At the A1 level, you should recognize 'sníh' as the basic word for snow. You need to know that it is masculine and inanimate. Your primary focus should be on simple sentences like 'Padá sníh' (It's snowing) or 'Sníh je bílý' (Snow is white). You should also learn the word 'sněhulák' (snowman) as it's a common topic in beginner lessons. Understanding that 'sníh' can also mean 'whipped egg whites' in a kitchen context is helpful but not strictly required for A1. You will mostly use the nominative form. You should be able to say if you like snow or not: 'Mám rád sníh' or 'Nemám rád sníh'. Note that after 'mám rád', we use the accusative, which for masculine inanimate nouns looks the same as the nominative.
At A2, you begin to use 'sníh' in more varied grammatical contexts. You will encounter the genitive case 'sněhu' frequently, especially after numbers or words like 'hodně' (a lot) and 'málo' (a little). For example: 'Venku je hodně sněhu'. You should also start using the verb 'sněžit' (to snow) comfortably. You will learn to describe winter activities using 'sníh', such as 'lyžovat na sněhu' (to ski on snow) or 'hrát si ve sněhu' (to play in the snow). This is where you learn the prepositional change to 've sněhu'. You should also be able to understand basic weather forecasts that mention 'sněhové přeháňky' (snow showers).
At the B1 level, you should be familiar with the full declension of 'sníh'. You'll notice the shift from 'í' to 'ě' in cases like 'o sněhu' (locative) and 'se sněhem' (instrumental). You should start using more specific adjectives like 'čerstvý' (fresh), 'hluboký' (deep), or 'umělý' (artificial). You will also encounter common idioms like 'bílý jako sníh' (white as snow). At this level, you should be able to describe your experiences with snow in more detail, such as describing a winter vacation or a difficult commute due to snow. You will also learn about 'sněhová kalamita' and how it affects infrastructure.
At B2, your usage of 'sníh' becomes more nuanced. You understand the difference between 'prašan' (powder), 'břečka' (slush), and 'zmrzlý sníh' (frozen snow). You can use 'sníh' in metaphorical senses, such as 'loňské sněhy' to refer to things that are long gone or irrelevant. You are comfortable with technical terms used in winter sports or environmental discussions, like 'sněžná čára' (snow line) or 'tání sněhu' (snow melt). You can discuss the environmental impacts of decreasing snowfall due to climate change. Your grammar should be flawless, including the correct use of 've sněhu' and 'sněhem'.
At C1, you use 'sníh' with the precision of a native speaker. You are familiar with literary and poetic uses of the word. You can understand complex newspaper articles about alpine conditions or historical weather patterns. You know related verbs like 'zasněžit' (to cover with snow) or 'odsněžit' (to clear of snow). You can use 'sníh' in professional contexts, perhaps in culinary arts or environmental science. You are aware of regional dialects or older terms for snow and winter. You can appreciate the wordplay in Czech literature that involves snow as a symbol of purity, silence, or death.
At the C2 level, 'sníh' is just one part of a vast, interconnected web of vocabulary. You understand the deepest etymological roots of the word and its cognates in other Slavic languages. You can discuss the subtle differences between 'vánice', 'metelice', 'chumelenice', and 'pujavice' (all types of snowstorms). You can use the word in high-level academic or creative writing, employing it as a motif. You are familiar with obscure proverbs and archaic expressions involving snow. Your understanding of the word is not just linguistic but deeply cultural, encompassing the history of winter in the Czech lands.

sníh en 30 secondes

  • Sníh is the Czech word for snow, a masculine inanimate noun essential for describing winter weather and activities.
  • The word undergoes a vowel shift from 'í' to 'ě' in most grammatical cases (e.g., sněhu, sněhem).
  • It is used both for weather and in cooking to describe stiffly beaten egg whites (vaječný sníh).
  • Commonly associated with verbs like padat (fall), tát (melt), and sněžit (to snow, impersonal verb).

The Czech word sníh refers to snow—the frozen atmospheric water vapor that falls as white flakes. In the Czech Republic, a country with a temperate continental climate, sníh is more than just a weather phenomenon; it is a cultural pillar that defines the winter season, particularly in the mountainous regions like Krkonoše or Šumava. When a Czech person says 'Padá sníh' (Snow is falling), it often evokes a sense of nostalgia, childhood joy, or perhaps the practical dread of morning shoveling.

Scientific Context
Meteorologically, sníh is precipitation in the form of crystalline water ice. It forms when water vapor undergoes deposition high in the atmosphere at temperatures below freezing. In Czech, the word is a masculine inanimate noun, which dictates how it interacts with adjectives and verbs.
Cultural Nuance
The presence of sníh is essentially required for the traditional Czech 'Ladovská zima' (Lada-style winter), named after the famous painter Josef Lada, whose illustrations of snowy villages are iconic. Without sníh, Christmas is often called 'na blátě' (on mud), which is considered disappointing.

Venku je čerstvý sníh, musíme jít lyžovat.

The word is used in various states: 'prašan' (powder snow), 'břečka' (slush), or 'zmrzlý sníh' (frozen snow). Each state requires a different level of caution for drivers and a different type of wax for skiers. In daily conversation, you will hear it most frequently from November through March. It is also used metaphorically to describe purity or whiteness, as in the phrase 'bílý jako sníh'.

Děti si hrají v hlubokém sněhu.

Grammar Note
The word changes its ending based on the seven Czech cases. For example, 'bez sněhu' (without snow - Genitive) or 'o sněhu' (about snow - Locative). Notice the 'í' changes to 'ě' in most oblique cases.

Hory jsou pokryté sněhem.

Ušlehejte pevný sníh z bílků.

Idiomatic Usage
'To je jako loňský sníh' refers to something that is no longer relevant or interesting, literally 'like last year's snow'.

Zítra má napadnout hodně sněhu.

Using the word sníh correctly requires an understanding of Czech declension and common verb pairings. Since 'sníh' is a masculine inanimate noun, it follows a specific pattern of ending changes. At the A1 level, you primarily need the nominative (sníh) and the genitive (sněhu) after quantities or negations.

Action Verbs
Common verbs include 'padat' (to fall), 'tát' (to melt), 'odklízet' (to shovel/clear), and 'křupat' (to crunch). Example: 'Sníh krásně křupe pod nohama' (Snow crunches beautifully under the feet).

V březnu začneš vidět, jak sníh taje.

In more complex sentences, 'sníh' often appears in the instrumental case ('se sněhem' - with snow) or the locative case ('ve sněhu' - in the snow). Note the preposition 've' instead of 'v' for easier pronunciation before the consonant cluster 'sn'.

Pes skáče radostí ve sněhu.

Adjective Pairings
Typical adjectives are 'bílý' (white), 'čerstvý' (fresh), 'hluboký' (deep), 'mokrý' (wet), and 'umělý' (artificial/fake snow on ski slopes).

Máš na botách sníh, očisti si je.

Silnice jsou pokryté vrstvou sněhu.

Negation
In Czech, negation often triggers the genitive case. 'Tady není žádný sníh' (There is no snow here).

V Praze letos skoro nebyl žádný sníh.

You will encounter sníh in various real-life scenarios, ranging from formal weather forecasts to casual conversations about weekend plans. Czechs are avid skiers and hikers, so the state of the snow is a frequent topic of discussion.

Weather Forecasts (Předpověď počasí)
Meteorologists use phrases like 'sněhové přeháňky' (snow showers) or 'trvalé sněžení' (steady snowing). They will report the 'výška sněhové pokrývky' (height of the snow cover) in centimeters.

Na horách očekáváme nový sníh.

In the kitchen, if you are following a recipe for a cake or a 'bábovka', you will hear the instruction to beat the 'sníh'. This refers to the fluffy white texture of whipped egg whites, which looks exactly like fresh snow.

Opatrně vmíchejte sníh do těsta.

Ski Resorts (Lyžařská střediska)
Loudspeakers and signs will mention 'technický sníh' (technical/artificial snow) or 'podmínky na sjezdovkách' (conditions on the slopes), often focusing on whether the snow is 'zledovatělý' (icy) or 'měkký' (soft).

Kvalita sněhu je dnes vynikající.

Koulování je bitva se sněhem.

Learning to use sníh involves navigating some tricky phonetic and grammatical hurdles. The most common errors for English speakers involve the vowel shift during declension and the choice of prepositions.

The Vowel Shift (í to ě)
Many learners try to keep the long 'í' in all forms, saying 'v sníhu' or 'bez sníhu'. This is incorrect. The 'í' changes to 'ě' in most cases: 've sněhu', 'bez sněhu', 'se sněhem'. Remember: Long 'í' is only for the Nominative and Accusative singular.

Špatně: v sníhu. Správně: ve sněhu.

Another mistake is confusing 'sníh' (snow) with 'led' (ice). While they are both frozen water, they are distinct in Czech just as in English. Using 'sníh' when you mean an icy sidewalk can lead to confusion, especially regarding safety.

Pozor, na cestě není sníh, ale led!

Countability
In English, we say 'a snow' rarely, usually 'snow' as a mass noun. In Czech, 'sníh' is also a mass noun. You cannot say 'jeden sníh' unless you are in a very specific poetic or culinary context (like one portion of egg white). Use 'vločka' (snowflake) if you need to count.

Vidím první sněhovou vločku.

Ten sníh je velmi studený.

While sníh is the general term, Czech has a rich vocabulary to describe different types of snow and related winter phenomena. Knowing these will make your Czech sound much more natural and precise.

Prašan
Colloquial for 'prašný sníh' (powder snow). This is the dream of every skier—light, dry, and fluffy. It comes from the word 'prach' (dust).
Břečka
The gray, melting, salty mess found on city streets. It is the opposite of 'prašan'. It is technically 'rozbředlý sníh'.

Nesnáším tuhle špinavou břečku na silnici.

If you want to describe a light dusting of snow, use the word 'poprašek'. It sounds like 'dusting' and implies a very thin layer that barely covers the ground.

Ráno byl na trávě jen malý poprašek.

Inovrat vs. Sníh
'Inovrat' (hoarfrost) is often confused with snow by beginners. It is the white frost that forms on trees and wires, looking like snow but actually being frozen fog or dew.

Stromy jsou bílé, ale není to sníh, je to námraza.

Venku je hrozná vánice, nikam nechoď.

Guide de prononciation

UK /sɲiːx/
US /sniːx/
Stress is on the only syllable (sníh).
Rime avec
hřích smích tich mnich všech plech dech mech
Erreurs fréquentes
  • Pronouncing the final 'h' as a hard 'g' or 'k'.
  • Shortening the long 'í' to a short 'i'.
  • Failing to palatalize the 'n' (it should sound like 'ny' in 'canyon').
  • Confusing 'sníh' with 'snih' (which doesn't exist).
  • Mispronouncing the 'ch' sound at the end (it should be like 'Bach').

Exemples par niveau

1

Venku padá sníh.

Outside is falling snow.

Nominative case, subject of the sentence.

2

Sníh je bílý.

Snow is white.

Simple predicate with an adjective.

3

Mám rád sníh.

I have like snow.

Accusative case (same as nominative for masculine inanimate).

4

Děti dělají sněhuláka.

Children are making a snowman.

Sněhulák is a personified noun derived from sníh.

5

Tady není sníh.

Here is not snow.

Nominative used in a simple negative existence sentence.

6

Je to sníh?

Is it snow?

Question form.

7

Vidím sníh na horách.

I see snow on the mountains.

Accusative case.

8

První sníh je krásný.

First snow is beautiful.

Adjective agreement (masculine).

1

V zimě je hodně sněhu.

In winter there is a lot of snow.

Genitive case 'sněhu' after 'hodně'.

2

Běháme ve sněhu.

We run in the snow.

Locative case with 've' for vocalization.

3

Dneska nesněží, ale sníh tu zůstává.

Today it's not snowing, but snow stays here.

Contrast between verb and noun.

4

Koupíme si lopatu na sníh.

We will buy a shovel for snow.

Accusative after 'na'.

5

Půjdeme ven bez sněhu?

Will we go out without snow?

Genitive case after 'bez'.

6

Ten sníh už taje.

That snow is already melting.

Present tense of 'tát'.

7

Máš sníh na kabátě.

You have snow on your coat.

Accusative case.

8

Uděláme kouli ze sněhu.

We will make a ball from snow.

Genitive case after 'z/ze'.

1

Hory jsou pokryté čerstvým sněhem.

The mountains are covered with fresh snow.

Instrumental case 'sněhem'.

2

Mluvíme o novém sněhu na sjezdovkách.

We are talking about new snow on the slopes.

Locative case 'sněhu'.

3

Sníh z bílků musí být tuhý.

The snow from whites must be stiff.

Culinary use of 'sníh'.

4

Auto zapadlo do hlubokého sněhu.

The car got stuck in deep snow.

Genitive case after 'do'.

5

Cesta je kluzká kvůli sněhu.

The road is slippery because of the snow.

Genitive case after 'kvůli'.

6

Děti se koulují mokrým sněhem.

Children are having a snowball fight with wet snow.

Instrumental case.

7

V Praze sníh dlouho nevydrží.

In Prague, snow doesn't last long.

Subject of the sentence.

8

Sníh křupe pod mými botami.

Snow crunches under my boots.

Onomatopoeic verb 'křupat'.

1

To jsou jen loňské sněhy, to mě nezajímá.

Those are just last year's snows, that doesn't interest me.

Idiomatic use in plural.

2

Sjezdovka je pokrytá technickým sněhem.

The slope is covered with technical snow.

Instrumental case with adjective.

3

Sníh odráží sluneční paprsky.

Snow reflects sun rays.

Scientific observation.

4

Kvůli přívalu sněhu byla doprava ochromena.

Due to the rush of snow, traffic was paralyzed.

Genitive construction.

5

Sníh se pomalu mění v led.

Snow is slowly changing into ice.

Accusative after 'v'.

6

Vaječný sníh opatrně vmíchejte do krému.

Carefully fold the egg snow into the cream.

Culinary terminology.

7

Zvířata hledají pod sněhem potravu.

Animals look for food under the snow.

Instrumental after 'pod'.

8

Sníh izoluje půdu před mrazem.

Snow isolates the soil from frost.

Functional description.

1

Krajina byla zahalena do neposkvrněného sněhu.

The landscape was shrouded in untainted snow.

Literary register.

2

Sníh svou bělostí až oslepoval.

The snow was almost blinding with its whiteness.

Emphasis on the noun's property.

3

Vločky sněhu se líně snášely k zemi.

Flakes of snow were lazily drifting to the ground.

Poetic verb 'snášet se'.

4

Vědci zkoumají strukturu sněhu v Antarktidě.

Scientists are examining the structure of snow in Antarctica.

Genitive case.

5

Sníh tvořil na střechách mohutné převisy.

Snow formed massive overhangs on the roofs.

Descriptive plural usage.

6

Nánosy sněhu zkomplikovaly záchranné práce.

Accumulations of snow complicated rescue efforts.

Formal/News register.

7

Sníh v této básni symbolizuje smrt.

Snow in this poem symbolizes death.

Literary analysis.

8

Tento druh sněhu je ideální pro laviny.

This type of snow is ideal for avalanches.

Technical/Safety context.

1

Sníh, ten tichý posel zimy, přikryl město.

Snow, that silent messenger of winter, covered the city.

Apposition and personification.

2

Rozbředlý sníh se mísil s prachem a špínou velkoměsta.

Slushy snow mingled with the dust and grime of the metropolis.

Complex descriptive adjectives.

3

Eskymáci prý mají pro sníh desítky výrazů.

The Inuit supposedly have dozens of terms for snow.

Linguistic trivia.

4

Sníh vrzal pod saněmi s přízračnou pravidelností.

Snow creaked under the sleds with a ghostly regularity.

Advanced adverbial phrase.

5

Bělostný sníh kontrastoval s černí okolních skal.

The lily-white snow contrasted with the blackness of the surrounding rocks.

Stylistic contrast.

6

Vločka sněhu je geometrický zázrak přírody.

A snowflake is a geometric miracle of nature.

Philosophical tone.

7

Prachový sníh se v poryvech větru vířil nad plání.

Powder snow swirled over the plain in gusts of wind.

Dynamic description.

8

Hluboký sníh znemožňoval jakýkoliv pohyb vpřed.

Deep snow made any forward movement impossible.

Formal structure.

Collocations courantes

čerstvý sníh
hluboký sníh
mokrý sníh
odklízet sníh
vaječný sníh
umělý sníh
zmrzlý sníh
nános sněhu
první sníh
pokrývka sněhu

Phrases Courantes

Padá sníh.

— It is snowing (literally: Snow is falling).

Podívej se z okna, padá sníh!

Sníh taje.

— The snow is melting.

Na jaře sníh rychle taje.

Kupit se (sníh).

— Snow is piling up.

Sníh se kupí u dveří.

Zapadnout sněhem.

— To be snowed in.

Naše chalupa úplně zapadla sněhem.

Sníh křupe.

— The snow is crunching (underfoot).

V mrazu sníh krásně křupe.

Bílý jako sníh.

— White as snow.

Má pleť bílou jako sníh.

Sněhová koule.

— Snowball.

Hodil po mně sněhovou kouli.

Sněhová vločka.

— Snowflake.

Každá sněhová vločka je jiná.

Lopatou na sníh.

— With a snow shovel.

Pracoval venku s lopatou na sníh.

Sněhové řetězy.

— Snow chains (for cars).

Nezapomeňte si vzít sněhové řetězy.

Expressions idiomatiques

"Loňské sněhy"

— Something that is no longer relevant or belongs to the past.

To už jsou loňské sněhy, na to zapomeň.

informal
"Bílý jako sníh"

— Extremely white or pure.

Její šaty byly bílé jako sníh.

neutral
"Ztratit se jako sníh na slunci"

— To disappear very quickly.

Peníze se mu ztratily jako sníh na slunci.

neutral
"Sníh mu kouká z bot"

— To be very poor or look neglected (archaic/rare).

Chudák, sníh mu kouká z bot.

archaic
"Slíbit hory doly (často i se sněhem)"

— To promise the moon and the stars.

Slíbil jí hory doly, ale nic nesplnil.

informal
"Čistý jako padlý sníh"

— Morally pure or innocent.

Tváří se, že je čistý jako padlý sníh.

literary
"Hledat loňské sněhy"

— To look for something that can't be found or is irrelevant.

Nehledej loňské sněhy a dívej se dopředu.

neutral
"Být na sněhu"

— To be out in the cold (metaphorically).

Po rozvodu zůstal úplně na sněhu.

informal
"Sníh v máji"

— Something very unlikely or rare.

To je pravděpodobné jako sníh v máji.

neutral
"Mít sníh v hlavě"

— To be gray-haired (poetic).

Stařec už měl v hlavě jen sníh.

poetic

Famille de mots

Noms

sněhulák
sněženka
sněžnice
sněžení
sněhoměr

Verbes

sněžit
nasněžit
zasněžit
odsněžit
vysněžit se

Adjectifs

sněhový
sněžný
zasněžený
sněhobílý
prosněžený

Apparenté

zima
C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !