At the A1 level, you are just starting to learn how to talk about what you see. 'Bemærke' might be a bit difficult because it is more advanced than the simple verb 'se' (to see). However, you can think of it as a special way to say 'I saw something small or important.' At this level, you mostly use 'se' for everything. If you want to use 'bemærke', you can use it in very short sentences like 'Jeg bemærkede bilen' (I noticed the car). It is important to know that this word is about using your eyes and your brain together. Even if you don't use it much yet, learning to recognize it when you hear it will help you understand more Danish. You will mostly hear it when people point things out to you. Don't worry about the grammar too much yet, just remember that it is a verb and it means something similar to 'look' or 'see' but with more focus. As you learn more words, you will see how 'bemærke' helps you describe the world more clearly than just saying 'Jeg ser' all the time.
At the A2 level, you are building your ability to describe events and personal experiences. You can start using 'bemærke' to talk about things that caught your attention. For example, 'Jeg bemærkede, at det regnede' (I noticed that it was raining). This is a great way to make your Danish sound more natural and less like a beginner. You should also learn the past tense 'bemærkede' because you will use it a lot when telling stories. 'Jeg bemærkede en flot blomst i går' (I noticed a beautiful flower yesterday). At this level, you are also starting to learn about subordinate clauses with 'at' (that). 'Bemærke' is a perfect verb to practice this with. Just remember to always put the 'at' after the verb when you are describing a situation. You might still use 'lægge mærke til' more often in speaking, and that is perfectly fine. 'Bemærke' is a good word to use when you want to sound a little more precise or when you are writing a simple email or a text message to a friend about something you saw.
At the B1 level, you should be able to use 'bemærke' confidently in both speech and writing. This is the level where you start to understand the nuance between 'bemærke' and its synonyms. You use it to describe observations in more detail and to make remarks in a professional or semi-formal context. You should be comfortable using it with 'at'-clauses and understanding how it functions in different tenses. For instance, 'Har du bemærket de nye regler?' (Have you noticed the new rules?). You are also beginning to see the word in the passive voice in news articles or formal documents: 'Det skal bemærkes...' (It should be noted...). At B1, you are expected to handle more complex sentence structures, so practicing 'bemærke' with adverbs like 'tydeligt' (clearly) or 'straks' (immediately) is very useful. 'Han bemærkede straks fejlen' (He immediately noticed the error). This level is about moving beyond simple descriptions and starting to provide more insightful observations about the world around you, and 'bemærke' is a key tool for that transition.
At the B2 level, your use of 'bemærke' should be quite sophisticated. You understand that it can mean both 'to notice' and 'to remark,' and you can use it in both senses depending on the context. You are familiar with idiomatic expressions like 'gøre sig bemærket' (to make oneself noticed) and can use them correctly in sentences. You also understand the stylistic difference between 'bemærke' and 'lægge mærke til' and can choose the appropriate one for the register you are speaking or writing in. In a business meeting, you might say, 'Jeg vil gerne bemærke, at vores budget er begrænset' (I would like to remark/note that our budget is limited). You are also able to handle the word order in complex subordinate clauses without thinking twice. At B2, you are expected to engage with more abstract topics, and 'bemærke' allows you to discuss trends, subtle changes in social dynamics, and detailed professional observations. Your vocabulary is becoming more specialized, and you can use 'bemærke' alongside other verbs of perception like 'iagttage' and 'konstatere' to provide a nuanced view of any given situation.
At the C1 level, 'bemærke' is a standard part of your high-level academic and professional vocabulary. You use it with precision to denote specific acts of cognitive registration or to make formal interventions in discussions. You are aware of the subtle connotations it carries in different genres of writing—from the analytical tone of a research paper to the descriptive richness of a novel. You can use the passive 'det bemærkes' to create an objective, authoritative tone in reports. You also have a deep understanding of the word's etymology and how it relates to the broader family of 'mærke' words in Danish. Your ability to use 'bemærke' in the reflexive-like 'gøre sig bemærket' is flawless, and you can use it to describe complex social phenomena. At this level, you also notice when *others* use the word and what it says about their intent or social standing. You can discuss the philosophical implications of 'noticing' versus 'seeing' and use 'bemærke' as a cornerstone of such high-level discourse. Your mastery of the word is not just about grammar, but about style, tone, and the subtle art of Danish communication.
At the C2 level, your command of 'bemærke' is indistinguishable from that of a highly educated native speaker. You use it with effortless grace in the most complex linguistic environments. You are a master of the word's rhetorical potential, using it to frame arguments, highlight critical data, or add descriptive depth to your prose. You understand the most obscure uses of the word in historical texts or legal jargon. You can play with the word's meaning in creative writing, using it to reveal character insights or to build intricate atmospheres. In professional settings, your use of 'bemærke' is strategic; you know exactly when a 'bemærkning' (remark) will carry the most weight. You are also fully aware of the regional variations in how the word might be used or pronounced across Denmark. For you, 'bemærke' is not just a verb; it is a versatile instrument that you play with total precision. You can effortlessly switch between the formal 'bemærke' and the more colloquial 'lægge mærke til' to perfectly match your audience and purpose. Your linguistic awareness is so high that you even 'bemærker' the most subtle nuances in how others use the word, allowing you to navigate the Danish language with total mastery.

bemærke en 30 secondes

  • The Danish verb 'bemærke' means to notice or observe something consciously using your senses or your intellect in various social or professional contexts.
  • It is more formal than the common phrase 'lægge mærke til' and is frequently used in written Danish and professional environments for precision.
  • The word can also mean 'to remark' or 'to state,' making it useful for providing feedback or making points in a discussion or report.
  • Common grammatical structures include direct objects or subordinate clauses starting with the conjunction 'at,' which is essential for correct Danish sentence formation.

The Danish verb bemærke is a sophisticated and versatile term that primarily translates to "to notice," "to observe," or "to remark." At its core, it describes the cognitive process of becoming aware of something through the senses or the intellect. Unlike the simple act of seeing (at se) or hearing (at høre), bemærke implies a level of conscious registration. When you bemærker something, it isn't just passing before your eyes; it is being logged in your mind as a point of interest or a change in the environment. This distinction is crucial for English speakers to grasp because it bridges the gap between passive perception and active observation. In Danish social contexts, using bemærke suggests that you are attentive and detail-oriented. It is a word frequently found in both casual conversation and professional writing, making it an essential component of the B1 level vocabulary. Whether you are noticing a friend's new haircut or observing a trend in financial data, bemærke is the bridge between the world and your awareness.

Cognitive Awareness
This refers to the mental act of picking up on a specific detail that might otherwise go unnoticed. It is the 'Aha!' moment of perception. For example, you might notice that the tone of a meeting has changed or that someone is being unusually quiet.
Verbal Remarking
Beyond just seeing, bemærke can also mean to state or comment on something. When you 'bemærker' a fact to someone else, you are bringing it to their attention verbally. This is often seen in the noun form 'en bemærkning' (a remark).

Jeg kunne ikke lade være med at bemærke, hvor glad hun så ud i dag.

Translation: I couldn't help but notice how happy she looked today.

In professional settings, the word takes on a slightly more formal tone. A manager might bemærke a decline in productivity, or a scientist might bemærke a strange reaction in a laboratory experiment. In these cases, the word carries the weight of professional scrutiny. It is also used in legal and administrative Danish to indicate that a specific point has been officially noted or recorded. For instance, in minutes of a meeting (referat), one might see the phrase "Det blev bemærket, at..." (It was noted that...). This versatility allows the word to transition seamlessly from the dinner table to the boardroom. Understanding the nuance of bemærke also involves understanding what it is not. It is not as intense as 'overvåge' (to monitor) nor as casual as 'kigge' (to look). It occupies the middle ground of conscious recognition. For English speakers, think of it as the difference between 'seeing' a sign and 'noticing' that the sign is misspelled.

Har du bemærket de nye skilte i lufthavnen?

Translation: Have you noticed the new signs in the airport?

Furthermore, the word is often used in the negative to express that something escaped one's attention. "Jeg bemærkede det slet ikke" (I didn't notice it at all) is a very common phrase used when apologizing for an oversight. This highlights the word's connection to focus and concentration. In a world full of distractions, bemærke is the action of filtering through the noise to find the signal. It is an active verb that requires a subject capable of thought and reflection. You wouldn't usually say a camera 'bemærker' something (you would use 'registrerer'), because bemærke implies a human consciousness behind the observation. This human element makes it a very warm and relatable word in Danish literature and film, where characters' internal lives are often revealed through what they bemærker about their surroundings or other characters.

Formal vs. Informal
While 'lægge mærke til' is more common in spoken Danish for 'to notice', 'bemærke' is the preferred choice in written reports, journalism, and formal speeches. It sounds more precise and deliberate.

Man skal bemærke, at prisen inkluderer moms.

Translation: One should note that the price includes VAT.

Using bemærke correctly involves understanding its grammatical patterns and its relationship with other parts of the sentence. As a transitive verb, it usually requires an object—the thing that is being noticed. This object can be a noun, a pronoun, or an entire clause starting with 'at' (that). For example, "Jeg bemærkede ham" (I noticed him) uses a pronoun, while "Jeg bemærkede, at han var trist" (I noticed that he was sad) uses a subordinate clause. This flexibility is one of the reasons why the word is so powerful in Danish; it allows you to describe both physical objects and abstract situations with ease. When constructing sentences, remember that bemærke follows the standard Danish V2 rule in main clauses, but the placement of 'ikke' (not) and other adverbs changes in subordinate clauses, which is a common hurdle for learners.

Direct Object Construction
Used when you notice a specific person, place, or thing. Example: "Hun bemærkede den lille detalje i maleriet" (She noticed the small detail in the painting).
The 'At'-Clause (Subordinate Clause)
Used when you notice a fact or a state of being. Example: "Vi bemærkede, at døren stod åben" (We noticed that the door was open).

Ingen bemærkede fejlen i rapporten, før det var for sent.

Translation: Nobody noticed the error in the report until it was too late.

Another important aspect of using bemærke is its tense forms. The present tense 'bemærker' is used for ongoing observations or general truths. The past tense 'bemærkede' is used for specific events in the past. The present perfect 'har bemærket' is incredibly common when talking about something you have seen recently that still has relevance. For example, if you are talking to a colleague about a new office policy, you might say, "Har du bemærket, hvordan alle virker mere stressede?" (Have you noticed how everyone seems more stressed?). This use of the perfect tense invites the other person into a shared observation, making it a great tool for building rapport in conversation. It is also worth noting that bemærke can be used in the passive voice, though this is more common in formal writing. "Det blev bemærket" (It was noted) is a standard way to report that something was seen or mentioned without specifying who did the seeing.

Han bemærker altid de mindste ting.

Translation: He always notices the smallest things.

In more advanced usage, you might encounter the reflexive-like construction "gøre sig bemærket." This doesn't mean to notice oneself, but rather "to make oneself noticed" or "to stand out." This is a common idiom in Danish. For example, "Han gjorde sig bemærket ved sin store viden" (He made himself noticed/stood out because of his great knowledge). This shows the verb's reach into the realm of social dynamics and reputation. When you use bemærke in this way, you are talking about the impression someone leaves on others. It is also important to be aware of the word's position in questions. Because Danish uses inversion for questions, the verb comes before the subject: "Bemærkede du noget mærkeligt?" (Did you notice anything strange?). Mastering these patterns will help you sound more like a native speaker and allow you to express a wide range of observations with precision and clarity.

The Passive Construction
Used in formal contexts to focus on the observation rather than the observer. Example: "Det skal bemærkes, at tidsfristen er kort" (It should be noted that the deadline is short).

Hvis du bemærker røg, skal du straks ringe 112.

Translation: If you notice smoke, you must call 112 immediately.

In Denmark, bemærke is a word that echoes through various layers of society, from the quiet aisles of a grocery store to the loud debates in the Folketing (the Danish Parliament). One of the most common places you will hear it is in the workplace. Danish work culture values feedback and precision, and bemærke is the perfect tool for this. A colleague might say, "Jeg har bemærket, at vi har brug for mere kaffe i køkkenet," which is a polite way of suggesting a need without being overly demanding. It's also frequently used in performance reviews or project evaluations to highlight specific achievements or areas for improvement. In these contexts, the word carries a sense of professional validation. If your boss bemærker your hard work, it means it has been officially recognized and appreciated.

News and Media
News anchors and journalists use bemærke to draw attention to specific facts or developments. You'll often hear: "Analytikere bemærker, at aktiemarkedet er ustabilt" (Analysts note that the stock market is unstable).
Everyday Social Interactions
In social circles, it's used to comment on changes in friends' lives or surroundings. "Jeg bemærkede din nye bil!" (I noticed your new car!) is a common conversational opener.

Som I nok har bemærket, er vejret skiftet i dag.

Translation: As you have probably noticed, the weather has changed today.

The word is also a staple of Danish public service announcements. Whether you are on a train or in a hospital, signs and announcements will often use bemærke to ensure safety and compliance. For example, a sign on the DSB (Danish State Railways) might read, "Bemærk: Dørene lukker automatisk" (Note: The doors close automatically). Here, the imperative form 'bemærk' acts as a synonym for 'attention' or 'please note'. It is a polite but firm way of directing the public's focus. In Danish schools and universities, teachers and professors use it to point out key concepts in a text or lecture. They might say, "Det er vigtigt at bemærke denne passage," (It is important to notice this passage), signaling to students that the information is critical for their understanding of the subject matter.

Politiet bemærkede en mistænkelig person ved banken.

Translation: The police noticed a suspicious person by the bank.

In the digital world, Danish social media users and bloggers use bemærke to engage their audience. A travel blogger might write, "Hvis du besøger København, vil du bemærke de mange cykler," (If you visit Copenhagen, you will notice the many bicycles). This usage helps create a shared experience between the writer and the reader. Even in Danish literature, the word is used to build atmosphere. Authors use it to describe what a protagonist sees as they enter a room, helping the reader visualize the scene through the character's eyes. It is a word that connects the internal world of thought with the external world of reality. Whether it is a subtle change in someone's voice or a glaring error in a document, bemærke is the verb that captures that moment of realization. By paying attention to how and where this word is used, you gain a deeper insight into what Danes find noteworthy and how they communicate those observations to the world around them.

Legal and Official Documents
In contracts or legal notices, 'bemærke' is used to highlight specific clauses or conditions. It ensures that the reader cannot claim they were unaware of certain terms.

Vi har bemærket en stigende interesse for vores produkter.

Translation: We have noticed an increasing interest in our products.

One of the most frequent mistakes English speakers make when learning Danish is confusing bemærke with its more common cousin, lægge mærke til. While they both mean "to notice," they are used differently in terms of register and sentence structure. Lægge mærke til is the standard, everyday way to say you noticed something in spoken Danish. If you use bemærke too often in casual conversation, you might sound slightly overly formal or like you are reading from a book. For example, if you're at a party and notice someone has a new drink, saying "Jeg har bemærket din drink" sounds a bit stiff; "Jeg lagde mærke til din drink" is much more natural. Another mistake is forgetting the 'at' after bemærke when it's followed by a clause. English speakers often say "I noticed he was here," but in Danish, you must include the 'at': "Jeg bemærkede, at han var her."

Register Confusion
Using 'bemærke' in very informal settings can feel out of place. Use 'lægge mærke til' for friends and family, and save 'bemærke' for work, writing, or emphasizing a specific point.
Missing the 'At'
Danish requires the conjunction 'at' (that) much more strictly than English. Always include it when 'bemærke' introduces a new thought or observation involving a verb.

Fejl: Jeg bemærkede ikke du var gået.
Korrekt: Jeg bemærkede ikke, at du var gået.

Translation: I didn't notice [that] you had left.

Another tricky area is the confusion between bemærke and mærke. As mentioned in the grammar section, mærke is about physical or emotional feeling. If you say "Jeg bemærkede kulden," it means you cognitively noted that it was cold (perhaps you saw frost on the window). If you say "Jeg mærkede kulden," it means you physically felt the cold on your skin. Mixing these up can lead to confusing sentences where you seem to be "noticing" things with your skin or "feeling" things with your eyes. Additionally, learners sometimes struggle with the passive form. While "Det blev bemærket" is correct, trying to translate "It was noticed by me" directly into Danish as "Det blev bemærket af mig" sounds very awkward and unnatural. In Danish, it is almost always better to use the active voice: "Jeg bemærkede det."

Fejl: Han bemærkede til den nye bil.
Korrekt: Han bemærkede den nye bil.

Translation: He noticed the new car.

Finally, be careful with the word order in negative sentences. In a main clause, 'ikke' comes after the verb: "Jeg bemærkede ikke fejlen." But in a subordinate clause, 'ikke' comes before the verb: "...fordi jeg ikke bemærkede fejlen." This is a general rule in Danish grammar, but because bemærke is so often used in complex sentences with 'at'-clauses or 'fordi'-clauses, it is a place where many learners trip up. Practicing these structures will help you avoid the most common pitfalls and allow you to use bemærke with the confidence of a native speaker. Always remember that the goal is clarity; if you are unsure, lægge mærke til is usually a safe and natural-sounding alternative in most everyday situations.

Confusion with 'Opdage'
'Opdage' means 'to discover' or 'to find out'. Use it for something hidden or unknown. Use 'bemærke' for things that are visible but require attention to see.

Jeg bemærkede, at han var træt, men jeg opdagede først senere hvorfor.

Translation: I noticed that he was tired, but I only discovered later why.

To truly master bemærke, it is essential to understand its synonyms and how they differ in nuance. Danish is a language rich in verbs for perception, and choosing the right one can significantly change the meaning of your sentence. The most direct alternative is lægge mærke til. As discussed, this is the everyday choice for "to notice." It is slightly more dynamic and less formal. If bemærke is a snapshot of awareness, lægge mærke til is the act of focusing your attention on something. Another important word is opdage (to discover). While you bemærke something that is already there, you opdage something that was previously hidden or unknown to you. For example, you might bemærke a stain on your shirt, but you opdage a new cafe in your neighborhood.

bemærke vs. lægge mærke til
'Bemærke' is more formal and can also mean 'to remark'. 'Lægge mærke til' is the standard spoken phrase for 'to notice'.
bemærke vs. opdage
'Bemærke' is noticing a detail. 'Opdage' is discovering something new or finding something out for the first time.

Vi må konstatere, at planen ikke virker.

Translation: We must state/conclude that the plan is not working.

In more formal or academic contexts, you might use konstatere (to state/ascertain) or notere (to note). Konstatere is used when you reach a conclusion based on your observations. It is very common in scientific reports or news summaries. Notere is similar to 'note' in English and is often used when you are writing something down or making a mental note for future reference. For instance, a doctor might notere a patient's symptoms. Another related verb is iagttage (to observe/watch). This implies a longer, more sustained period of looking, often for the purpose of gathering information. A birdwatcher would iagttage birds, while a passerby would simply bemærke a bird on a branch. Understanding these distinctions allows you to be more precise in your descriptions.

Han iagttog hendes reaktion meget nøje.

Translation: He observed her reaction very closely.

Finally, consider the verb registrere (to register). This is often used for technical or subconscious noticing. Your brain might registrere a sound without you consciously bemærke it until later. It is also used for machines and systems that record data. In a social context, "at registrere" can mean to take note of someone's behavior in a somewhat detached way. By building a network of these related words, you can navigate Danish conversations with much more nuance. You will know when to be casual with lægge mærke til, when to be professional with bemærke, and when to be clinical with registrere. This level of vocabulary enrichment is what takes a learner from the intermediate B1 level toward the advanced fluency of C1 and beyond. Each of these words is a tool in your linguistic toolbox, and knowing which one to pick for the job is the mark of a skilled communicator.

iagttage vs. bemærke
'Iagttage' is a long-term, active observation. 'Bemærke' is a momentary act of noticing a specific thing.

Jeg registrerede en lille rysten i hans stemme.

Translation: I registered a small tremor in his voice.

How Formal Is It?

Le savais-tu ?

The prefix 'be-' in Danish often transforms a basic action into a more directed or complete one. While 'mærke' is to feel, 'bemærke' is to mentally 'mark' an observation.

Guide de prononciation

UK /beˈmæɐ̯kə/
US /beˈmɛrkə/
The primary stress is on the second syllable: be-MÆR-ke.
Rime avec
stærke mærke virke kirke dyrke styrke tørre større
Erreurs fréquentes
  • Pronouncing the 'be-' too strongly.
  • Failing to pronounce the final 'e' (schwa).
  • Confusing the 'æ' sound with a flat 'e' sound.
  • Over-pronouncing the 'r' like an English 'r'.
  • Putting stress on the first syllable.

Niveau de difficulté

Lecture 3/5

Common in texts, easy to recognize once you know the root 'mærke'.

Écriture 4/5

Requires correct use of 'at'-clauses and understanding register.

Expression orale 4/5

Pronunciation of the soft 'r' and the schwa ending can be tricky.

Écoute 3/5

Usually clear, but can be confused with 'mærke' if not paying attention.

Quoi apprendre ensuite

Prérequis

se høre mærke at ikke

Apprends ensuite

iagttage konstatere registrere opdage opmærksomhed

Avancé

anmærke mærkværdighed uagtet iagttagelsesevne notits

Grammaire à connaître

V2 Rule

Nu bemærker jeg fejlen. (Verb is second)

Subordinate Clause Word Order

Jeg så det, fordi jeg ikke bemærkede ham. (Adverb before verb)

Infinitive with 'at'

Det er svært at bemærke alt.

Passive Voice with -s or blive

Det bemærkes ofte. / Det blev bemærket.

Present Perfect for Recent Events

Jeg har lige bemærket noget.

Exemples par niveau

1

Jeg bemærkede hunden.

I noticed the dog.

Simple subject-verb-object structure.

2

Bemærkede du det?

Did you notice that?

Question form with inversion.

3

Hun bemærkede solen.

She noticed the sun.

Past tense of 'bemærke'.

4

Vi bemærker intet.

We notice nothing.

Present tense with a negative object.

5

Jeg bemærkede din hat.

I noticed your hat.

Direct object 'din hat'.

6

Han bemærkede mig.

He noticed me.

Object pronoun 'mig'.

7

De bemærker bussen.

They notice the bus.

Present tense.

8

Jeg bemærkede kaffen.

I noticed the coffee.

Simple past tense.

1

Jeg bemærkede, at han var glad.

I noticed that he was happy.

Use of 'at'-clause.

2

Har du bemærket den nye butik?

Have you noticed the new shop?

Present perfect tense.

3

Hun bemærkede ikke min besked.

She didn't notice my message.

Negative sentence in the past tense.

4

Vi bemærkede en lille fejl.

We noticed a small error.

Adjective 'lille' modifying the object.

5

Han bemærkede, at det var koldt.

He noticed that it was cold.

Subordinate clause with 'at'.

6

De bemærkede straks forskellen.

They immediately noticed the difference.

Adverb 'straks' modifying the verb.

7

Jeg har bemærket, at du træner.

I have noticed that you are working out.

Present perfect with an 'at'-clause.

8

Bemærkede I noget mærkeligt?

Did you (plural) notice anything strange?

Question with plural 'I'.

1

Jeg kunne tydeligt bemærke hans nervøsitet.

I could clearly notice his nervousness.

Modal verb 'kunne' with infinitive 'bemærke'.

2

Det er vigtigt at bemærke detaljerne.

It is important to notice the details.

Infinitive phrase with 'at'.

3

Man bemærker ofte ikke de små ting.

One often doesn't notice the small things.

Use of the impersonal pronoun 'man'.

4

Jeg bemærkede hende i mængden.

I noticed her in the crowd.

Prepositional phrase 'i mængden'.

5

Han bemærkede tørt, at det var sent.

He remarked dryly that it was late.

Using 'bemærke' as 'to remark'.

6

Vi har bemærket en ændring i din adfærd.

We have noticed a change in your behavior.

Present perfect tense with a complex object.

7

Hvis du bemærker noget, så sig til.

If you notice anything, let me know.

Conditional sentence with 'hvis'.

8

Jeg bemærkede ikke, hvem der ringede.

I didn't notice who called.

Subordinate clause starting with 'hvem'.

1

Hun formåede at gøre sig bemærket til festen.

She managed to make herself noticed at the party.

Idiomatic use of 'gøre sig bemærket'.

2

Det bør bemærkes, at undersøgelsen er mangelfuld.

It should be noted that the study is incomplete.

Passive voice with modal 'bør'.

3

Han bemærkede henkastet, at han kendte ministeren.

He casually remarked that he knew the minister.

Adverb 'henkastet' (casually).

4

Har du nogensinde bemærket, hvordan fuglene synger om morgenen?

Have you ever noticed how the birds sing in the morning?

Complex question with 'hvordan'-clause.

5

Man kan ikke undgå at bemærke den dårlige stemning.

One cannot avoid noticing the bad atmosphere.

Negative construction with 'undgå at'.

6

Jeg bemærkede en vis tøven i hendes svar.

I noticed a certain hesitation in her answer.

Abstract object 'en vis tøven'.

7

Uden at bemærke det, var han gået over stregen.

Without noticing it, he had crossed the line.

Prepositional phrase 'uden at' with infinitive.

8

Det er værd at bemærke, at prisen er faldet.

It is worth noting that the price has fallen.

Fixed expression 'værd at bemærke'.

1

Det er interessant at bemærke diskursens udvikling.

It is interesting to note the development of the discourse.

Academic usage with abstract noun 'diskurs'.

2

Han forsøgte at lade være med at lade sig bemærke.

He tried to avoid letting himself be noticed.

Double infinitive with 'lade sig'.

3

Man bemærker straks den arkitektoniske elegance.

One immediately notices the architectural elegance.

Formal description.

4

Det blev bemærket med tilfredshed, at projektet var færdigt.

It was noted with satisfaction that the project was finished.

Passive voice with prepositional phrase.

5

Jeg bemærkede en subtil ironi i hans tale.

I noticed a subtle irony in his speech.

Nuanced observation.

6

Uden at lade sig bemærke sneg han sig ud.

Without letting himself be noticed, he snuck out.

Complex adverbial phrase.

7

Det er afgørende at bemærke forskellen på de to metoder.

It is crucial to note the difference between the two methods.

Formal emphatic adjective 'afgørende'.

8

Han bemærkede skarpt, at argumentet var logisk inkonsistent.

He pointed out sharply that the argument was logically inconsistent.

Adverb 'skarpt' (sharply) with 'bemærke'.

1

Forfatteren formår at få læseren til at bemærke de mest trivielle nuancer.

The author manages to make the reader notice the most trivial nuances.

Literary analysis context.

2

Det må i denne sammenhæng bemærkes, at præmisserne er ændret.

It must be noted in this context that the premises have changed.

Highly formal administrative Danish.

3

Han gjorde sig uheldigt bemærket ved sin arrogante attitude.

He made himself noticed in an unfortunate way by his arrogant attitude.

Negative use of 'gøre sig bemærket'.

4

Ved nærmere eftersyn bemærker man en dybere mening.

Upon closer inspection, one notices a deeper meaning.

Philosophical observation.

5

Det er værd at bemærke, hvorledes magtbalancen har forskudt sig.

It is worth noting how the balance of power has shifted.

Use of 'hvorledes' (how) for formal effect.

6

Han bemærkede lakonisk, at alt var tabt.

He remarked laconically that all was lost.

Use of advanced adverb 'lakonisk'.

7

Uden at det overhovedet blev bemærket, skiftede han emne.

Without it being noticed at all, he changed the subject.

Passive subordinate clause with intensive 'overhovedet'.

8

Man kan dårligt undgå at bemærke den underliggende spænding.

One can hardly avoid noticing the underlying tension.

Use of 'dårligt' meaning 'hardly'.

Collocations courantes

bemærke en forskel
bemærke en ændring
bemærke at...
gøre sig bemærket
lade sig bemærke
det skal bemærkes
straks bemærke
tydeligt bemærke
knap nok bemærke
bemærke detaljer

Phrases Courantes

Bemærk venligst

— A polite way to say 'Please note' in signs or emails.

Bemærk venligst, at rygning er forbudt.

Som du måske har bemærket

— Used to introduce an observation the speaker thinks the listener already knows.

Som du måske har bemærket, er vi flyttet.

Det har jeg ikke bemærket

— A common way to say 'I didn't notice that.'

Har han fået briller? Det har jeg ikke bemærket.

Værd at bemærke

— Used to point out something particularly interesting or important.

Det er værd at bemærke, at han aldrig lyver.

Gøre sig positivt bemærket

— To stand out in a good way.

Hun gjorde sig positivt bemærket til jobsamtalen.

Uden at nogen bemærkede det

— Doing something secretly or quietly.

Han forlod festen, uden at nogen bemærkede det.

Jeg kunne ikke lade være med at bemærke

— A common conversational filler before making an observation.

Jeg kunne ikke lade være med at bemærke din flotte ring.

Det blev bemærket af mange

— Indicating that an event or detail was widely seen.

Hans fravær blev bemærket af mange.

Lad det være bemærket

— A formal way to say 'Let it be noted.'

Lad det være bemærket, at jeg protesterer.

Hvis du bemærker noget mistænkeligt

— Commonly used in safety warnings.

Kontakt os, hvis du bemærker noget mistænkeligt.

Souvent confondu avec

bemærke vs mærke

Mærke is physical feeling or sensing, while bemærke is cognitive noticing.

bemærke vs opdage

Opdage is discovery of something unknown, bemærke is seeing a detail.

bemærke vs overse

Overse is the direct opposite: failing to notice.

Expressions idiomatiques

"Gøre sig bemærket"

— To attract attention to oneself, either through behavior, appearance, or achievements.

Han gjorde sig bemærket ved at råbe højt.

Neutral
"Lade sig bemærke"

— To allow oneself to be seen or noticed by others.

Hun ville ikke lade sig bemærke i den store folkemængde.

Neutral
"Falde i øjnene"

— Literally 'to fall in the eyes', meaning to be very noticeable or striking.

Hendes røde kjole faldt virkelig i øjnene.

Informal
"Stikke i øjnene"

— To be so noticeable that it is almost annoying or jarring.

Den skarpe farve stikker virkelig i øjnene.

Informal
"Springe i øjnene"

— To be immediately obvious.

Fejlen sprang mig straks i øjnene.

Informal
"Være i søgeren"

— To be noticed or under observation, often by an authority.

Han har længe været i politiets søger.

Journalistic
"Trække overskrifter"

— To be noticed by the media and become news.

Sagen har trukket overskrifter i hele landet.

Journalistic
"Vække opsigt"

— To cause a stir or attract a lot of attention.

Deres ankomst vakte stor opsigt.

Neutral
"Være på radaren"

— To be noticed or considered in a specific context.

Han er endelig kommet på landsholdets radar.

Informal
"Gå under radaren"

— To avoid being noticed.

Han forsøgte at gå under radaren i skolen.

Informal

Facile à confondre

bemærke vs mærke

They share the same root.

Mærke is a broader verb meaning to feel, sense, or even mark. Bemærke is specifically about the mental act of noticing or remarking. You feel (mærker) the wind, but you notice (bemærker) that the wind is blowing from the north.

Jeg mærker varmen, men jeg bemærker ikke solen.

bemærke vs lægge mærke til

They have identical meanings in many contexts.

Lægge mærke til is a phrasal verb and is the standard for spoken Danish. Bemærke is a single verb and is preferred in writing and formal speech. Bemærke can also mean 'to remark,' which 'lægge mærke til' cannot.

Jeg lagde mærke til ham, og bagefter bemærkede jeg det til min mor.

bemærke vs opdage

Both involve new awareness.

Opdage implies finding something that was lost, hidden, or a new piece of information. Bemærke is about noticing something that is present and visible, but requires attention.

Jeg bemærkede hans nøgler på bordet, men jeg opdagede først senere, at de var mine.

bemærke vs registrere

Both involve perceiving information.

Registrere is more technical or detached. It's what a computer or a subconscious mind does. Bemærke involves conscious thought and often a personal reaction.

Min hjerne registrerede lyden, men jeg bemærkede den ikke rigtigt.

bemærke vs iagttage

Both involve looking.

Iagttage is active and sustained observation over time. Bemærke is often a momentary realization.

Han iagttog fuglen i en time og bemærkede dens mærkelige vinge.

Structures de phrases

A1

Jeg bemærkede [noun].

Jeg bemærkede katten.

A2

Jeg bemærkede, at [sentence].

Jeg bemærkede, at han kom.

B1

Har du bemærket [noun]?

Har du bemærket den nye bil?

B1

Jeg kunne ikke lade være med at bemærke [noun].

Jeg kunne ikke lade være med at bemærke din hat.

B2

Det skal bemærkes, at [clause].

Det skal bemærkes, at vi har lukket.

B2

[Subject] gjorde sig bemærket ved [activity].

Han gjorde sig bemærket ved at synge.

C1

Uden at lade sig bemærke, [action].

Uden at lade sig bemærke, forlod hun stuen.

C2

Det må i denne kontekst bemærkes, at [complex clause].

Det må i denne kontekst bemærkes, at økonomien er i bedring.

Famille de mots

Noms

en bemærkning (a remark/comment)
et mærke (a brand/mark)
en opmærksomhed (attention)

Verbes

mærke (to feel/sense)
afmærke (to mark out)
påmærke (to label - rare)

Adjectifs

bemærkelsesværdig (remarkable)
opmærksom (attentive)
mærkbar (noticeable)

Apparenté

mærkat
mærkning
mærkesag
mærkværdig
mærkevare

Comment l'utiliser

frequency

High in written Danish, Medium-High in spoken Danish.

Erreurs courantes
  • Jeg bemærkede til ham. Jeg bemærkede ham.

    Bemærke is a transitive verb and does not take the preposition 'til'.

  • Jeg mærkede, at han havde en ny bil. Jeg bemærkede, at han havde en ny bil.

    You cannot 'feel' (mærke) a car with your mind/eyes in this way; you must 'notice' (bemærke) it.

  • Jeg bemærkede han var her. Jeg bemærkede, at han var her.

    Danish requires the conjunction 'at' (that) to introduce the subordinate clause.

  • Det blev bemærket af mig. Jeg bemærkede det.

    While grammatically possible, the passive with 'af mig' is very unnatural in Danish. Use the active voice.

  • Jeg bemærkede ikke, at tiden gik så hurtigt. Jeg lagde ikke mærke til, at tiden gik så hurtigt.

    'Bemærke' is okay here, but 'lægge mærke til' is much more natural for everyday observations like time passing.

Astuces

The 'At' Conjunction

Always remember to use 'at' when 'bemærke' is followed by a clause. It's a key marker of B1 level proficiency.

Register Awareness

Use 'lægge mærke til' in the supermarket and 'bemærke' in the office. This small change makes you sound much more native.

The Soft 'R'

The 'r' in 'bemærke' is soft and vocalic. Don't roll it or make it too harsh; it should blend into the 'æ' sound.

Imperative Form

The imperative 'Bemærk!' is very common on signs. It simply means 'Note!' or 'Attention!'.

Formal Reports

In reports, use 'Det blev bemærket...' to sound objective and professional.

Compliments

A great way to start a compliment is 'Jeg bemærkede lige, at...', it sounds thoughtful and observant.

Mental Mark

Think of 'bemærke' as putting a 'mark' in your mind. The root 'mærke' (mark/feel) is your best friend for remembering this word.

Danish Subtlety

Danes notice a lot but say little. Using 'bemærke' shows you are part of this observant culture.

Context Clues

If you hear 'bemærke' in a news report, it almost always means 'the expert notes that...'.

No Prepositions

Never say 'bemærke til'. It's just 'bemærke' + object. Keep it simple!

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Think of 'be-' as 'behold' and 'mærke' as 'mark'. To bemærke is to behold something and make a mental mark of it.

Association visuelle

Imagine a detective putting a bright red 'X' (a mark) on a clue they just noticed in a room.

Word Web

Attention Observation Remark Senses Detail Cognition Awareness Noting

Défi

Try to say 'Jeg bemærkede...' three times today about different things you see in your room.

Origine du mot

From Middle Low German 'bemerken', which is a compound of the prefix 'be-' and the verb 'merken'. It entered the Danish language during the period of heavy linguistic influence from Hanseatic merchants.

Sens originel : To put a mark on something, or to take note of a mark.

Germanic (Indo-European)

Contexte culturel

Be careful when 'bemærke' something about a person's appearance; in Denmark, it is usually better to be subtle unless it is a clear compliment.

English speakers often use 'notice' for everything, but should learn to use 'lægge mærke til' for casual talk and 'bemærke' for more formal or precise points.

The phrase 'Det skal bemærkes' is common in Danish legal codes. Hans Christian Andersen often used verbs of perception like 'bemærke' to describe his characters' wonder. Danish news broadcasts (TV2/DR) use 'bemærke' constantly to introduce expert analysis.

Pratique dans la vie réelle

Contextes réels

Workplace/Meetings

  • Jeg vil gerne bemærke...
  • Det blev bemærket i referatet.
  • Har I bemærket tallene?
  • Vi har bemærket en forbedring.

Socializing

  • Jeg bemærkede din nye frisure.
  • Har du bemærket den nye nabo?
  • Jeg bemærkede slet ikke tiden.
  • Det var der ingen, der bemærkede.

Safety/Public Info

  • Bemærk: Glat gulv.
  • Bemærk venligst åbningstiderne.
  • Hvis du bemærker røg...
  • Bemærk ændringen i køreplanen.

Academic/Writing

  • Det er interessant at bemærke...
  • Som forfatteren bemærker...
  • Man bør bemærke kildens oprindelse.
  • Det skal her bemærkes, at...

Daily Observation

  • Jeg bemærkede en fugl.
  • Bemærkede du vejret?
  • Han bemærkede intet usædvanligt.
  • Hun bemærker altid alt.

Amorces de conversation

"Har du bemærket, hvordan vejret har ændret sig på det sidste?"

"Jeg kunne ikke lade være med at bemærke din flotte taske, hvor er den fra?"

"Har du bemærket, at der er kommet en ny restaurant i gaden?"

"Har du nogensinde bemærket, hvor stille der er her om aftenen?"

"Jeg bemærkede, at du læste en spændende bog, hvad handler den om?"

Sujets d'écriture

Skriv om tre ting, du har bemærket i dag, som du normalt overser.

Har du nogensinde gjort dig bemærket på en pinlig måde? Beskriv situationen.

Hvad bemærker du først, når du møder et nyt menneske?

Beskriv en gang, hvor du bemærkede en vigtig detalje, som andre missede.

Hvilke ændringer har du bemærket i dit liv i løbet af det sidste år?

Questions fréquentes

10 questions

Not always, but it is certainly more formal than 'lægge mærke til'. You can use it in daily life without sounding like a robot, but it gives your speech a slightly more precise and educated tone. In professional settings, it is the standard choice.

No, for physical sensations like cold, pain, or touch, you should use 'mærke'. 'Bemærke' is for visual or mental observations. For example, 'Jeg mærker smerten' (I feel the pain) vs 'Jeg bemærker hans bekymring' (I notice his concern).

They are very similar. 'En bemærkning' is often a shorter, perhaps more spontaneous remark or observation. 'En kommentar' can be more detailed or formal. However, in many cases, they are interchangeable.

No. Unlike 'lægge mærke TIL', 'bemærke' is a direct transitive verb. You say 'Jeg bemærkede fejlen', not 'Jeg bemærkede til fejlen'. Adding 'til' is a common mistake for learners.

The most common way is 'Det blev bemærket, at...' (It was noticed that...). You can also use the -s form: 'Det bemærkes, at...', which is very formal and often found in legal or administrative texts.

No, in modern Danish, 'bemærke' is only used for noticing or remarking. To physically mark something, you would use 'markere' or 'mærke' (e.g., 'mærke sit tøj' - to mark one's clothes).

Yes, it is used to describe a character's awareness of their surroundings or a loved one's features. It adds a touch of sensitivity and attention to detail to the lyrics.

It means to do something that makes people notice you. It can be positive (standing out because of talent) or negative (standing out because of bad behavior). It's similar to 'to make a name for oneself' or 'to attract attention'.

Yes, you can 'bemærke' a sound or something someone said. It means you didn't just hear it, but you actually took note of it. 'Jeg bemærkede en mærkelig lyd i nat' (I noticed a strange sound last night).

Yes, in almost all Danish verbs starting with 'be-', the prefix is unstressed, and the stress falls on the following syllable. This is a helpful rule for many common verbs like 'begynde', 'besøge', and 'bemærke'.

Teste-toi 182 questions

writing

Skriv en sætning med 'bemærke' i datid.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Brug 'bemærke' i en bisætning med 'at'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Skriv en sætning med 'har bemærket'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Brug 'gøre sig bemærket' i en sætning.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Skriv en formel sætning med 'bemærkes'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Skriv et spørgsmål med 'bemærke'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Brug 'uden at bemærke det' i en sætning.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Skriv en sætning om vejret med 'bemærke'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Brug 'straks' sammen med 'bemærke'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Skriv en sætning med 'en bemærkning'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Skriv en sætning med 'bemærke' om en person.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Brug 'værd at bemærke' i en sætning.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Skriv en negativ sætning med 'bemærke'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Brug 'bemærke' i betydningen 'at sige'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Skriv en sætning med 'bemærke' i fremtid.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Skriv en sætning med 'bemærkelsesværdig'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Brug 'lade sig bemærke' i en sætning.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Skriv en sætning med 'bemærke' i 1. person flertal.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Skriv en sætning om en fejl med 'bemærke'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Skriv en kort dialog (2 linjer) med 'bemærke'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Udtal ordet 'bemærke' højt.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Sig 'Jeg bemærkede det ikke' på dansk.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Spørg en ven: 'Har du bemærket noget?'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Sig 'Det skal bemærkes, at...' i en professionel tone.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Kom med en 'bemærkning' om vejret.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Sig 'Hun gjorde sig bemærket' med fokus på trykket.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Forklar på dansk, hvad 'bemærke' betyder.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Sig 'Jeg bemærkede din nye bil' til en kollega.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Udtal 'bemærkelsesværdig' langsomt.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Sig 'Uden at nogen bemærkede det' hurtigt.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Spørg: 'Bemærkede du, hvad han sagde?'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Sig 'Jeg har bemærket en forskel'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Brug 'Bemærk venligst' i en sætning.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Sig 'Jeg bemærkede hende straks'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Sig 'Vi bemærkede intet usædvanligt'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Sig 'Det er værd at bemærke'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Sig 'Jeg kunne ikke lade være med at bemærke...'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Udtal 'sidebemærkning'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Sig 'Han bemærkede det tørt'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Sig 'Bemærkede I fejlen?'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Lyt og skriv: 'Jeg bemærkede ham i går.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Lyt og skriv: 'Har du bemærket ændringen?'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Lyt og skriv: 'Det skal bemærkes nu.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Lyt og skriv: 'Ingen bemærkede noget.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Lyt og skriv: 'Jeg bemærkede, at hun græd.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Lyt og skriv: 'Bemærk venligst skiltet.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Lyt og skriv: 'Han gjorde sig bemærket.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Lyt og skriv: 'Vi bemærkede straks fejlen.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Lyt og skriv: 'Det er værd at bemærke.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Lyt og skriv: 'Jeg har bemærket det.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Lyt og skriv: 'Bemærkede du din besked?'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Lyt og skriv: 'Uden at bemærke det.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Lyt og skriv: 'En lille bemærkning.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Lyt og skriv: 'Han bemærker alt.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Lyt og skriv: 'Vi bemærker intet.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

/ 182 correct

Perfect score!

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !