Signification
To have a good time.
Contexte culturel
The 'sobremesa' is the ultimate expression of 'disfrutar del tiempo.' It can last longer than the meal itself, often involving coffee, liqueurs, and deep conversation. In Mexico, 'disfrutar del tiempo' often involves music and family gatherings. The concept of 'ahorita' (literally 'little now') reflects a flexible relationship with time that prioritizes the current moment. The ritual of drinking 'mate' is a primary way to 'disfrutar del tiempo.' It is a slow, social process that cannot be rushed. A more relaxed, 'island time' approach is common. 'Disfrutar del tiempo' might mean sitting on a porch (el porche) and watching the world go by, often called 'pueblear' or just 'estar'.
The 'De' Trick
If you are unsure whether to use 'de', remember that 'disfrutar' is like 'tasting'. You are tasting *of* the time. This helps you remember the preposition.
Weather Confusion
If you say 'Disfruto del tiempo' during a rainstorm, people might think you are being sarcastic about the weather. Add 'libre' to be clear you mean free time.
Signification
To have a good time.
The 'De' Trick
If you are unsure whether to use 'de', remember that 'disfrutar' is like 'tasting'. You are tasting *of* the time. This helps you remember the preposition.
Weather Confusion
If you say 'Disfruto del tiempo' during a rainstorm, people might think you are being sarcastic about the weather. Add 'libre' to be clear you mean free time.
Don't Rush
In Spanish culture, saying you want to 'disfrutar del tiempo' is a valid excuse to stay longer at a social event. It's considered a compliment to the host.
Teste-toi
Fill in the missing contraction.
Quiero disfrutar ___ tiempo con mis amigos.
In Spanish, 'de' + 'el' always contracts to 'del'.
Which sentence is the most natural for a vacation photo caption?
Captioning a photo of a sunset:
The gerund 'disfrutando' is the standard way to describe an ongoing state in a caption.
Complete the dialogue with the correct form of the verb.
Juan: ¿Qué hiciste ayer? María: Fui a la montaña y ________ del tiempo libre.
The question asks about 'ayer' (yesterday), so the preterite 'disfruté' is required.
Match the phrase to the situation.
You want to tell a friend to relax and enjoy their weekend.
'Aprovecha' is about productivity, 'Pierde' is negative, and 'Pasa' is neutral. 'Disfruta' is the best for well-wishing.
Match the Spanish phrase with its English equivalent.
Connect the meanings:
Each phrase has a specific nuance regarding how time is used.
🎉 Score : /5
Aides visuelles
Disfrutar vs. Aprovechar
Banque d exercices
5 exercicesQuiero disfrutar ___ tiempo con mis amigos.
In Spanish, 'de' + 'el' always contracts to 'del'.
Captioning a photo of a sunset:
The gerund 'disfrutando' is the standard way to describe an ongoing state in a caption.
Juan: ¿Qué hiciste ayer? María: Fui a la montaña y ________ del tiempo libre.
The question asks about 'ayer' (yesterday), so the preterite 'disfruté' is required.
You want to tell a friend to relax and enjoy their weekend.
'Aprovecha' is about productivity, 'Pierde' is negative, and 'Pasa' is neutral. 'Disfruta' is the best for well-wishing.
Associez chaque element a gauche avec son pair a droite :
Each phrase has a specific nuance regarding how time is used.
🎉 Score : /5
Questions fréquentes
10 questionsYes, '¡Disfruta!' is a very common way to say 'Enjoy!' when someone is about to eat or go on a trip.
It's not 'wrong' and you will be understood, but 'disfrutar del tiempo' is more grammatically standard and sounds more natural to native ears.
'Gozar' is more intense and can sometimes have a sexual or very deep emotional connotation. 'Disfrutar' is safer for everyday use.
You would usually say 'Lo estoy pasando genial' or 'Me lo estoy pasando muy bien.'
Yes, for example: 'Espero que pueda disfrutar del tiempo de descanso durante el fin de semana.' It sounds professional and polite.
Yes, in this specific collocation, it refers to duration or moments, not the weather.
It is used equally in both, though the preference for the preposition 'de' is slightly stronger in Spain.
'Sufrir' (to suffer) or 'agobiarse' (to feel overwhelmed/stressed) by time.
Yes, adding 'mi' (my) makes it more personal. 'Quiero disfrutar de mi tiempo.'
Extremely. Many songs about love and life use it to emphasize living in the moment.
Expressions liées
aprovechar el tiempo
similarTo make the most of time
pasarlo bien
synonymTo have a good time
perder el tiempo
contrastTo waste time
matar el tiempo
specialized formTo kill time
gozar de la vida
builds onTo enjoy life