A2 adverb #800 le plus courant 14 min de lecture

Darauf

You'll hear "darauf" a lot in German. It's a handy little word that means "thereupon" or "on it."

Think of it as pointing to something that was just mentioned or something you're going to talk about next. It helps connect ideas smoothly.

For example, if someone says they're putting something on the table, you might hear "Darauf liegt ein Buch" (A book lies on it).

It can also be used to refer to a consequence or what happens next: "Er hat studiert und daraufhin einen guten Job gefunden" (He studied and thereupon found a good job).

When you're learning German, you'll come across words that combine prepositions and adverbs. "Darauf" is one such word. It essentially means "on it" or "thereupon."

Think of it as a way to refer back to something previously mentioned without repeating the noun. For example, if you're talking about a table, instead of saying "on the table" again, you can use "darauf."

You'll often hear it in questions too, like "What's on it?" which would be "Was ist darauf?"

It's a really handy word for making your German sound more natural and less repetitive, especially at the A2 level where you're starting to build more complex sentences.

When you are learning German, you will quickly encounter words that can be tricky to translate directly into English, and "darauf" is one of them. While it literally combines "da" (there) and "auf" (on), its meaning can shift depending on the context.

Often, "darauf" means "on it" or "thereupon," referring to something previously mentioned or understood. For instance, if someone asks, "Hast du das Buch auf den Tisch gelegt?" (Did you put the book on the table?), you might reply, "Ja, ich habe es daraufgelegt" (Yes, I put it on it/thereupon).

However, "darauf" can also indicate a temporal sequence, meaning "after that" or "subsequently." For example, "Zuerst essen wir, darauf gehen wir spazieren" (First we eat, after that we go for a walk).

It's also frequently used with verbs that take the preposition "auf," such as "warten auf" (to wait for). So, "Ich warte darauf" means "I am waiting for it." Understanding these nuances will greatly improve your comprehension of German.

When you encounter the German word "darauf," it's essential to understand its nuanced usage, especially as an A2 learner. While it directly translates to "thereupon" or "on it," its function often extends to referencing something previously mentioned or understood in the context. Think of it as a compact way to say "on that" or "on this matter."

For instance, if someone asks, "Hast du das Buch auf den Tisch gelegt?" (Did you put the book on the table?), a natural response using "darauf" could be "Ja, ich habe es darauf gelegt" (Yes, I put it on there). Here, "darauf" clearly refers to "den Tisch." It's a placeholder for a prepositional phrase that includes "on" and a noun.

Another common application is in conjunction with verbs that take a fixed preposition, such as "warten auf" (to wait for). Instead of saying "Ich warte auf den Bus" (I am waiting for the bus), if the bus has already been mentioned, you can shorten it to "Ich warte darauf" (I am waiting for it). This demonstrates its role as a pronominal adverb, replacing a preposition and a noun.

Therefore, when you see "darauf," consider the preceding context to determine what "on it" or "on that" is referring to. It streamlines communication and is a fundamental part of expressing ideas efficiently in German.

"Darauf" in the Context of Time

As an A2 learner, you likely know "darauf" as meaning "thereupon" or "on it." While this is correct, it's also commonly used to indicate a sequence of events, similar to "after that" or "subsequently." For example, "Ich habe gegessen, und daraufhin bin ich ins Bett gegangen" means "I ate, and after that, I went to bed." This usage highlights its role in connecting actions in a temporal order.

"Darauf" with Verbs and Prepositions

"Darauf" can also combine with verbs that typically take a preposition like "auf" (on/upon). Consider verbs like "warten auf" (to wait for) or "sich freuen auf" (to look forward to). Instead of saying "Ich warte auf den Bus," you can say "Ich warte darauf" if the context is clear. This demonstrates its function as a pronominal adverb, replacing a prepositional phrase with a more concise form. Mastery of these nuances significantly enhances fluency.

Darauf en 30 secondes

  • Use 'darauf' to mean 'on it' when referring to something already known.
  • It's a combination of 'da' (there) and 'auf' (on).
  • Often used in response to a question about where something is or what follows.

§ What 'Darauf' Means

Let's talk about 'darauf.' It's a small German word, but super useful. You'll hear it a lot, and once you get it, it really helps your German sound more natural. Basically, 'darauf' means 'thereupon' or 'on it.' But that's a bit too simple, so let's break it down.

Think of 'darauf' as a placeholder. Instead of saying something like 'on the table' again, you can use 'darauf.' It connects ideas and refers back to something that was just mentioned. This is key for flowing conversations and avoiding repetition. You'll often see it used when talking about location or a sequence of events.

DEFINITION
Darauf (adverb): thereupon, on it. Refers to something previously mentioned, often indicating location or sequence.

It's one of those words that makes your German sound more advanced without actually being complicated. It saves you from repeating nouns or phrases. It's a compound word, which means it's made of two parts: 'da-' and 'auf.' The 'da-' part is what makes it refer back to something, and 'auf' gives it the 'on' or 'upon' meaning.

§ When to Use 'Darauf'

You'll typically use 'darauf' in two main situations:

  • Referring to a place or object: When you've already mentioned something, and you want to say 'on it' or 'on that thing.'
  • Referring to an event or action: When you want to say 'thereupon' or 'after that' in the context of a sequence.

Let's look at some examples to make this clear. The best way to learn these kinds of words is to see them in action.

§ Examples with Objects/Places

Here, 'darauf' replaces a prepositional phrase with 'auf' and a dative object.

Hier ist ein Tisch. Stell die Vase darauf.

Translation hint: Here is a table. Put the vase on it (on the table).

Das Buch liegt auf dem Regal. Die Katze schläft darauf.

Translation hint: The book is on the shelf. The cat is sleeping on it (on the shelf).

§ Examples with Events/Sequence

In these cases, 'darauf' means 'after that' or 'subsequently.'

Wir haben zu Abend gegessen, und darauf sind wir ins Kino gegangen.

Translation hint: We had dinner, and thereupon/after that we went to the cinema.

Er hat die Prüfung bestanden. Darauf hat er gefeiert.

Translation hint: He passed the exam. Thereupon/After that he celebrated.

Understanding 'darauf' really helps you connect sentences and ideas smoothly. It's a sign of good conversational German. Don't overthink the exact translation into English; focus on its function as a connector. Practice using it in simple sentences, and you'll find it becomes second nature.

§ Understanding "Darauf"

The German adverb "darauf" is a very useful word that you'll hear and use often. It generally means "thereupon" or "on it." Think of it as a combination of "da" (there) and "auf" (on/upon). This combination is common in German to refer back to something previously mentioned without repeating the noun.

Word Type
Adverb
Meaning
Thereupon, on it, on that, after that

§ Basic Usage

"Darauf" is often used to refer to a previously mentioned object or a situation. Instead of saying "on the table" again, you can use "darauf" if the table has already been mentioned.

Hier ist ein Tisch. Stell die Tasse darauf.

Here is a table. Put the cup on it.

§ Referring to Events or Actions

You can also use "darauf" to refer to an event or action that just happened, meaning "after that" or "following that." This is common in storytelling or when describing a sequence of events.

Er aß sein Abendessen, und darauf ging er ins Bett.

He ate his dinner, and after that he went to bed.

§ With Verbs and Prepositions

"Darauf" is a pronominal adverb, which means it can replace a prepositional phrase with a pronoun. Many German verbs take specific prepositions. When you want to refer to an object or idea with such a verb, you often use a "da" compound like "darauf" instead of the preposition + es/ihn/sie.

  • Warten auf (+ Akk.) - to wait for

    Ich warte auf den Bus. → Ich warte darauf.

    I'm waiting for the bus. → I'm waiting for it.

  • Sich freuen auf (+ Akk.) - to look forward to

    Ich freue mich auf den Urlaub. → Ich freue mich darauf.

    I'm looking forward to the holiday. → I'm looking forward to it.

§ Common Phrases with "Darauf"

Here are some useful phrases where "darauf" appears:

  • Darauf kommt es an. - That's what matters. / That's the important thing.

    Es ist nicht wichtig, wie viel du ausgibst, sondern dass es dir gefällt. Darauf kommt es an.

    It's not important how much you spend, but that you like it. That's what matters.

  • Darauf kannst du dich verlassen. - You can count on that. / You can rely on that.

    Ich verspreche, ich werde dir helfen. Darauf kannst du dich verlassen.

