming with precision (physical).
How Formal Is It?
Le savais-tu ?
The root is the same as the one used for the word 'Sadd' (dam), like the famous Marib Dam in Yemen. A dam 'blocks' water, and paying a debt 'blocks' or 'closes' the financial gap.
Guide de prononciation
- Saying 'yusadid' without doubling the 'd'.
- Pronouncing 'yu' as 'ya'.
- Confusing it with 'yusaa'id' (to help).
- Missing the 'i' sound in the final syllable.
- Making the 's' sound like 'sh'.
Niveau de difficulté
Easy to recognize in financial and sports texts.
Requires remembering the shadda and the Form II pattern.
The double 'd' can be tricky for beginners to pronounce clearly.
Very distinct sound, especially in sports commentary.
Quoi apprendre ensuite
Prérequis
Apprends ensuite
Avancé
Grammaire à connaître
Form II Verbs (Taf'eel)
سدد (saddada) follows the pattern of doubling the second root letter.
The Subjunctive after 'An'
يجب أن تُسدد (You must pay) - notice the fatha on the last letter.
Verbal Nouns (Masdar)
The noun form of سدد is تسديد (tasdeed).
Passive Voice Construction
يُسدد (yusaddadu) changes the vowels to indicate the action is happening to the subject.
Prepositional Usage
Using 'nahwa' (towards) specifically with the sports context of the verb.
Exemples par niveau
أنا أسدد الفاتورة.
I pay the bill.
Present tense, 1st person singular.
هو يُسدد بالبطاقة.
He pays by card.
Present tense, 3rd person masculine singular.
هل تسدد الآن؟
Are you paying now?
Interrogative sentence using the present tense.
اللاعب يُسدد الكرة.
The player shoots the ball.
Subject + Verb + Object structure.
يجب أن تسدد.
You must pay.
Modal verb 'must' (yajib) followed by 'an' and the subjunctive.
سددتُ الفاتورة أمس.
I paid the bill yesterday.
Past tense, 1st person singular.
هي تسدد الإيجار.
She pays the rent.
Present tense, 3rd person feminine singular.
نحن نُسدد الديون.
We pay the debts.
Present tense, 1st person plural.
كيف يمكنني تسديد فاتورة الكهرباء؟
How can I pay the electricity bill?
Using the verbal noun 'tasdeed' after 'kaifa yumkinuni'.
سددتُ كل أقساط السيارة.
I paid all the car installments.
Past tense with the plural 'aqsat'.
يُسدد المهاجم الكرة نحو المرمى.
The striker shoots the ball towards the goal.
Using 'nahwa' (towards) as a preposition.
عليك أن تُسدد هذا المبلغ فوراً.
You have to pay this amount immediately.
Using 'alaika an' for obligation.
هل سددتَ ثمن التذكرة؟
Did you pay the price of the ticket?
Past tense, 2nd person masculine singular.
أنا أسدد فواتيري عبر الإنترنت.
I pay my bills via the internet.
Using 'abra' (via/across) as a preposition.
سدد والدي قرض البنك.
My father paid off the bank loan.
Subject (walidi) + Verb (saddada) + Object (qard).
لا تنسَ أن تُسدد الرسوم اليوم.
Don't forget to pay the fees today.
Negative imperative 'la tansa'.
يُسدد القرض على دفعات شهرية مريحة.
The loan is paid in comfortable monthly installments.
Passive voice 'yusaddadu'.
من المهم تسديد الديون قبل الاستثمار.
It is important to settle debts before investing.
Verbal noun 'tasdeed' as the subject of the sentence.
سدد اللاعب ضربة حرة رائعة.
The player struck a wonderful free kick.
Using 'saddada' with 'darba' (strike/hit).
طلب مني المدير أن أُسدد الحساب.
The manager asked me to settle the account.
Reported speech using 'an' + subjunctive.
سددتُ جميع التزاماتي المالية هذا الشهر.
I settled all my financial obligations this month.
Using the term 'iltizamat' (obligations).
هل يمكن تسديد الفاتورة بالتقسيط؟
Can the bill be paid in installments?
Passive meaning using the verbal noun 'tasdeed'.
سدد الله خطاك في طريق الخير.
May God guide your steps on the path of goodness.
Idiomatic/religious expression using the past tense for a prayer.
نحن نُسدد الضرائب بانتظام.
We pay taxes regularly.
Present tense, 1st person plural with adverbial phrase.
تسعى الحكومة لتسديد ديونها الخارجية بالكامل.
The government seeks to pay off its foreign debts in full.
Using 'tas'a' (seeks) followed by 'li' + verbal noun.
سدد المدافع الكرة بعيداً عن منطقة الجزاء.
The defender kicked the ball away from the penalty area.
Contextual usage of 'saddada' as 'to kick away'.
يجب تسديد المبلغ المتبقي في غضون أسبوع.
The remaining amount must be paid within a week.
Using 'fi ghadun' (within/in the course of).
تم تسديد الفاتورة تلقائياً من الحساب.
The bill was paid automatically from the account.
Using 'tamma' + verbal noun for the passive.
سددت الشركة ضربة قوية لمنافسيها.
The company dealt a strong blow to its competitors.
Metaphorical use of 'saddada darba'.
أخفق اللاعب في تسديد ركلة الجزاء.
The player failed to take the penalty kick.
Using 'akhfaqa fi' (failed in).
هل تم تسديد كافة المستحقات المتأخرة؟
Have all the overdue payments been settled?
Using 'mustahaqqat' (dues/payments).
سدد الله رأيك وجعله صواباً.
May God make your opinion sound and correct.
Religious/formal prayer for wisdom.
تتطلب السياسة المالية الجديدة تسديد العجز الميزاني.
The new fiscal policy requires settling the budget deficit.
Complex economic vocabulary 'al-ajz al-mizani'.
سدد الكاتب سهام نقده نحو الفساد الإداري.
The writer aimed his arrows of criticism at administrative corruption.
Literary metaphor using 'siham naqdihi' (arrows of his criticism).
إن تسديد الالتزامات الدولية يعزز الثقة في الاقتصاد.
Settling international obligations strengthens confidence in the economy.
Using 'Inna' for emphasis at the start of the sentence.
سدد الله خطى الأمة نحو الوحدة والازدهار.
May God guide the steps of the nation toward unity and prosperity.
High-level formal/rhetorical style.
يُعد تسديد القروض المتعثرة تحدياً كبيراً للبنوك.
Settling non-performing loans is a major challenge for banks.
Using 'yu'ad' (is considered) + 'tasdeed'.
سدد اللاعب الكرة بدقة متناهية في زاوية المرمى.
The player shot the ball with extreme precision into the corner of the goal.
Using 'diqqa mutanahiya' (extreme precision).
يجب علينا تسديد ما علينا من ديون أخلاقية تجاه المجتمع.
We must settle our moral debts toward society.
Metaphorical use of 'moral debts' (duyun akhlaqiya).
تمكنا من تسديد كامل المبلغ قبل الموعد المحدد.
We were able to settle the full amount before the deadline.
Using 'tamakkana min' (to be able to).
في ظل الأزمة، بات تسديد الالتزامات أمراً عسير المنال.
In light of the crisis, settling obligations has become difficult to achieve.
Using 'bat' (has become) and 'asir al-manal' (hard to reach).
سدد الله منطقك وجعله حجة بالغة.
May God make your logic sound and a compelling argument.
Classical phrasing used in high-level rhetoric.
إن التسديد الفوري للمستحقات يعكس الملاءة المالية للشركة.
The immediate settlement of dues reflects the company's financial solvency.
Technical term 'al-mala'a al-maliya' (solvency).
سدد الفارس رمحه نحو صدر الخصم في المبارزة.
The knight aimed his spear at the opponent's chest in the duel.
Historical/literary context.
لا بد من تسديد الثغرات في النظام الأمني.
It is necessary to plug the gaps in the security system.
Using 'tasdeed al-thagharat' (plugging gaps) metaphorically.
سدد الله خطاك إلى ما فيه صلاح البلاد والعباد.
May God guide your steps to what is good for the country and the people.
The highest register of formal well-wishing.
يُعد تسديد العجز التجاري أولوية قصوى للحكومة الحالية.
Settling the trade deficit is a top priority for the current government.
Using 'awlawiya quswa' (top priority).
سدد الرامي سهمه فأصاب كبد الحقيقة.
The archer shot his arrow and hit the heart of the truth.
Idiomatic expression 'asaba kabad al-haqiqa'.
Collocations courantes
Phrases Courantes
— The act of paying bills. Commonly seen on apps and bank statements.
خدمة تسديد الفواتير متاحة الآن.
— An idiomatic expression meaning to aim for the best but be realistic/moderate. It comes from a Hadith.
في عملك، سدد وقارب ولا ترهق نفسك.
— To pay the amount in full. Used in debt settlement.
أريد أن أسدد المبلغ بالكامل.
Souvent confondu avec
Form I verb meaning to block or plug. It lacks the shadda and refers to physical blocking rather than settling.
Meaning 'to help.' It sounds similar due to the 'yu' and 's' but is unrelated in meaning.
The general word for 'to pay.' Learners often use it when 'يُسدد' would be more precise.
Expressions idiomatiques
— To strive for perfection and correctness while remaining moderate and realistic.
عليك أن تسدد وتقارب في إدارتك للوقت.
Formal/Literary— To deal a knockout blow, either literally in boxing or metaphorically in business/argument.
سددت الشركة ضربة قاضية لمنافستها بإطلاق المنتج الجديد.
General/Journalistic— To direct sharp criticism toward someone or something.
سدد الصحفي سهام نقده نحو سياسة الحكومة.
Literary/Journalistic— A prayer that God makes one's opinion wise and correct.
رأيك ممتاز، سدد الله رأيك دائماً.
Formal— To fill a gap or a deficit, often used in budgeting.
نحتاج إلى خطة لسداد العجز في الميزانية.
Economic— To bridge a gap between two things, like knowledge or social status.
يهدف البرنامج إلى تسديد الفجوة الرقمية بين الأجيال.
Academic/Social— A metaphorical way to say someone has fulfilled their duties or found peace.
بعد سنوات من العمل الشاق، شعر أنه سدد ديونه مع الحياة.
Literary— To make a decisive move or take a chance that pays off.
لقد سدد الرمية الصحيحة في الوقت المناسب.
General— To achieve a goal exactly as planned.
كانت خطته ذكية وسدد في المرمى تماماً.
Informal/Metaphorical— May God guide your path; used when someone embarks on a new journey or task.
أنت ذاهب للدراسة في الخارج؟ سدد الله خطاك.
Formal/SocialFacile à confondre
Sounds like the verb.
It is a noun meaning repayment or soundness, not the action itself.
شكراً على سدادك للدين.
Same root, similar sound.
An adjective meaning 'sound' or 'correct' (e.g., a sound opinion).
هذا رأي سديد.
Same root.
A noun meaning a plug or a cork.
أين سدادة الزجاجة؟
Participle of the verb.
Can mean the person paying (musaddid) or the thing that has been paid (musaddad).
هذا المبلغ مُسدد بالكامل.
Similar meaning in sports.
Focuses more on the 'aiming' aspect rather than the 'shooting/settling' aspect.
يصوب القناص بدقة.
Structures de phrases
أنا أسدد [Object].
أنا أسدد الفاتورة.
هل يمكنني تسديد [Object]؟
هل يمكنني تسديد القرض؟
يجب تسديد [Object] قبل [Time].
يجب تسديد الفواتير قبل نهاية الشهر.
سدد اللاعب الكرة نحو [Target].
سدد اللاعب الكرة نحو المرمى.
تم تسديد [Object] عبر [Method].
تم تسديد المبلغ عبر التحويل البنكي.
سدد الله [Object].
سدد الله خطاك.
إن تسديد [Object] يؤدي إلى [Result].
إن تسديد الديون يؤدي إلى الاستقرار المالي.
بات تسديد [Object] أمراً [Adjective].
بات تسديد العجز أمراً ملحاً.
Famille de mots
Noms
Verbes
Adjectifs
Apparenté
Comment l'utiliser
Highly frequent in banking, utilities, and sports.
-
Using 'yasuddu' (يسد) for paying bills.
→
يُسدد (yusaddidu)
Without the shadda and the 'yu' prefix, you are saying 'to block' rather than 'to settle.'
-
Using 'يُسدد' for buying a small snack.
→
يدفع (yadfa'u)
While not 'wrong,' it sounds overly formal and strange in a casual shop setting.
-
Saying 'سددتُ إلى الفاتورة'.
→
سددتُ الفاتورة.
The verb is transitive and takes the object directly. You don't need 'ila' (to).
-
Confusing 'يُسدد' with 'يساعد'.
→
يُسدد (yusaddidu)
Learners often mix these up because of the 'yu' prefix and 's' sound. One is 'help,' the other is 'pay/aim.'
-
Using the wrong form in 'سدد الله خطاك'.
→
سدد (saddada)
Some learners try to use the present tense 'yusaddidu' in this blessing, but the past tense 'saddada' is the standard idiomatic form for prayers.
Astuces
Master the Shadda
The shadda on the 'd' is the soul of this word. Without it, you are 'blocking' instead of 'settling.' Practice saying 'sad-did' with a firm stop on the first 'd'.
Upgrade from 'Yadfa'u'
If you are at the A2 level, start replacing 'يدفع' with 'يُسدد' whenever you talk about bills or formal payments. It makes you sound much more professional.
Use it in Sports
Watch an Arabic football match and count how many times the commentator says 'يُسدد.' It's the best way to internalize the word's energy and meaning.
The Power of Blessings
Using 'سدد الله خطاك' is a beautiful way to show you know more than just 'money' words. Use it when a friend starts a new job or project.
Look for 'Tasdeed'
When you see an ATM or a payment kiosk, look for the word 'تسديد.' It will usually lead you to the bill payment section.
Formal Tone
In any formal correspondence involving money, 'يُسدد' is your best friend. It conveys respect for the financial process.
S-D-D Connection
Connect the root to 'straightness.' Whether it's a straight path, a straight shot, or a straightened (cleared) debt, the root is the same.
Clarity over Speed
When saying 'أسدد,' don't rush. Ensure the 'a' at the start and the double 'd' are clear so the listener knows you are the one paying.
News Keywords
In economic news, 'يُسدد' often appears with 'الديون' (debts). Listen for this pair to understand reports on national economies.
Ancient Roots
Remember that 'saddada' once meant straightening an arrow. Think of your payment as an arrow hitting the target of your debt.
Mémorise-le
Moyen mnémotechnique
Think of 'Saddada' as 'Settle-da-debt.' The 'S' and 'D' sounds match perfectly with the English word 'Settle.'
Association visuelle
Imagine a football player kicking a ball into a goal, and as the ball hits the net, it turns into a 'Paid' stamp on a bill.
Word Web
Défi
Try to use 'يُسدد' in three different ways today: once for a bill, once for a sport, and once as a blessing for a friend.
Origine du mot
The word comes from the Semitic root S-D-D (س د د). In ancient Arabic, it primarily meant to fill a hole or to make something straight. The Form II 'saddada' evolved to mean 'making something reach its target' or 'closing an account.'
Sens originel : To plug a gap or to straighten an arrow.
Semitic / Afroasiatic.Contexte culturel
When discussing debts, be aware that it can be a sensitive topic. Using 'يُسدد' is the most respectful and formal way to handle the subject.
English speakers often use 'pay' for everything. They must learn to distinguish between 'pay' (yadfa'u) and 'settle' (yusaddidu) to sound natural in Arabic.
Pratique dans la vie réelle
Contextes réels
Banking
- تسديد القرض
- تسديد البطاقة الائتمانية
- أريد تسديد حسابي
- تاريخ التسديد
Sports
- سدد نحو المرمى
- تسديدة قوية
- سدد ركلة جزاء
- زاوية التسديد
Utilities
- تسديد فاتورة الماء
- تسديد فاتورة الكهرباء
- رابط التسديد
- تم التسديد بنجاح
Business
- تسديد الالتزامات
- تسديد العجز
- تسديد الضرائب
- سياسة التسديد
Social/Religious
- سدد الله خطاك
- سدد الله رأيك
- تسديد الديون الأخلاقية
- سدد وقارب
Amorces de conversation
"هل تعرف كيف يمكنني تسديد فواتيري عبر هذا التطبيق الجديد؟"
"متى يجب أن نُسدد الإيجار لصاحب البيت؟"
"هل رأيت كيف سدد ميسي تلك الركلة الحرة المذهلة؟"
"هل تفضل تسديد المبالغ الكبيرة نقداً أم ببطاقة الائتمان؟"
"كيف يمكننا تسديد العجز في ميزانية مشروعنا الصغير؟"
Sujets d'écriture
اكتب عن يوم سددت فيه ديناً كبيراً وكيف شعرت بعد ذلك.
صف مباراة كرة قدم شاهدتها، واستخدم كلمة 'يُسدد' لوصف الهجمات.
ما هي أهمية تسديد الفواتير في وقتها بالنسبة لك؟
اكتب رسالة رسمية إلى البنك تطلب فيها تسديد القرض مبكراً.
تحدث عن نصيحة أعطاك إياها شخص ما وكانت 'رأياً سديداً'.
Questions fréquentes
10 questionsTechnically yes, but it sounds too formal. Use 'يدفع' for small, everyday transactions and 'يُسدد' for bills or debts.
'سدد' (with shadda) means to pay a bill or shoot a ball. 'سد' (without shadda) means to block a hole or a path.
Yes, it is a Standard Arabic word understood everywhere, though people might use local words like 'يخلص' in casual speech.
You say 'سدد الله خطاك' (Saddada Allahu khutaka), which literally means 'May God make your steps straight.'
The noun form is 'تسديد' (tasdeed), which means 'payment' or 'settlement.' You will see this on many receipts.
Yes, it can mean to aim or shoot a weapon, though 'يطلق النار' is more specific for 'firing' a gun.
It is transitive, meaning it usually needs an object, like 'the bill' or 'the ball.'
The past tense for 'we' is 'سددنا' (saddadna), meaning 'we paid/settled.'
Usually 'نحو' (nahwa - towards) or 'على' (ala - at). Example: 'سدد على المرمى.'
Yes, it is the standard word for settling invoices, accounts, and corporate debts.
Teste-toi 200 questions
Translate to Arabic: 'I paid the electricity bill yesterday.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Arabic: 'The player shoots the ball towards the goal.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'تسديد الفواتير'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Arabic: 'You must pay the loan in installments.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a short prayer for a friend using 'سدد'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Arabic: 'How can I pay my debts?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a football match using 'يُسدد'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Arabic: 'The company settled all its obligations.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using the passive 'يُسدد'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Arabic: 'Don't forget to pay the fees.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about 'sound opinion' using 'سديد'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Arabic: 'We pay taxes every year.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a question asking for a receipt.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Arabic: 'The deadline for payment is tomorrow.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about 'shooting' in basketball.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Arabic: 'He paid the full amount by card.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'سدد وقارب'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Arabic: 'I want to settle my account.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a government paying its debt.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Arabic: 'May God guide your steps.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe how you pay your monthly bills using 'يُسدد'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Talk about a football goal you liked using 'سدد'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Give a friend a blessing for their new journey using 'سدد'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain the difference between 'يدفع' and 'يُسدد'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask a bank teller how to pay off a loan.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuss the importance of paying debts on time.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a basketball shot using 'سدد'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell someone you have already paid the bill.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask someone if they want to pay in installments.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a situation where you had a 'sound opinion'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Roleplay: You are at a utility office to pay a late bill.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain 'سدد وقارب' to a fellow student.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell your boss you will settle the company accounts.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask if a payment can be made by credit card.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a moment of divine guidance you wish for someone.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Talk about national debt using 'تسديد الديون'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask for the due date of a bill.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a penalty kick in a match.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell your friend you will pay them back tomorrow.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuss the concept of 'moral debt' to society.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Transcript: 'يجب عليك تسديد الفاتورة قبل يوم الثلاثاء.' What is the deadline?
Transcript: 'سدد اللاعب كرة قوية لكنها اصطدمت بالعارضة.' Did the ball go in?
Transcript: 'تم تسديد المبلغ بالكامل عبر بطاقة الصراف.' How was it paid?
Transcript: 'سدد الله خطاك ووفقك في عملك الجديد.' What is the speaker doing?
Transcript: 'هل يمكنني تسديد القرض على خمس سنوات؟' What is the person asking?
Transcript: 'سددتُ الإيجار لصاحب البيت هذا الصباح.' When was the rent paid?
Transcript: 'موعد التسديد القادم هو العاشر من الشهر.' When is the next payment?
Transcript: 'سدد المهاجم ركلة الجزاء بنجاح.' Was the penalty successful?
Transcript: 'أحتاج إلى إيصال تسديد الرسوم.' What does the person need?
Transcript: 'سددت الشركة ديونها بالكامل.' What did the company do?
Transcript: 'سدد اللاعب الرمية في الوقت القاتل.' When was the shot taken?
Transcript: 'يمكنك تسديد فواتيرك عبر تطبيقنا.' Where can you pay?
Transcript: 'سدد الله رأيك في هذه المسألة.' What is the speaker referring to?
Transcript: 'هل سددتَ ثمن التذكرة؟' What is the question?
Transcript: 'يُسدد القرض بفوائد منخفضة.' What is the condition of the loan?
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The verb يُسدد is the essential term for 'settling' financial obligations like loans and utility bills. While 'يدفع' is for general paying, 'يُسدد' is for clearing a balance. Example: 'يجب أن تُسدد فاتورتك' (You must settle your bill).
- يُسدد means to pay off debts or bills formally.
- It is a Form II verb from the root S-D-D.
- In sports, it means to shoot or aim a ball.
- It implies making something right, straight, or completed.
Master the Shadda
The shadda on the 'd' is the soul of this word. Without it, you are 'blocking' instead of 'settling.' Practice saying 'sad-did' with a firm stop on the first 'd'.
Upgrade from 'Yadfa'u'
If you are at the A2 level, start replacing 'يدفع' with 'يُسدد' whenever you talk about bills or formal payments. It makes you sound much more professional.
Use it in Sports
Watch an Arabic football match and count how many times the commentator says 'يُسدد.' It's the best way to internalize the word's energy and meaning.
The Power of Blessings
Using 'سدد الله خطاك' is a beautiful way to show you know more than just 'money' words. Use it when a friend starts a new job or project.
Contenu associé
Expressions liées
Plus de mots sur business
عادلاً
B1Cela signifie agir d'une manière honnête, juste et impartiale.
عاجز
B1Il décrit quelqu'un ou quelque chose qui manque de force ou de capacité pour faire quelque chose.
إعلانات
A2Les annonces publiques, souvent commerciales, conçues pour informer ou persuader les gens d'un produit, service ou événement.
إعلاني
B1Relatif à la publicité ou consistant en publicité.
عالج
A2Il est utilisé pour traiter un problème, s'occuper d'une question ou fournir des soins médicaux.
أعلن
A2Dire aux gens une information, souvent de manière officielle ou publique.
عالي الجودة
B1Ça veut dire que quelque chose est de très bonne qualité, mieux que la moyenne.
عامةً
B1Généralement, en général.
عامَةً
B1Généralement signifie dans la plupart des cas ou pour la plupart des gens.
أعمال
B1Cela fait référence au travail que font les gens, comme un emploi ou des activités commerciales.