    I promise, I will help you. You can count on that.

  • Was ist darauf? - What's on it?

    Ich habe etwas auf den Tisch gelegt. Was ist darauf?

    I put something on the table. What's on it?

As you can see, "darauf" is a versatile word. Pay attention to how it's used in different contexts, and you'll quickly get the hang of it!

§ Understanding 'Darauf'

Alright, let's talk about 'darauf'. This is an important little word you're going to hear a lot in German. It's an adverb, and it basically means 'thereupon' or 'on it'. Think of it as a combination of 'da' (there) and 'auf' (on). It's super versatile and often connects two parts of a sentence, referring back to something that was just mentioned or is clear from the context.

DEFINITION
'Darauf' is an adverb that means 'thereupon' or 'on it'. It's often used to refer to a previously mentioned thing, event, or situation.

You'll often find 'darauf' being used when you're talking about reactions, consequences, or things that follow a previous action or statement. It's less about literally being 'on top of' something, and more about sequence or relation.

§ 'Darauf' in Everyday Work and School

In a work or school setting, 'darauf' is very common. You'll hear it in discussions, instructions, and feedback. It helps to keep conversations flowing and avoids repeating phrases.

Der Chef hat das Problem erklärt. Darauf haben alle gewartet.

Hint: The boss explained the problem. Everyone was waiting for that / thereupon.

Wir haben die Präsentation beendet. Darauf folgte eine Diskussion.

Hint: We finished the presentation. A discussion followed that / thereupon.

At school, teachers might use it when giving instructions or commenting on student work.

Lies den Text. Darauf antworte die Fragen.

Hint: Read the text. Then / thereupon answer the questions.

Deine Antwort war gut. Ich baue darauf auf.

Hint: Your answer was good. I'll build on that / thereupon.

§ 'Darauf' in the News and Media

When you're listening to the news or reading articles, 'darauf' is a common way to link events or reactions. Journalists use it to maintain a coherent narrative and show cause and effect.

Die Regierung hat neue Maßnahmen angekündigt. Die Bevölkerung reagierte kritisch darauf.

Hint: The government announced new measures. The population reacted critically to that / thereupon.

Es gab eine starke Rede des Präsidenten. Darauf folgten laute Rufe der Zustimmung.

Hint: There was a strong speech from the president. Loud cheers of agreement followed that / thereupon.

§ Common Phrases with 'Darauf'

Here are a few common phrases where 'darauf' pops up:

  • 'Darauf kommt es an.' - This means 'That's what matters' or 'That's the important thing'.

    Es ist nicht wichtig, wie schnell du bist, sondern dass du es richtig machst. Darauf kommt es an.

    Hint: It's not important how fast you are, but that you do it correctly. That's what matters.

  • 'Darauf freue ich mich.' - 'I'm looking forward to that.' This is a super common way to express anticipation.

    Wir fahren nächste Woche in den Urlaub. Darauf freue ich mich schon sehr!

    Hint: We're going on vacation next week. I'm really looking forward to that!

Keep an ear out for 'darauf' as you consume German media or interact with speakers. You'll quickly notice how frequently it's used to create smooth, connected sentences. Practice using it yourself to sound more natural!

§ Understanding "Darauf" as a Pointer

Many English speakers learning German struggle with words like "darauf" because they try to translate them too literally. "Darauf" is a pronominal adverb, which means it replaces a prepositional phrase, usually something like "auf + [noun]". Think of it as a pointer. It points to something that was just mentioned or is understood from the context.

The biggest mistake is forgetting that "darauf" almost always refers back to something specific. It doesn't usually introduce a new topic or stand alone without a clear reference.

§ Mixing up "Darauf" with "Danach" or "Dann"

Another common error is confusing "darauf" with other temporal adverbs like "danach" (after that) or "dann" (then). While "darauf" can sometimes have a temporal meaning, indicating a sequence of events, its primary function is usually to refer to a noun or a concept that was just mentioned, with the preposition "auf" being the core meaning.

Incorrect Use
Ich habe gegessen. Darauf bin ich ins Bett gegangen. (I ate. Thereupon I went to bed.)

While grammatically not entirely wrong in some very specific contexts, it sounds unnatural here. "Danach" or "dann" would be much more appropriate for simply stating a sequence of actions.

Ich habe gegessen. Danach bin ich ins Bett gegangen. (I ate. After that I went to bed.)

Use "darauf" when the action or event happens on the basis of or in response to the previous thing, or literally "on" it, not just simply "after" it.

Er wartete auf eine Antwort. Daraufhin schrieb er einen Brief. (He waited for an answer. Thereupon/Because of that, he wrote a letter.)

Here, "daraufhin" (a more formal variation of "darauf" for cause-and-effect) clearly shows the letter was written as a result of waiting for the answer.

§ Forgetting the Prepositional Context

Remember that "darauf" combines "da-" with "auf". This means it's often a substitute for "auf + [something]". If the English equivalent involves "on it" or "upon it," then "darauf" is a good candidate. If it's a different preposition, then "darauf" is likely incorrect.

Common Error
Ich dachte an das Problem. Darauf habe ich lange nachgedacht. (I thought about the problem. Thereupon I thought for a long time.)

Here, the verb "denken an" uses the preposition "an" (about/on). So, you would need "daran" (da + an), not "darauf".

Ich dachte an das Problem. Daran habe ich lange nachgedacht. (I thought about the problem. About that I thought for a long time.)

§ Not Using "Wo-" Compounds for Questions

Just as "darauf" replaces "auf + [noun/pronoun]" when referring to things, the interrogative equivalent uses "wo-" compounds. So, for a question that would involve "auf + was?", you use "worauf?".

Incorrect Question
Was wartest du darauf? (What are you waiting thereupon? - awkward)

Worauf wartest du? (What are you waiting for? / Upon what are you waiting?)

This applies to all "da-" and "wo-" compounds. If you're referring to a thing, use "da-" + preposition for the answer and "wo-" + preposition for the question.

§ Overusing "Darauf" with People

"Darauf" and other "da-" compounds (e.g., daran, damit, darüber) are generally used to refer to inanimate objects, abstract concepts, or situations. When you refer to people, you typically use the preposition followed by a personal pronoun.

Incorrect Use
Ich warte auf meinen Freund. Darauf muss ich noch warten. (I'm waiting for my friend. Thereupon I still have to wait. - Sounds odd)

Instead, you would use "auf ihn" (on him/for him) or "auf sie" (on her/for her).

Ich warte auf meinen Freund. Auf ihn muss ich noch warten. (I'm waiting for my friend. For him I still have to wait.)

This distinction is crucial for sounding natural in German.

§ Summary of Mistakes

To avoid common mistakes with "darauf":

  • Identify what "darauf" is referring to. Is it clear?
  • Distinguish it from simple temporal adverbs like "danach" or "dann."
  • Ensure the underlying preposition is indeed "auf."
  • Use "worauf?" for questions, not "was... darauf?".
  • Avoid using "darauf" to refer to people.

§ Similar words and when to use this one vs alternatives

Okay, let's talk about "darauf" and how it fits in with other German words that seem similar. This can get a bit tricky, but we'll break it down so you know exactly when to use "darauf" and when to pick something else.

The key thing to remember with "darauf" is its meaning of "thereupon" or "on it." It often refers back to something just mentioned, either literally a physical object or a situation or event. It combines "da-" (there) with "auf" (on/upon). This combination is crucial because it gives you a strong hint about its function.

DEFINITION
Darauf (adverb): thereupon, on it

Er stellte das Buch auf den Tisch und legte dann eine Tasse darauf.

(He put the book on the table and then placed a cup on it.)

§ Darauf vs. Auf ihn/sie/es

This is a common point of confusion. Why say "darauf" instead of "auf es" (on it)?

  • "Darauf" is a pronominal adverb. It's a single word that replaces a prepositional phrase (auf + a pronoun or noun). You use it when you're referring back to a thing or a situation that's already clear from the context. It sounds more natural and concise.
  • Das ist mein Stuhl. Setz dich bitte darauf.

    (That's my chair. Please sit on it.)

    Here, "darauf" refers to "den Stuhl." It's more common than saying "Setz dich bitte auf ihn."

  • "Auf ihn/sie/es" (and other personal pronouns with prepositions) are used when you want to emphasize the person or thing, or when the reference isn't as immediate or clear, especially with people.
  • Ich habe auf ihn gewartet.

    (I waited for him.)

    You would not use "darauf" here, because "ihn" refers to a person. Pronominal adverbs generally don't refer to people.

§ Darauf vs. Dann (Then)

While "darauf" can sometimes be translated as "then" (in the sense of "after that"), it's not a direct synonym for "dann."

  • "Darauf" implies a sequence where the second event builds *upon* or *follows directly from* the first. There's a logical connection, or it refers to a consequence.
  • Er beendete seine Arbeit. Darauf ging er nach Hause.

    (He finished his work. Thereupon/After that, he went home.)

    Here, going home is the direct next step after finishing work.

  • "Dann" simply indicates a sequence in time. It's more general and doesn't necessarily imply a strong logical connection.
  • Ich stehe auf, danndann

    (I get up, then I shower, then I eat breakfast.)

    This is a simple chronological list. While you *could* technically use "darauf" in some of these cases, "dann" is much more common and sounds more natural for general sequential actions.

§ Darauf vs. Darin (Therein, in it)

The difference here comes down to the prepositions "auf" (on) and "in" (in). It's quite literal.

  • "Darauf" means "on it" or "upon it." It refers to something being on the surface of another object or immediately following something.
  • Wo ist die Katze? Sie liegt darauf (auf dem Sofa).

    (Where is the cat? She is lying on it (on the sofa).)

  • "Darin" means "in it" or "therein." It refers to something being inside another object or contained within a situation/context.
  • Wo ist der Schlüssel? Er ist darin (im Auto).

    (Where is the key? It is in it (in the car).)

§ Darauf vs. Dazu (Thereto, to it)

This pair uses "auf" (on/upon) vs. "zu" (to). The meaning changes based on the preposition.

  • "Darauf" (as we know) means "on it" or "thereupon."
  • Wir können uns auf die Bank setzen. Setzen wir uns darauf!

    (We can sit on the bench. Let's sit on it!)

  • "Dazu" means "to it," "for it," or "in addition to that." It indicates purpose, addition, or relation *to* something.
  • Ich habe einen Kuchen gebacken. Möchtest du Kaffee dazu?

    (I baked a cake. Would you like coffee with it/to go with it?)

As you can see, these da-compounds (pronominal adverbs) are super useful for making your German sound more natural and less clunky than always using "Preposition + es/ihn/sie." The trick is understanding the core meaning of the preposition within the compound. Keep practicing, and you'll get the hang of it!

Le savais-tu ?

'Darauf' is a pronominal adverb, meaning it combines a preposition ('auf' - on) with a pronoun ('da-' - there). This construction is very common in German for referring to things or situations that have just been mentioned.

Niveau de difficulté

Lecture 1/5

short

Écriture 1/5

short

Expression orale 1/5

short

Écoute 1/5

short

Quoi apprendre ensuite

Prérequis

auf da

Apprends ensuite

darin dabei danach

Avancé

hierauf worauf

Exemples par niveau

1

Ich stelle das Glas auf den Tisch. Darauf lege ich die Serviette.

I put the glass on the table. On it I place the napkin.

Here 'darauf' refers to 'den Tisch'.

2

Er legte das Buch auf den Stuhl. Darauf setzte er sich.

He put the book on the chair. On it (the chair) he sat.

'Darauf' refers to 'den Stuhl'.

3

Das Kind fand einen Stein. Darauf malte es ein Bild.

The child found a stone. On it (the stone) it painted a picture.

'Darauf' refers to 'einen Stein'.

4

Sie kaufte Brot und Käse. Darauf freute sie sich sehr.

She bought bread and cheese. She was very happy about that.

Here 'darauf' refers to the whole situation of buying food, meaning 'about that'.

5

Der Lehrer erklärte die Aufgabe. Daraufhin verstanden die Schüler.

The teacher explained the task. Thereupon (after that) the students understood.

'Daraufhin' is a common variation meaning 'after that' or 'as a result'.

6

Ich warte auf dich. Darauf kannst du dich verlassen.

I am waiting for you. You can rely on that.

'Darauf' refers to the fact that 'I am waiting for you'.

7

Es regnete stark. Daraufhin suchten wir Schutz.

It rained heavily. Thereupon (as a result) we sought shelter.

Another example of 'daraufhin' meaning 'as a result'.

8

Er erzählte einen Witz. Darauf lachten alle.

He told a joke. Thereupon (after that) everyone laughed.

'Darauf' refers to the joke, meaning 'after that'.

1

Ich habe einen Apfel gefunden. Darauf liegt ein Blatt.

I found an apple. On it lies a leaf.

2

Siehst du den Tisch? Darauf stehen Bücher.

Do you see the table? On it stand books.

3

Es regnet. Daraufhin nehmen wir einen Regenschirm.

It's raining. Thereupon we take an umbrella.

Here 'daraufhin' is used to show a consequence.

4

Er hat mir geholfen. Darauf bin ich sehr froh.

He helped me. Thereupon I am very happy.

'darauf' refers to the help received.

5

Ich warte auf dich. Darauf kannst du dich verlassen.

I am waiting for you. On that you can rely.

'darauf' refers to the waiting.

6

Das ist ein Stuhl. Darauf kann man sitzen.

That is a chair. On it one can sit.

7

Ich habe eine Frage. Darauf brauche ich eine Antwort.

I have a question. Thereupon I need an answer.

'darauf' refers to the question.

8

Wir haben das Essen gekocht. Darauf freuen wir uns.

We cooked the food. Thereupon we are looking forward.

'darauf' refers to the food.

1

Er legte das Buch darauf.

He put the book on it.

2

Ich habe einen Termin um 10 Uhr und daraufhin gehe ich nach Hause.

I have an appointment at 10 AM, and thereupon (after that) I go home.

'Daraufhin' is a common variation, meaning 'after that' or 'consequently'.

3

Sie warteten lange und darauf folgte die gute Nachricht.

They waited a long time, and thereupon (after that) the good news followed.

4

Wir haben darüber gesprochen und uns darauf geeinigt.

We talked about it and agreed upon it.

'Sich einigen auf etwas' means 'to agree on something'.

5

Ich freue mich darauf, dich zu sehen.

I am looking forward to seeing you (thereupon, on that).

'Sich freuen auf etwas' means 'to look forward to something'.

6

Pass gut auf deine Sachen auf, sonst sitzt du darauf und bist traurig.

Take good care of your things, otherwise you'll be sitting on them (metaphorically, meaning 'facing the consequences') and sad.

This is a more idiomatic use, implying 'you'll suffer the consequences'.

7

Die Katze sprang auf den Tisch und blieb darauf sitzen.

The cat jumped onto the table and remained sitting on it.

8

Was sagst du darauf?

What do you say to that? (What is your response thereupon?)

1

Die Gäste kamen an, und daraufhin begann die Party.

The guests arrived, and thereupon the party began.

2

Er verlor seinen Schlüssel und daraufhin war er sehr frustriert.

He lost his key, and thereupon he was very frustrated.

3

Sie gab ihre Präsentation, und daraufhin folgten viele Fragen.

She gave her presentation, and thereupon many questions followed.

4

Zuerst regnete es stark, und daraufhin kam die Sonne heraus.

First it rained heavily, and thereupon the sun came out.

5

Die Verhandlungen waren schwierig, aber daraufhin einigten sie sich auf einen Kompromiss.

The negotiations were difficult, but thereupon they agreed on a compromise.

6

Er erhielt die schlechte Nachricht und daraufhin änderte sich seine Stimmung schlagartig.

He received the bad news, and thereupon his mood changed abruptly.

7

Sie trainierte hart für den Marathon, und daraufhin gewann sie das Rennen.

She trained hard for the marathon, and thereupon she won the race.

8

Der Künstler malte ein wunderschönes Bild, und daraufhin wurde es in einer Galerie ausgestellt.

The artist painted a beautiful picture, and thereupon it was exhibited in a gallery.

1

Die Regierung hat auf die Krise reagiert und daraufhin einen Maßnahmenkatalog vorgestellt.

The government reacted to the crisis and thereupon presented a catalog of measures.

Daraufhin (thereupon) indicates a direct consequence.

2

Er hat mir von seinen Plänen erzählt; daraufhin beschloss ich, ihn zu unterstützen.

He told me about his plans; thereupon I decided to support him.

Daraufhin can connect two independent clauses, showing a causal relationship.

3

Sie legte den Schlüssel auf den Tisch, und daraufhin verließ er den Raum.

She put the key on the table, and thereupon he left the room.

Here, 'daraufhin' emphasizes the immediate sequence of events.

4

Nachdem er die Anweisungen gelesen hatte, handelte er darauf.

After he had read the instructions, he acted thereupon.

In this context, 'darauf' means 'based on that' or 'accordingly'.

5

Ich habe ihm die Situation erklärt, und er hat darauf verständnisvoll reagiert.

I explained the situation to him, and he reacted understandingly thereupon.

'Darauf' refers back to 'die Situation'.

6

Sie warteten gespannt auf die Ergebnisse, und daraufhin wurde die Entscheidung bekannt gegeben.

They eagerly waited for the results, and thereupon the decision was announced.

This usage emphasizes the outcome of a previous event.

7

Der Künstler malte ein wunderschönes Bild; daraufhin erhielt er viel Lob.

The artist painted a beautiful picture; thereupon he received much praise.

Another example of 'daraufhin' indicating a consequence.

8

Manche Dinge sind so offensichtlich, dass man nicht lange darauf herumdenken muss.

Some things are so obvious that you don't have to think about them for a long time.

Here, 'darauf herumdenken' means 'to ponder on it'.

1

Die Regierung kündigte neue Maßnahmen an, und daraufhin stiegen die Aktienkurse.

The government announced new measures, and thereupon the stock prices rose.

Here, 'daraufhin' emphasizes a direct consequence.

2

Sie äußerte ihre Bedenken, und daraufhin wurde eine Untersuchung eingeleitet.

She expressed her concerns, and thereupon an investigation was initiated.

'Daraufhin' shows a direct reaction or result.

3

Er wurde des Diebstahls beschuldigt, und daraufhin verlor er seine Anstellung.

He was accused of theft, and thereupon he lost his employment.

Again, 'daraufhin' indicates a direct consequence.

4

Die wissenschaftlichen Erkenntnisse wurden veröffentlicht, und daraufhin änderte sich die öffentliche Meinung.

The scientific findings were published, and thereupon public opinion changed.

Used to describe a direct shift or change in response to something.

5

Der Künstler präsentierte sein neues Werk, und daraufhin brach ein Sturm der Begeisterung aus.

The artist presented his new work, and thereupon a storm of enthusiasm broke out.

Illustrates a strong, immediate reaction.

6

Die politischen Verhandlungen scheiterten, und daraufhin kam es zu einer Eskalation der Spannungen.

The political negotiations failed, and thereupon tensions escalated.

Shows a direct negative outcome or worsening of a situation.

7

Sie äußerte den Wunsch nach Veränderung, und daraufhin begann sie ein neues Leben in einer anderen Stadt.

She expressed the wish for change, and thereupon she began a new life in another city.

'Daraufhin' connects a desire with its subsequent action.

8

Die Katastrophe ereignete sich, und daraufhin wurden umfangreiche Rettungsmaßnahmen eingeleitet.

The catastrophe occurred, and thereupon extensive rescue measures were initiated.

Highlights immediate and large-scale actions taken in response to an event.

Souvent confondu avec

Darauf vs auf

'Auf' is a preposition meaning 'on' or 'upon.' 'Darauf' replaces 'auf + pronoun/noun' when the object is already known. You wouldn't say 'auf es' instead of 'darauf'.

Darauf vs dort

'Dort' means 'there' (a specific, visible location). 'Darauf' is a pronoun-adverb that refers to something previously mentioned or implied, not a general location.

Darauf vs über

'Über' means 'over,' 'above,' or 'about.' While 'darüber' (about it/over it) is similar, 'darauf' specifically means 'on it/thereupon' in a more direct contact or consequence sense.

Modèles grammaticaux

Prepositional adverb (da + prepositions like auf) Refers to a previously mentioned object, idea, or situation. Can introduce a subordinate clause with 'dass' or an infinitive clause with 'zu'. Often used with verbs that take a prepositional object (e.g., warten auf, freuen auf, hinweisen auf). Can express a consequence or sequence of events (daraufhin). Fixed expressions (e.g., Darauf kommt es an.)

Expressions idiomatiques

"darauf bestehen"

to insist on it

Ich bestehe darauf, dass du deine Hausaufgaben machst. (I insist that you do your homework.)

neutral

"darauf ankommen"

to depend on it

Es kommt darauf an, wie das Wetter wird. (It depends on what the weather will be like.)

neutral

"darauf eingehen"

to respond to it, to go into it

Ich möchte nicht darauf eingehen. (I don't want to go into that.)

neutral

"darauf hinweisen"

to point it out, to indicate it

Ich möchte darauf hinweisen, dass das nicht richtig ist. (I want to point out that this is not correct.)

neutral

"darauf hoffen"

to hope for it

Ich hoffe darauf, dass er bald kommt. (I'm hoping he comes soon.)

neutral

"darauf warten"

to wait for it

Ich warte darauf, dass der Bus kommt. (I'm waiting for the bus to come.)

neutral

"darauf achten"

to pay attention to it, to watch out for it

Achte darauf, dass du nichts vergisst. (Make sure you don't forget anything.)

neutral

"darauf verzichten"

to do without it, to forgo it

Ich verzichte darauf, heute Abend auszugehen. (I'll do without going out tonight.)

neutral

"darauf bauen"

to rely on it, to count on it

Darauf können wir bauen. (We can rely on that.)

neutral

"darauf bestehen bleiben"

to stick to it, to insist on it (informal)

Ich bleibe darauf bestehen, dass wir uns treffen. (I'm sticking to us meeting.)

informal

Facile à confondre

Darauf vs darauf

'Darauf' can be confusing because it combines 'da-' (which refers to something previously mentioned) with '-auf' (meaning 'on' or 'upon'). English speakers might try to translate it literally, leading to awkward or incorrect phrases.

'Darauf' often functions as a pronoun-adverb, replacing a prepositional phrase like 'auf etwas' (on something). It's more concise and commonly used when referring back to a statement or an object already mentioned.

Ich habe einen Tisch gekauft und darauf eine Vase gestellt. (I bought a table and put a vase on it.)

Darauf vs danach

Similar to 'darauf,' 'danach' uses 'da-' but with '-nach' (meaning 'after'). Learners often struggle to differentiate its temporal meaning from spatial meanings of other 'da-' compounds.

'Danach' specifically means 'after that' or 'afterwards,' referring to a sequence of events in time.

Wir haben gegessen und danach sind wir spazieren gegangen. (We ate, and after that, we went for a walk.)

Darauf vs dabei

'Dabei' is tricky because '-bei' means 'with' or 'at,' but 'dabei' can have several meanings, including 'thereby,' 'at the same time,' or 'with it.' Its versatility can be overwhelming.

It often indicates participation, accompaniment, or simultaneity. Think of it as 'at or with that thing/event.'

Er hat das Buch gelesen und dabei Notizen gemacht. (He read the book and made notes at the same time/thereby.)

Darauf vs darin

The 'da-' prefix combined with '-in' (meaning 'in' or 'into') makes 'darin' mean 'in it' or 'therein.' It's confused with other 'da-' compounds that specify location.

'Darin' refers specifically to being 'inside' something or 'within' a concept previously mentioned.

Ich habe eine Box gefunden und darin waren alte Fotos. (I found a box and old photos were in it.)

Darauf vs davon

'Davon' combines 'da-' with '-von' (meaning 'of' or 'from'). It often gets mixed up with 'darüber' (about it) or 'dazu' (to it/for it) when discussing topics or quantities.

'Davon' means 'of it' or 'from it,' often referring to a part of something, a consequence, or the origin of something.

Wir haben viel Kuchen gebacken, aber nur ein kleines Stück davon gegessen. (We baked a lot of cake, but only ate a small piece of it.)

Structures de phrases

A1

Ich freue mich darauf.

Ich freue mich darauf. (I am looking forward to it.)

A1

Er wartet darauf.

Er wartet darauf. (He is waiting for it.)

A2

Darauf können wir aufbauen.

Darauf können wir aufbauen. (We can build on that.)

A2

Sie hat darauf geantwortet.

Sie hat darauf geantwortet. (She answered it / She replied to that.)

B1

Ich habe ihn darauf hingewiesen, dass...

Ich habe ihn darauf hingewiesen, dass er zu spät ist. (I pointed out to him that he is late.)

B1

Darauf kommt es an.

Darauf kommt es an. (That's what matters / That's the crucial point.)

B2

Daraufhin entschied er sich, zu gehen.

Daraufhin entschied er sich, zu gehen. (Thereupon he decided to leave.)

B2

Wir müssen uns darauf konzentrieren, die Probleme zu lösen.

Wir müssen uns darauf konzentrieren, die Probleme zu lösen. (We need to concentrate on solving the problems.)

Famille de mots

Noms

die darauf folgende Zeit the time thereafter

Astuces

Basic Meaning of 'Darauf'

The most common meaning of "darauf" is thereupon or on it. Think of it as combining 'da' (there) and 'auf' (on).

Referring to an Object

You can use "darauf" to refer to an object that has already been mentioned. For example, 'Er legte das Buch darauf.' (He put the book on it.)

Referring to a Situation/Event

"Darauf" can also refer to a previously mentioned situation or event. 'Erst regnete es, und darauf kam die Sonne.' (First it rained, and thereafter came the sun.)

Combining with Verbs (auf something warten)

Many verbs combine with "auf" and then use "darauf" as a pronoun. For example, 'Ich warte auf den Bus.' becomes 'Ich warte darauf.' (I'm waiting for it.)

Answering 'Worauf?'

"Darauf" is often the answer to questions starting with 'Worauf?' (On what? / For what?). For instance, 'Worauf wartest du?' (What are you waiting for?) - 'Ich warte darauf, dass es aufhört zu regnen.' (I'm waiting for it to stop raining.)

Not to be Confused with 'Dafür'

Don't confuse "darauf" with "dafür" (for that, for it). The prepositions 'auf' and 'für' have different meanings.

Prepositional Adverb

"Darauf" is a prepositional adverb. This means it replaces a prepositional phrase (like 'auf + object').

Example: Building a Shelf

'Wir haben ein Regal gebaut und die Bücher darauf gestellt.' (We built a shelf and put the books on it.)

Example: Responding to a Statement

'Sie sagte, sie kommt morgen. Darauf freue ich mich.' (She said she's coming tomorrow. I'm looking forward to that.)

Practice with Verbs

To master "darauf", practice with verbs that typically use the preposition 'auf', such as 'warten auf' (wait for), 'sich freuen auf' (look forward to), or 'antworten auf' (answer to).

Origine du mot

Old High German 'thar-ana' (there-on)

Sens originel : on that

Germanic

Contexte culturel

In German, 'darauf' is incredibly versatile. It can refer to physical placement (on it), sequential order (after that), or even a reaction to something that was just said or happened (in response to that). Learning to use pronominal adverbs like 'darauf' effectively is a key step in sounding more natural in German.

Questions fréquentes

10 questions

Darauf is an adverb in German. It generally means 'thereupon' or 'on it'. It's a combination of 'da' (there) and 'auf' (on/upon).

You can use darauf to refer to something previously mentioned or to indicate a sequence of events. For example:

Er legte das Buch auf den Tisch und setzte sich darauf. (He put the book on the table and sat on it.)
Ich habe die Nachricht gehört und darauf sofort gehandelt. (I heard the news and acted immediately thereupon.)

Yes, but darauf is a pronominal adverb. It's more common and natural to use darauf when referring to inanimate objects or concepts, especially after a preposition.

Instead of 'Ich warte auf es.' (I'm waiting for it - referring to a thing), you'd say 'Ich warte darauf.' (I'm waiting for it.).

Not always. While 'on it' is a common meaning, darauf can also imply 'after that', 'thereupon', or 'in response to that'. The specific meaning depends on the context.

Er wartete eine Stunde und darauf ging er nach Hause. (He waited an hour and after that he went home.)

Absolutely! Many verbs in German are followed by a fixed preposition, and 'auf' is a common one. When the object of 'auf' is an inanimate object or concept, you often use darauf.

Ich freue mich darauf, dich zu sehen. (I'm looking forward to it, seeing you.) (from 'sich freuen auf' - to look forward to)

While both are pronominal adverbs, they refer to different prepositions. Darauf combines 'da' + 'auf' (on/upon). Dazu combines 'da' + 'zu' (to/for).

Ich lege das Buch darauf. (I'm putting the book on it.)
Was sagst du dazu? (What do you say to that?)

Generally, no. Pronominal adverbs like darauf are used for inanimate objects, concepts, or clauses. When referring to people, you would use a preposition with a personal pronoun.

Ich warte auf ihn. (I'm waiting for him.) (Not 'Ich warte darauf him.')

Yes, darauf is very common in both spoken and written German. It's a key component of natural-sounding German, especially when referring back to things without repeating them.

Yes, a very common one is 'es kommt darauf an', which means 'it depends'.

'Kommt er morgen?' 'Es kommt darauf an, ob er Zeit hat.' ('Is he coming tomorrow?' 'It depends if he has time.')

Darauf is typically introduced at the A2 level of the Common European Framework of Reference for Languages (CEFR). It's an important word to learn for developing more complex sentence structures.

Teste-toi 102 questions

fill blank A1

Der Hund sitzt auf dem Teppich. Er schläft ___.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : darauf

'Darauf' means 'on it' or 'thereupon'. The dog is sleeping on the carpet.

fill blank A1

Ich habe einen Stuhl. Kannst du dich bitte ___ setzen?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : darauf

'Darauf' refers to sitting 'on' the chair.

fill blank A1

Wo ist dein Buch? Es liegt ___ dem Tisch.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : darauf

The book is lying 'on' the table. 'Darauf' fits perfectly.

fill blank A1

Die Katze klettert auf den Baum. Sie sitzt jetzt ___.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : darauf

The cat is sitting 'on' the tree now. 'Darauf' is the correct adverb here.

fill blank A1

Hast du einen Deckel für die Dose? Ich möchte ihn ___ legen.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : darauf

You want to put the lid 'on' the can. So, 'darauf' is the right choice.

fill blank A1

Wir stellen die Teller auf den Tisch. Dann legen wir das Essen ___.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : darauf

You put the food 'on' the plates (which are on the table). 'Darauf' works.

multiple choice A1

Welches Wort passt am besten: Er sah den Hund und sprang ____.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : darauf

'Darauf' means 'thereupon' or 'on it', indicating he jumped on the dog.

multiple choice A1

Die Katze saß auf dem Stuhl. Der Mann setzte sich ____.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : darauf

'Darauf' refers to sitting on the chair where the cat was.

multiple choice A1

Ich stelle die Tasse auf den Tisch. Und ____ stelle ich den Teller.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : darauf

'Darauf' indicates placing the plate on the table as well.

true false A1

Wenn jemand sagt 'Ich warte darauf', bedeutet das, er wartet auf etwas.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Vrai

'Darauf' in this context means 'for it' or 'on it', indicating waiting for something.

true false A1

Man kann 'darauf' verwenden, um eine Person zu beschreiben.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Faux

'Darauf' refers to things, not people.

true false A1

Der Satz 'Er hat darauf geantwortet' bedeutet, dass er eine Antwort gegeben hat.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Vrai

'Darauf' means 'to it' or 'on it', referring to answering something previously mentioned.

writing A1

Write a sentence using 'darauf' to say 'I am waiting for it.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

Ich warte darauf.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing A1

Write a sentence using 'darauf' to say 'She is sitting on it.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

Sie sitzt darauf.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing A1

Write a sentence using 'darauf' to ask 'What is on it?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

Was ist darauf?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
reading A1

Was liegt auf dem Tisch?

Read this passage:

Ein Tisch steht im Zimmer. Ein Buch liegt darauf. Der Stuhl ist daneben.

Was liegt auf dem Tisch?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Ein Buch

The passage says 'Ein Buch liegt darauf' which means 'A book lies on it.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Ein Buch

The passage says 'Ein Buch liegt darauf' which means 'A book lies on it.'

reading A1

Wofür muss sich die Person vorbereiten?

Read this passage:

Ich habe einen Plan. Ich muss mich darauf vorbereiten. Das ist wichtig für mich.

Wofür muss sich die Person vorbereiten?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Für einen Plan

The passage says 'Ich muss mich darauf vorbereiten' in reference to 'einen Plan'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Für einen Plan

The passage says 'Ich muss mich darauf vorbereiten' in reference to 'einen Plan'.

reading A1

Was macht die Person auf das Brot?

Read this passage:

Das Brot ist frisch. Ich mache Butter darauf. Es schmeckt gut.

Was macht die Person auf das Brot?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Butter

The passage states 'Ich mache Butter darauf', meaning 'I put butter on it'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Butter

The passage states 'Ich mache Butter darauf', meaning 'I put butter on it'.

sentence order A1

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Ich warte darauf.

'Ich warte darauf.' means 'I am waiting for it.'

sentence order A1

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Was liegt darauf?

'Was liegt darauf?' means 'What is lying on it?'

sentence order A1

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Wir freuen uns darauf.

'Wir freuen uns darauf.' means 'We are looking forward to it.'

listening A2

What are they looking forward to?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Ich freue mich darauf.
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening A2

What can they agree on?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Wir können uns darauf einigen.
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening A2

What should you pay attention to?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Denk daran, darauf zu achten.
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking A2

Read this aloud:

Ich warte darauf.

Focus: darauf

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking A2

Read this aloud:

Wir müssen uns darauf vorbereiten.

Focus: darauf vorbereiten

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking A2

Read this aloud:

Was sagst du darauf?

Focus: sagst du darauf

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing A2

Write a sentence in German using 'darauf' to mean 'thereupon' or 'after that'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

Ich habe zuerst gegessen, darauf bin ich ins Bett gegangen. (First I ate, thereupon/after that I went to bed.)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing A2

Form a German sentence where 'darauf' refers to an object or situation, meaning 'on it' or 'on that'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

Das Buch liegt auf dem Tisch. Darauf liegt auch eine Brille. (The book is on the table. On it/on that there is also a pair of glasses.)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing A2

Translate this sentence into German: 'He waited for the bus, and then he got on it.' Use 'darauf'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

Er wartete auf den Bus und stieg darauf. (He waited for the bus and got on it.)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
reading A2

Was hat die Person nach dem Film gemacht?

Read this passage:

Ich habe den Film gesehen. Darauf habe ich viel nachgedacht. Der Film war sehr interessant. Was hat die Person nach dem Film gemacht?

Was hat die Person nach dem Film gemacht?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Sie hat nachgedacht.

The sentence 'Darauf habe ich viel nachgedacht' clearly states that the person thought a lot after watching the film.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Sie hat nachgedacht.

The sentence 'Darauf habe ich viel nachgedacht' clearly states that the person thought a lot after watching the film.

reading A2

Wo lag das Kissen?

Read this passage:

Die Katze saß auf dem Stuhl. Darauf lag ein Kissen. Die Katze mochte das Kissen sehr. Wo lag das Kissen?

Wo lag das Kissen?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Auf dem Stuhl.

The passage says 'Die Katze saß auf dem Stuhl. Darauf lag ein Kissen.', which means the cushion was on the chair.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Auf dem Stuhl.

The passage says 'Die Katze saß auf dem Stuhl. Darauf lag ein Kissen.', which means the cushion was on the chair.

reading A2

Wann ist die Person einkaufen gegangen?

Read this passage:

Zuerst habe ich meine Hausaufgaben gemacht. Darauf bin ich einkaufen gegangen. Es war ein langer Tag. Wann ist die Person einkaufen gegangen?

Wann ist die Person einkaufen gegangen?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Nach den Hausaufgaben.

The phrase 'Darauf bin ich einkaufen gegangen' indicates that shopping happened after the homework.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Nach den Hausaufgaben.

The phrase 'Darauf bin ich einkaufen gegangen' indicates that shopping happened after the homework.

sentence order A2

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Er wartete darauf, dass sie ankam.

'Darauf' often introduces a subordinate clause with 'dass' (that) or an infinitive clause with 'zu' (to). Here, it means 'for that' or 'on that'.

sentence order A2

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Sie legte das Buch darauf ab.

'Darauf' here means 'on it', referring to a previously mentioned object.

sentence order A2

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Was sagst du darauf?

This translates to 'What do you say to that?' or 'What is your response to that?'.

fill blank B1

Er hat mir die Tür geöffnet und ____ habe ich das Haus betreten. (He opened the door for me, and thereupon I entered the house.)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : darauf

'Darauf' means 'thereupon' or 'on it' and fits the temporal sequence here.

fill blank B1

Sie erzählte einen Witz, und alle lachten ____. (She told a joke, and everyone laughed at that.)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : darauf

In this context, 'darauf' can mean 'at that' or 'in response to that'.

fill blank B1

Wir einigten uns auf einen Preis, und ____ folgte der Kaufvertrag. (We agreed on a price, and thereupon the purchase agreement followed.)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : darauf

'Darauf' indicates a direct sequence of events, 'thereupon' or 'subsequently'.

fill blank B1

Er legte das Buch auf den Tisch und ich legte mein Notizbuch ____. (He put the book on the table, and I put my notebook on it.)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : darauf

'Darauf' refers to 'on it', indicating the notebook was placed on the book.

fill blank B1

Sie wartete lange auf eine Antwort, und ____ kam eine Absage. (She waited a long time for an answer, and thereupon came a rejection.)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : darauf

'Darauf' shows the outcome or consequence after a period of waiting.

fill blank B1

Der Regen hörte auf, und ____ schien die Sonne. (The rain stopped, and thereupon the sun shone.)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : darauf

'Darauf' clearly indicates a subsequent event, similar to 'then' or 'after that'.

listening B1

The speaker made a mistake and had to redo everything.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Ich habe einen Fehler gemacht. Daraufhin musste ich alles noch einmal machen.
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening B1

Someone asked the speaker to come along, and they agreed.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Sie haben mich gefragt, ob ich mitkomme. Darauf habe ich ja gesagt.
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening B1

A cup is on the book.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Das Buch liegt auf dem Tisch. Darauf steht eine Tasse.
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking B1

Read this aloud:

Ich habe die E-Mail gelesen und darauf geantwortet.

Focus: Darauf

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking B1

Read this aloud:

Er hat sich verletzt. Daraufhin musste er zum Arzt gehen.

Focus: Daraufhin

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking B1

Read this aloud:

Wir haben lange diskutiert. Daraufhin haben wir eine Entscheidung getroffen.

Focus: Daraufhin

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing B1

You just heard about a new restaurant opening. Write a short paragraph (3-4 sentences) about your thoughts on it, using 'darauf' at least once.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

Ich habe gehört, dass ein neues Restaurant eröffnet. Ich freue mich schon darauf, es zu probieren. Vielleicht gehe ich nächste Woche mit Freunden dorthin. Daraufhin könnten wir einen Film schauen.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing B1

Describe a time you were waiting for something important. How did you feel while waiting, and what happened darauf (after that)?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

Letztes Jahr habe ich auf meine Prüfungsergebnisse gewartet. Ich war sehr nervös und konnte kaum schlafen. Daraufhin habe ich erfahren, dass ich bestanden hatte, und war überglücklich.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing B1

Imagine you are planning a trip. Write three sentences using 'darauf' to describe what you are looking forward to or what will happen next.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

Ich plane eine Reise nach Berlin. Ich freue mich schon darauf, das Brandenburger Tor zu sehen. Daraufhin möchte ich ins Museum gehen und die Geschichte erleben.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
reading B1

Was tat Maria, nachdem sie ihren Vermieter angerufen hatte?

Read this passage:

Maria hatte ihren Schlüssel verloren und konnte ihre Wohnung nicht betreten. Sie war sehr frustriert. Daraufhin rief sie ihren Vermieter an, der ihr einen Ersatzschlüssel brachte. Endlich konnte sie wieder hinein und sich entspannen.

Was tat Maria, nachdem sie ihren Vermieter angerufen hatte?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Sie konnte ihre Wohnung betreten.

Der Vermieter brachte einen Ersatzschlüssel, 'daraufhin' (thereupon/after that) konnte sie ihre Wohnung betreten.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Sie konnte ihre Wohnung betreten.

Der Vermieter brachte einen Ersatzschlüssel, 'daraufhin' (thereupon/after that) konnte sie ihre Wohnung betreten.

reading B1

Warum rannten die Kinder sofort nach draußen?

Read this passage:

Der Wetterbericht sagte Schnee voraus. Die Kinder waren sehr aufgeregt und freuten sich darauf, Schneemänner zu bauen. Am nächsten Morgen wachten sie auf und sahen eine dicke Schneedecke. Daraufhin rannten sie sofort nach draußen.

Warum rannten die Kinder sofort nach draußen?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Sie wollten Schneemänner bauen.

Sie freuten sich darauf, Schneemänner zu bauen, und 'daraufhin' (thereupon/after that) rannten sie sofort nach draußen, als der Schnee da war.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Sie wollten Schneemänner bauen.

Sie freuten sich darauf, Schneemänner zu bauen, und 'daraufhin' (thereupon/after that) rannten sie sofort nach draußen, als der Schnee da war.

reading B1

Was war Toms Plan für den Samstag, nachdem er ausgeschlafen hatte?

Read this passage:

Tom hatte eine lange Arbeitswoche hinter sich und war sehr müde. Er freute sich darauf, das Wochenende zu genießen. Am Samstagmorgen schlief er aus. Daraufhin beschloss er, den ganzen Tag im Bett zu verbringen und Bücher zu lesen.

Was war Toms Plan für den Samstag, nachdem er ausgeschlafen hatte?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Er wollte Bücher lesen.

Nachdem er ausgeschlafen hatte, 'daraufhin' (thereupon/after that) beschloss er, den ganzen Tag im Bett zu verbringen und Bücher zu lesen.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Er wollte Bücher lesen.

Nachdem er ausgeschlafen hatte, 'daraufhin' (thereupon/after that) beschloss er, den ganzen Tag im Bett zu verbringen und Bücher zu lesen.

sentence order B1

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Wir haben lange darauf gewartet.

The word 'darauf' (on it/thereupon) refers to something previously mentioned or understood, and it often appears before the main verb in a German sentence structure, especially when it acts as a pronominal adverb. In this case, 'darauf' acts as an adverbial phrase modifying 'gewartet' (waited).

sentence order B1

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Er legt viel Wert darauf.

The phrase 'Wert legen auf etwas' means 'to attach importance to something'. 'Darauf' here replaces 'auf etwas', making the sentence more concise. 'Viel Wert' comes after the verb and before 'darauf'.

sentence order B1

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Sie freuen sich schon darauf.

The reflexive verb 'sich freuen auf etwas' means 'to look forward to something'. 'Darauf' is a pronominal adverb that substitutes 'auf etwas', referring to an anticipated event. 'Schon' (already) is placed before 'darauf'.

fill blank B2

Er hat das Buch gelesen und ___ eine Rezension geschrieben.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : darauf

Here, 'darauf' means 'thereupon' or 'subsequently,' indicating that the review was written after reading the book.

fill blank B2

Sie wartete auf eine Antwort und ___ folgte eine lange Stille.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : darauf

'Darauf' connects the waiting with the subsequent silence, meaning 'thereupon' or 'following that.'

fill blank B2

Der Politiker hielt eine Rede, und viele Bürger reagierten ___ mit Applaus.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : darauf

In this context, 'darauf' means 'in response to that,' showing the citizens' reaction to the speech.

fill blank B2

Ich habe ihm geraten, vorsichtig zu sein, und er hat ___ gehört.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : darauf

When used with 'hören,' 'darauf' means 'to listen to' or 'to heed (advice).'

fill blank B2

Nach der Ankündigung des neuen Projekts fragten viele Mitarbeiter, was ___ folgen würde.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : darauf

'Darauf' refers to what will follow the announcement, meaning 'thereupon' or 'subsequently.'

fill blank B2

Sie hat die Prüfung bestanden, und ihre Eltern waren sehr stolz ___.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : darauf

The preposition 'stolz auf' (proud of) combines with 'darauf' to refer to the successful exam.

multiple choice B2

Choose the best translation for: 'Er freute sich darauf, sie wiederzusehen.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : He looked forward to seeing her again.

'Sich freuen auf etwas' means to look forward to something. 'Darauf' refers to the act of seeing her again.

multiple choice B2

Which sentence uses 'darauf' correctly?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Er antwortete darauf, dass er nicht kommen kann.

'Darauf' can introduce a subordinate clause with 'dass' or an infinitive clause with 'zu'. The other options have grammatical errors.

multiple choice B2

What is the most suitable meaning for 'darauf' in this context: 'Ich habe lange gelernt, und darauf bin ich stolz.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : about that

'Stolz sein auf etwas' means to be proud of something. 'Darauf' refers to the long period of studying.

true false B2

'Darauf' always refers to a physical object.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Faux

'Darauf' can refer to abstract concepts, actions, or events, not just physical objects.

true false B2

In 'Ich warte darauf, dass du kommst', 'darauf' refers to the action of waiting.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Faux

In 'Ich warte darauf, dass du kommst', 'darauf' refers to 'dass du kommst' (that you come), which is the object of waiting, not the action of waiting itself.

true false B2

It is grammatically correct to say: 'Er legte das Buch darauf den Tisch.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Faux

You would say 'Er legte das Buch auf den Tisch.' or 'Er legte das Buch darauf.' if 'den Tisch' was previously mentioned. 'Darauf' already includes the preposition 'auf'.

fill blank C1

Der Architekt stellte seinen Plan vor, und ___ folgte eine lebhafte Diskussion über die Machbarkeit.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : darauf

'Darauf' indicates a direct sequence of events, meaning 'thereupon' or 'following that'. The architect presented the plan, and *thereupon* a discussion followed. 'Danach' (afterwards) is similar but 'darauf' emphasizes the immediate consequence. 'Deswegen' (therefore) implies cause, and 'dennoch' (nevertheless) implies contrast.

fill blank C1

Die Mannschaft hatte lange für den Wettbewerb trainiert, und ___ ruhten alle Hoffnungen der Fans.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : darauf

'Darauf' here means 'on it' or 'on them' (referring to the team). The hopes of the fans rested *on them*. 'Dabei' means 'thereby' or 'at the same time'. 'Darin' means 'therein' or 'in it'. 'Damit' means 'with it' or 'so that'.

fill blank C1

Die Regierung hat eine neue Strategie angekündigt, und die Wirtschaft wartet gespannt, was ___ als Nächstes geschieht.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : darauf

'Darauf' in this context means 'following that' or 'what happens next *in response to that*'. The economy is waiting to see what happens *thereupon* or *consequently*. 'Damit' (with that), 'dadurch' (thereby), and 'dagegen' (against it) do not fit the sequential meaning.

fill blank C1

Er präsentierte eine komplexe Analyse der Daten, und ___ baute er seine Schlussfolgerungen auf.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : darauf

'Darauf' here refers to the analysis, meaning 'on it'. He built his conclusions *on* the analysis. 'Dabei' means 'thereby' or 'at the same time'. 'Dazu' means 'in addition to that' or 'for that purpose'. 'Danach' means 'afterwards'.

fill blank C1

Der Ausschuss hat die Vorschläge sorgfältig geprüft, und ___ werden sie nun zur Abstimmung gestellt.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : darauf

'Darauf' indicates the immediate next step or consequence: *thereupon* they will be put to a vote. 'Danach' (afterwards) is possible but 'darauf' implies a more direct or immediate succession. 'Darum' means 'therefore' or 'about that'. 'Dabei' means 'thereby'.

fill blank C1

Die Historikerin legte neue Beweise vor, und ___ entwickelte sich eine ganz neue Perspektive auf das Ereignis.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : darauf

'Darauf' signifies 'thereupon' or 'as a result of that'. A new perspective developed *following* or *based on* the new evidence. 'Dadurch' (thereby) is close but 'darauf' specifically connects the evidence to the development of the perspective. 'Dabei' (thereby/at the same time) and 'damit' (with it) don't fit as well.

listening C1

The speaker just finished their speech.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Nachdem er seine Rede beendet hatte, gab es großen Applaus darauf.
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening C1

What details can be seen on the painting?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Der Künstler hat ein wunderschönes Gemälde geschaffen, und darauf sind viele Details zu erkennen.
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening C1

What was already on the table?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Sie legte das Buch auf den Tisch, und darauf lagen bereits einige Notizen.
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking C1

Read this aloud:

Wir haben das Problem besprochen und darauf eine Lösung gefunden.

Focus: darauf

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking C1

Read this aloud:

Der Chef hat die neuen Pläne vorgestellt, und darauf reagierten die Mitarbeiter positiv.

Focus: reagierten

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking C1

Read this aloud:

Sie hat den Brief geschrieben und darauf gewartet, dass eine Antwort kommt.

Focus: gewartet

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening C2

Listen for how 'darauf' connects the explanation to the development of solutions.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Die komplexen Zusammenhänge des quantenmechanischen Phänomens wurden in der Vorlesung ausführlich erläutert, und darauf aufbauend entwickelten die Studierenden innovative Lösungsansätze.
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening C2

Focus on 'daraufhin' and its role in indicating a consequence.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Die Auswirkungen des Klimawandels auf die globalen Ökosysteme sind alarmierend; daraufhin wurden drastische Maßnahmen zur Reduzierung der Emissionen gefordert.
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening C2

Identify 'daraufhin' and what it indicates happened after the debate.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Nachdem die Forschungsergebnisse veröffentlicht wurden, entspann sich eine lebhafte Debatte unter den Wissenschaftlern, und daraufhin folgten zahlreiche Gegenstudien.
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking C2

Read this aloud:

Könnten Sie bitte elaborieren, inwiefern die bisherigen Erkenntnisse Ihre jüngste Hypothese beeinflusst haben und daraufhin zu welchen Schlussfolgerungen Sie gelangen?

Focus: daraufhin

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking C2

Read this aloud:

Angesichts der prekären wirtschaftlichen Lage müssen wir umgehend Strategien entwickeln, darauf aufbauend eine nachhaltige Erholung zu gewährleisten.

Focus: darauf aufbauend

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking C2

Read this aloud:

Die divergierenden Interpretationen der philosophischen Abhandlung führten zu einer tiefgreifenden Auseinandersetzung, und daraufhin musste ein Konsens gefunden werden.

Focus: daraufhin

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing C2

You are organizing a complex international conference. Write an email to a colleague outlining the next steps for a particular logistical challenge. Use 'darauf' to refer to a previous action or decision that necessitates these steps. Emphasize the sequential nature of the tasks.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

Liebe/r [Kollegenname], ich hoffe, diese E-Mail erreicht Sie gut. Bezüglich der logistischen Herausforderung mit der Unterbringung der Redner haben wir ja gestern besprochen, dass wir uns auf die Hotels X und Y konzentrieren werden. Darauf aufbauend müssen wir nun schnellstmöglich die Verfügbarkeiten prüfen und verbindliche Angebote einholen. Im Anschluss darauf werden wir die Buchungen vornehmen und die Details den Rednern mitteilen. Es ist entscheidend, dass wir diese Schritte sequenziell und präzise ausführen, um Verzögerungen zu vermeiden. Mit freundlichen Grüßen, [Ihr Name]

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing C2

Write a short reflective journal entry about a recent, intricate problem you solved. Describe the problem, the initial actions you took, and how you subsequently built upon those actions to reach a solution. Use 'darauf' to show the progression of your problem-solving steps.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

Heute habe ich ein wirklich komplexes technisches Problem mit der Serverkonfiguration gelöst. Zuerst habe ich die Fehlerprotokolle akribisch analysiert, um die Ursache zu identifizieren. Daraufhin habe ich verschiedene Kompatibilitätstests durchgeführt, die erste Hypothesen widerlegten. Darauf basierend habe ich dann die Konfigurationsdateien Zeile für Zeile überprüft und schließlich einen kleinen Syntaxfehler gefunden, der alles blockierte. Es war ein langer Prozess, aber die schrittweise Herangehensweise, bei der jeder Schritt auf dem vorherigen aufbaute, war entscheidend für den Erfolg.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing C2

As a legal professional, draft a concise paragraph explaining a complex legal procedure. Start by stating the initial action and then clearly describe the subsequent mandatory steps. Use 'darauf' to link these sequential legal actions.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

Im deutschen Zivilprozess wird zunächst die Klageschrift bei Gericht eingereicht. Daraufhin erfolgt die Zustellung der Klage an den Beklagten, der innerhalb einer bestimmten Frist auf die Klage erwidern muss. Darauf folgend kann das Gericht eine Güteverhandlung ansetzen, um eine außergerichtliche Einigung zu erzielen, bevor es zur eigentlichen mündlichen Verhandlung kommt. Jeder dieser Schritte ist essentiell und bedingt den nächsten im rechtlichen Ablauf.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
reading C2

Was war die direkte Folge des breiten Widerstands innerhalb der Belegschaft gegen die Entscheidung des Vorstands?

Read this passage:

Die Entscheidung des Vorstands, die Forschung und Entwicklung in diesem Sektor drastisch zu kürzen, stieß auf breiten Widerstand innerhalb der Belegschaft. Viele Mitarbeiter befürchteten, dass dies die Innovationskraft des Unternehmens massiv beeinträchtigen würde. Daraufhin organisierten Betriebsrat und Gewerkschaft eine Informationsveranstaltung, um die möglichen Konsequenzen zu diskutieren und weitere Schritte zu planen. Die Geschäftsleitung äußerte sich zunächst nicht zu den Protesten, was die Unzufriedenheit weiter schürte.

Was war die direkte Folge des breiten Widerstands innerhalb der Belegschaft gegen die Entscheidung des Vorstands?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Der Betriebsrat und die Gewerkschaft organisierten eine Informationsveranstaltung.

Der Satz 'Daraufhin organisierten Betriebsrat und Gewerkschaft eine Informationsveranstaltung...' zeigt, dass die Veranstaltung die direkte Folge des Widerstands war.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Der Betriebsrat und die Gewerkschaft organisierten eine Informationsveranstaltung.

Der Satz 'Daraufhin organisierten Betriebsrat und Gewerkschaft eine Informationsveranstaltung...' zeigt, dass die Veranstaltung die direkte Folge des Widerstands war.

reading C2

Welche Maßnahme ergriff die IT-Abteilung unmittelbar nach den zahlreichen Kundenanfragen?

Read this passage:

Nach der Ankündigung der neuen Datenschutzrichtlinien gab es zahlreiche Anfragen von Kunden, die detaillierte Erklärungen zu den Änderungen wünschten. Die IT-Abteilung war daraufhin gezwungen, kurzfristig eine FAQ-Sektion auf der Website einzurichten und zusätzliche Supportmitarbeiter zu schulen. Trotz dieser Bemühungen blieben einige Unklarheiten bestehen, was zu einem leichten Rückgang der Nutzerzahlen führte.

Welche Maßnahme ergriff die IT-Abteilung unmittelbar nach den zahlreichen Kundenanfragen?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Sie richteten eine FAQ-Sektion ein und schulten Supportmitarbeiter.

Der Ausdruck 'Die IT-Abteilung war daraufhin gezwungen, kurzfristig eine FAQ-Sektion auf der Website einzurichten und zusätzliche Supportmitarbeiter zu schulen' beschreibt die direkten Maßnahmen.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Sie richteten eine FAQ-Sektion ein und schulten Supportmitarbeiter.

Der Ausdruck 'Die IT-Abteilung war daraufhin gezwungen, kurzfristig eine FAQ-Sektion auf der Website einzurichten und zusätzliche Supportmitarbeiter zu schulen' beschreibt die direkten Maßnahmen.

reading C2

Was geschah, nachdem der Architekt viel Lob für seinen Entwurf erhalten hatte?

Read this passage:

Der Architekt präsentierte einen ambitionierten Entwurf für das neue Stadtzentrum, der viel Lob erhielt. Besonders die innovative Nutzung von Grünflächen und die Integration moderner Kunstobjekte wurden hervorgehoben. Darauf aufbauend wurde ein detaillierter Zeitplan für die Realisierung erstellt, der jedoch aufgrund unerwarteter Finanzierungsprobleme mehrfach angepasst werden musste. Die ursprüngliche Begeisterung wich allmählich einer gewissen Skepsis.

Was geschah, nachdem der Architekt viel Lob für seinen Entwurf erhalten hatte?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Ein detaillierter Zeitplan für die Realisierung wurde erstellt.

Der Satz 'Darauf aufbauend wurde ein detaillierter Zeitplan für die Realisierung erstellt' zeigt die nächste logische Konsequenz nach dem Lob für den Entwurf.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Ein detaillierter Zeitplan für die Realisierung wurde erstellt.

Der Satz 'Darauf aufbauend wurde ein detaillierter Zeitplan für die Realisierung erstellt' zeigt die nächste logische Konsequenz nach dem Lob für den Entwurf.

/ 102 correct

Perfect score!

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !