mala
mala en 30 secondes
- Mala is the feminine form of 'malo', meaning 'bad' or 'poor quality'. It must agree with feminine nouns.
- It can mean 'evil' or 'mean' when used with 'ser', but 'sick' when used with 'estar'.
- Common phrases include 'mala suerte' (bad luck) and 'mala noticia' (bad news).
- It is a versatile adjective that can appear before or after the noun depending on emphasis.
The word mala is the feminine singular form of the adjective 'malo'. At its core, it translates to 'bad' in English, but its utility in the Spanish language extends far beyond a simple binary of good versus evil. Understanding 'mala' requires a grasp of Spanish gender agreement, as it must always accompany a feminine noun. Whether you are describing a 'mala idea' (bad idea), a 'mala película' (bad movie), or a 'mala persona' (bad person), the word serves as a fundamental building block for expressing negative attributes, poor quality, or moral deficiency.
- Quality and Functionality
- When applied to objects or abstract concepts, 'mala' indicates that something is of poor quality, defective, or not performing its intended function well. For instance, 'una mala conexión' refers to a weak internet signal, while 'una mala señal' could mean a bad omen or a poor reception.
- Moral and Character
- When describing people, 'mala' often carries a moral weight. 'Una mujer mala' implies someone who is wicked, mean-spirited, or malicious. However, in a lighter context, it can also describe a child being 'naughty' or 'disobedient'.
Esa fue una muy mala decisión por parte de la empresa.
In everyday conversation, 'mala' is frequently paired with 'suerte' (luck). 'Mala suerte' is the standard way to say 'bad luck'. Interestingly, the placement of 'mala' can sometimes shift for emphasis, though 'mala suerte' is so common it functions almost as a single unit. You will also hear it in health contexts; when a woman says 'estoy mala', she usually means she is feeling unwell or sick, rather than saying she is an evil person. This distinction relies heavily on the verb used: 'ser' vs 'estar'.
La comida de ese restaurante es realmente mala.
- Abstract Concepts
- 'Mala' is used for 'mala fama' (bad reputation), 'mala educación' (bad manners/upbringing), and 'mala racha' (a streak of bad luck). It captures the essence of anything that deviates from the desired or positive standard.
No tengo mala intención, solo quiero ayudar.
The word also appears in numerous idioms. For example, 'mala hierba nunca muere' (bad weeds never die) is a common proverb suggesting that bad people or bad things are hard to get rid of. Another is 'tener mala uva', which literally means 'to have bad grapes' but idiomatically means to have a mean streak or a bad temper. These nuances make 'mala' a vibrant part of the Spanish lexicon, essential for any learner moving beyond the basics.
Tuvimos una mala experiencia con ese guía turístico.
La mala noticia nos dejó a todos muy tristes.
Using 'mala' correctly requires attention to two main factors: noun-adjective agreement and the choice between the verbs 'ser' and 'estar'. Because 'mala' is feminine, it must modify feminine nouns like 'casa', 'idea', 'mujer', or 'noticia'. If you are describing a masculine noun, you must use 'malo' or 'mal'. This section explores the structural nuances of integrating 'mala' into your Spanish sentences across various contexts.
- The Ser vs. Estar Distinction
- This is perhaps the most critical grammatical hurdle for English speakers. 'Ella es mala' means she is an evil or mean person (a character trait). 'Ella está mala' means she is currently sick or feeling unwell (a temporary state). Similarly, 'La sopa está mala' means the soup has gone bad or tastes terrible, whereas 'La sopa es mala' (though less common) might imply the soup is inherently bad for your health.
Mi hermana no pudo venir porque está mala con gripe.
Adjective placement is another area where 'mala' shows flexibility. Usually, adjectives in Spanish follow the noun (e.g., 'una película mala'). However, 'mala' is one of those adjectives that can precede the noun to add a layer of subjectivity or emotional emphasis. 'Una mala noticia' sounds more natural than 'una noticia mala' because the 'badness' is an inherent quality of the news being delivered. In phrases like 'mala suerte' (bad luck) or 'mala fe' (bad faith), the adjective almost always comes first.
No es una mala persona, solo cometió un error.
- Comparatives and Superlatives
- To say something is 'worse', you use 'peor'. For example, 'Esta película es peor que la anterior'. However, you can still use 'muy mala' for 'very bad' or 'la más mala' (though 'la peor' is preferred) for 'the worst'. 'Malísima' is the absolute superlative, meaning 'extremely bad'.
La calidad de esta tela es realmente mala.
In plural forms, 'mala' becomes 'malas'. It must agree with plural feminine nouns: 'las malas influencias' (bad influences), 'las malas lenguas' (gossipers/evil tongues). Notice how the meaning shifts slightly depending on the noun it modifies. 'Malas lenguas' is a common idiomatic expression referring to people who spread rumors.
Hay malas noticias sobre el clima para el fin de semana.
No pongas esa mala cara, todo va a salir bien.
The word 'mala' is ubiquitous in Spanish-speaking cultures, appearing in everything from high-stakes drama to casual street slang. If you watch a 'telenovela' (soap opera), you will inevitably encounter 'la mala'—the female antagonist or villain who plots against the protagonist. This usage as a noun is very common in the context of storytelling and film. You'll hear phrases like 'Ella siempre hace de mala' (She always plays the villain).
- Daily Life and Complaints
- In daily life, 'mala' is the go-to word for expressing dissatisfaction. Whether it's 'mala comida' at a cafeteria, 'mala suerte' when missing a bus, or 'mala educación' when someone is rude, the word is a staple of everyday venting and observation.
¡Qué mala pata! Se me rompieron las llaves.
In the music world, 'mala' is a frequent title or lyric in genres like Reggaeton and Trap. Songs often describe a 'mujer mala'—a femme fatale or a woman who is dangerous and alluring. This pop-culture usage has reinforced the word's association with a certain type of rebellious or 'bad girl' persona. For example, the famous song 'Mala Santa' by Becky G plays with this duality of being 'bad' and 'saintly' at the same time.
Esa es una mala señal para el futuro del negocio.
- Professional and Formal Contexts
- In news reports or business meetings, 'mala' is used to describe 'mala gestión' (bad management), 'mala praxis' (malpractice), or 'mala situación económica' (bad economic situation). It remains a professional way to denote failure or poor standards.
La mala calidad del aire es un problema serio hoy.
You will also hear it in sports. A 'mala racha' is a losing streak for a team. A 'mala jugada' is a bad play or a foul move. The word is deeply embedded in the emotional highs and lows of competition. Even in the kitchen, a 'mala hierba' refers to a weed, but metaphorically, it's used to describe someone who is a bad influence in a group.
No te juntes con ella, es una mala influencia.
Fue una mala tarde para el equipo local.
For English speakers, the most common mistake with 'mala' is failing to observe gender agreement. Since 'bad' is gender-neutral in English, learners often default to 'malo' for everything. Saying 'una malo idea' instead of 'una mala idea' is a classic beginner error. Always look at the noun first: if it ends in '-a' or is otherwise feminine, 'mala' is your word.
- Confusion with 'Mal'
- Another frequent pitfall is the confusion between 'mala' (adjective) and 'mal' (adverb or shortened adjective). While 'malo' shortens to 'mal' before a masculine noun (un mal libro), 'mala' never shortens. 'Una mal idea' is incorrect; it must always be 'una mala idea'. Additionally, 'mal' as an adverb means 'badly' (e.g., 'Lo hice mal' - I did it badly), whereas 'mala' describes a thing.
Incorrect: Ella es una mal persona. Correct: Ella es una mala persona.
The 'ser' vs 'estar' distinction mentioned earlier is a major source of confusion. If you say 'Mi madre es mala' to mean your mother is sick, you are accidentally calling her an evil person. This can lead to awkward or even offensive misunderstandings. Remember: 'ser' = character/quality, 'estar' = health/state. If you want to say she is sick, use 'está mala' or 'está enferma'.
Incorrect: La comida es mala (meaning it tastes bad right now). Correct: La comida está mala.
- Overusing 'Mala'
- While 'mala' is versatile, intermediate learners often overuse it. Spanish has a rich variety of specific adjectives for 'bad'. For a bad smell, 'fétida' or 'desagradable' is better. For a bad movie, 'pésima' or 'aburrida' might be more descriptive. Relying solely on 'mala' can make your Spanish sound repetitive and basic.
No digas que la película fue mala, di que fue aburrida.
Finally, watch out for the pluralization. 'Las malas noticias' is correct, but sometimes learners forget to pluralize the adjective to match the noun. 'Las mala noticias' is a common slip of the tongue. Consistency in gender and number is the key to mastering 'mala' and all Spanish adjectives.
Las malas decisiones suelen traer consecuencias.
Tengo una mala sensación sobre este lugar.
To truly master Spanish, you need to expand your vocabulary beyond the basic 'mala'. Depending on the context—whether you're talking about quality, morality, or health—there are many more precise alternatives. Using these will make your Spanish sound more natural and sophisticated. Let's compare 'mala' with some of its closest synonyms and see when to use each.
- Pésima vs. Mala
- 'Pésima' is the absolute worst. If 'mala' is a 2/10, 'pésima' is a 0/10. Use it for truly disastrous situations or terrible quality. 'La organización fue pésima' (The organization was abysmal).
- Malvada vs. Mala
- While 'mala' can mean mean-spirited, 'malvada' specifically means evil or wicked. It's a stronger word often used in literature or to describe someone with truly dark intentions. 'La bruja malvada' (The wicked witch).
La película no fue solo mala, fue absolutamente pésima.
In the context of health, 'enferma' is the direct synonym for 'mala' (when used with 'estar'). 'Estoy enferma' is slightly more formal and clear than 'estoy mala'. In some regions, 'pachucha' is a cute, informal way to say you're feeling a bit under the weather. For food that has spoiled, 'pasada' or 'podrida' (rotten) are much more specific than just saying the food is 'mala'.
Esta leche está mala; huele fatal.
- Desagradable vs. Mala
- 'Desagradable' means unpleasant. It's useful for sensory experiences like a 'mala olor' (bad smell) or a 'mala actitud' (bad attitude). It's a bit more descriptive and less judgmental than 'mala'.
Fue una situación muy mala y desagradable para todos.
For behavior, you might use 'traviesa' (naughty/playful) for a child instead of 'mala'. If someone is incompetent at a task, you could say they are 'mediocre' or 'inepta'. If a situation is unfortunate, 'desafortunada' is a great alternative to 'mala'. By choosing the right word, you convey your meaning with much more precision.
Tuvo una mala reacción ante la noticia.
Es una mala costumbre que deberías cambiar.
How Formal Is It?
Le savais-tu ?
The word 'malaria' actually comes from the Italian 'mala aria', meaning 'bad air', because people used to think the disease was caused by the foul air in swamps.
Guide de prononciation
- Pronouncing the 'l' too heavily (dark L). In Spanish, the 'l' is light and the tongue touches the teeth.
- Making the second 'a' sound like a schwa (uh). Both 'a's should be crisp.
- Stressing the second syllable.
- Nasalizing the 'a' sounds.
- Pronouncing it like 'mail-a'.
Niveau de difficulté
Very easy to recognize in text.
Requires remembering gender agreement.
Need to distinguish between ser and estar.
Clear pronunciation and common usage.
Quoi apprendre ensuite
Prérequis
Apprends ensuite
Avancé
Grammaire à connaître
Gender Agreement
La casa (fem) es mala. El coche (masc) es malo.
Adjective Placement
Una mala idea (emphasis) vs. Una idea mala (description).
Ser vs Estar
Ella es mala (mean) vs. Ella está mala (sick).
Pluralization
Las malas noticias vuelan.
Superlatives
Esta sopa está malísima.
Exemples par niveau
La manzana es mala.
The apple is bad.
Adjective 'mala' agrees with feminine noun 'manzana'.
Es una niña mala.
She is a bad girl.
Placement after the noun is standard for description.
Tengo mala suerte.
I have bad luck.
'Mala' precedes 'suerte' in this common idiom.
La película es mala.
The movie is bad.
Using 'ser' to describe the quality of the movie.
Esta es una mala idea.
This is a bad idea.
'Mala' precedes 'idea' for emphasis.
La comida es mala.
The food is bad.
Describing the general quality of the food.
Ella es una mala amiga.
She is a bad friend.
Describing character with 'ser'.
La nota es mala.
The grade is bad.
Describing a result or evaluation.
Mi madre está mala hoy.
My mother is sick today.
Using 'estar' with 'mala' to indicate illness.
Es una mala noticia para nosotros.
It is bad news for us.
'Mala' usually precedes 'noticia'.
La conexión a internet es mala.
The internet connection is bad.
Describing technical quality.
No quiero tener una mala nota.
I don't want to have a bad grade.
Using 'mala' with a feminine noun 'nota'.
Hay malas hierbas en el jardín.
There are weeds in the garden.
Plural agreement: 'malas' with 'hierbas'.
La sopa está mala; no la comas.
The soup is bad (spoiled); don't eat it.
Using 'estar' to mean spoiled or tasting bad.
Fue una mala experiencia.
It was a bad experience.
Describing a past event.
No seas mala con tu hermana.
Don't be mean to your sister.
Imperative 'ser' used for behavior.
Esa mujer tiene mala fama.
That woman has a bad reputation.
'Mala fama' is a common collocation.
Lo hizo de mala gana.
He/She did it reluctantly.
Idiomatic phrase 'de mala gana'.
Es una película malísima.
It's an extremely bad movie.
Absolute superlative form 'malísima'.
La mala educación es un problema.
Bad manners/upbringing is a problem.
Refers to manners, not just schooling.
Tuvimos una mala racha el año pasado.
We had a bad streak last year.
'Mala racha' refers to a period of bad luck.
No me des malas noticias ahora.
Don't give me bad news now.
Plural 'malas' with 'noticias'.
Ella es la mala del cuento.
She is the villain of the story.
'Mala' used as a noun.
Es una mala costumbre fumar.
It is a bad habit to smoke.
Describing a habit.
Actuó de mala fe.
He/She acted in bad faith.
'Mala fe' implies intentional dishonesty.
Tiene muy mala uva cuando se enfada.
He/She has a very bad temper when angry.
Idiom 'tener mala uva'.
La mala gestión hundió la empresa.
Bad management sank the company.
Professional context.
No pongas esa mala cara.
Don't make that face (don't look so grumpy).
Idiomatic use of 'mala cara'.
Es una mala influencia para los jóvenes.
It is a bad influence for young people.
Describing social impact.
La mala suerte nos persigue.
Bad luck follows us.
Personification of 'mala suerte'.
Estar de mala leche es agotador.
Being in a bad mood is exhausting.
Colloquial idiom 'de mala leche'.
Fue una mala jugada del destino.
It was a bad twist of fate.
Metaphorical use.
La mala pécora me traicionó.
That wicked woman betrayed me.
'Mala pécora' is a strong, old-fashioned insult.
Mala hierba nunca muere.
Bad weeds never die (Bad people last).
Proverbial usage.
Sufrió una mala racha económica.
He/She suffered an economic bad patch.
Formal/Economic context.
Tiene mala sombra para los negocios.
He/She has bad luck (a jinx) for business.
Idiom 'mala sombra'.
La mala distribución de la riqueza es evidente.
The poor distribution of wealth is evident.
Academic/Social context.
No seas una mala lengua.
Don't be a gossip/slanderer.
Idiom 'mala lengua'.
La mala praxis médica es punible.
Medical malpractice is punishable.
Legal/Medical terminology.
Lleva una mala vida desde que perdió el trabajo.
He/She has been living a bad life (vice/crime) since losing the job.
'Mala vida' implies vice or crime.
La mala fe contractual fue demostrada.
Contractual bad faith was proven.
Highly formal legal usage.
Es una mala pécora de cuidado.
She is a truly wicked woman to watch out for.
Nuanced use of an intensive idiom.
La mala visibilidad impidió el rescate.
The poor visibility prevented the rescue.
Technical/Emergency context.
Su mala estrella lo condenó al fracaso.
His bad star (ill fate) condemned him to failure.
Literary/Poetic expression.
La mala prensa afectó a las elecciones.
Bad press affected the elections.
Political/Media context.
No hay mala palabra si no es mal tomada.
There is no bad word if it is not taken badly.
Philosophical proverb.
La mala racha parece no tener fin.
The bad streak seems to have no end.
Existential tone.
Fue una mala pasada del subconsciente.
It was a dirty trick of the subconscious.
Psychological context.
Collocations courantes
Phrases Courantes
— To be in a very bad mood or to be mean-spirited.
Hoy el jefe está de mala leche.
— Bad people or things are hard to eliminate.
Él sigue aquí; mala hierba nunca muere.
Souvent confondu avec
Mal is an adverb (badly) or a shortened adjective for masculine nouns. Mala is the full feminine adjective.
Malo is the masculine form. Use it for 'el niño malo', but 'la niña mala'.
Enferma is more specific for 'sick'. Mala can mean sick, but also mean or poor quality.
Expressions idiomatiques
— Suggests that bad people or things are resilient and hard to get rid of.
Mi jefe sigue molestando; mala hierba nunca muere.
Informal— To have a mean character or a very bad temper.
No le digas nada ahora, tiene muy mala uva.
Colloquial— To be in a foul mood or to be inherently mean.
No te acerques, está de mala leche.
Slang (Spain)— Specifically refers to a stroke of bad luck.
¡Qué mala pata! Se me rompió el móvil.
Informal— Refers to someone who is unlucky or who has a bad sense of humor.
Tiene una mala sombra que no veas.
Colloquial— A strong insult for a woman considered evil or treacherous.
Esa mala pécora nos engañó a todos.
Informal/Strong— Used to describe a place that is seedy, cheap, or of very poor quality.
Nos quedamos en un hotel de mala muerte.
Informal— A gut feeling that something is wrong or suspicious.
Este negocio me da mala espina.
Colloquial— Doing things the hard way or through confrontation.
Lo conseguiremos a las malas si es necesario.
Neutral— A streak of bad luck, often in sports or finances.
Estamos pasando por una mala racha.
NeutralFacile à confondre
Both mean 'bad'.
'Mal' is an adverb or a shortened adjective for masculine nouns. 'Mala' is a feminine adjective.
Él canta mal. Ella es una mala cantante.
Gender variation.
'Malo' is masculine, 'Mala' is feminine.
Un perro malo, una gata mala.
Can mean 'bad' in some contexts.
'Pobre' means 'poor' (money) or 'unfortunate'. 'Mala' means 'bad quality' or 'evil'.
Una pobre mujer (unfortunate) vs. Una mujer mala (evil).
Both describe poor quality.
'Cutre' is slang for 'shabby' or 'cheap'. 'Mala' is more general.
Un bar cutre vs. Una mala película.
Both mean 'bad'.
'Fatal' is an adverb/adjective for 'terrible' or 'awful'.
Me siento fatal.
Structures de phrases
La [Noun] es mala.
La comida es mala.
Una mala [Noun].
Una mala idea.
Estar mala.
Mi madre está mala.
Tener mala [Noun].
Tengo mala suerte.
De mala [Noun].
Lo hizo de mala gana.
Poner mala [Noun].
No me pongas mala cara.
Mala [Noun] nunca [Verb].
Mala hierba nunca muere.
Actuar de mala [Noun].
Actuó de mala fe.
Famille de mots
Noms
Verbes
Adjectifs
Apparenté
Comment l'utiliser
Extremely high in both spoken and written Spanish.
-
Una mal idea.
→
Una mala idea.
'Mal' is only for masculine nouns. Feminine nouns always keep the 'a'.
-
Ella es mala (meaning she is sick).
→
Ella está mala.
'Ser mala' means she is an evil person. 'Estar mala' means she is sick.
-
Las mala noticias.
→
Las malas noticias.
Adjectives must agree in number as well as gender. Plural nouns need plural adjectives.
-
La película es mal.
→
La película es mala.
'Mal' is an adverb. To describe a noun, you need the adjective 'mala'.
-
Suerte mala.
→
Mala suerte.
While grammatically possible, 'mala' almost always precedes 'suerte' in natural Spanish.
Astuces
Gender Check
Always look at the noun. If it ends in -a, -ción, -dad, or is feminine, use 'mala'.
Ser vs Estar
Use 'ser' for a bad person and 'estar' for a sick person. This is the most common error.
Expand your synonyms
Once you master 'mala', try using 'pésima' for something really bad to sound more fluent.
Mala Pata
Use '¡Qué mala pata!' when you have a small bit of bad luck, like dropping your keys.
The Villain
Remember 'la mala' is the villain in movies. It's a great way to remember the word.
Crisp A's
Make sure both 'a' sounds in 'mala' are clear and open, like the 'a' in 'father'.
Placement
Put 'mala' before the noun for 'suerte', 'idea', and 'noticia' for a more native feel.
Context Clues
If someone sounds sympathetic while saying 'está mala', they mean the person is sick.
Mnemonic
Link 'Mala' to 'Malice' to remember the negative meaning instantly.
Daily Labeling
Label things that are broken or bad in your house as 'mala' to practice agreement.
Mémorise-le
Moyen mnémotechnique
Think of 'Maleficent' or 'Malice'. Both start with 'mal-' and refer to something 'bad' or 'evil'. Since 'mala' ends in 'a', associate it with 'Alice' (a feminine name) to remember it's the feminine form.
Association visuelle
Imagine a 'bad apple' (una manzana mala) that is red and shiny on the outside but rotten inside. The 'a' in apple and 'a' in mala help link them.
Word Web
Défi
Try to find three feminine objects in your room and describe them using 'mala' (e.g., una silla mala, una lámpara mala).
Origine du mot
Derived from the Latin 'malus', which means bad, evil, or ugly. The feminine form 'mala' follows the standard Spanish evolution of Latin feminine adjectives ending in '-a'.
Sens originel : In Latin, 'malus' was used to describe anything that was physically or morally defective.
Indo-European > Italic > Romance > Spanish.Contexte culturel
Calling someone 'mala' can be a serious moral judgment. Use 'traviesa' for children or 'enferma' for health to avoid unintended harshness.
English speakers often use 'bad' for everything, but in Spanish, 'mala' is specifically feminine. The 'sick' vs 'evil' distinction is a major cultural/linguistic hurdle.
Pratique dans la vie réelle
Contextes réels
Health
- Estoy mala
- Se puso mala
- Sigue mala
- Está mala de la barriga
Luck
- Mala suerte
- ¡Qué mala pata!
- Mala racha
- Mala estrella
Quality
- Mala calidad
- Mala conexión
- Mala señal
- Mala comida
Morality
- Mala persona
- Mala mujer
- Mala fe
- Mala intención
Social
- Mala educación
- Mala fama
- Mala influencia
- Mala cara
Amorces de conversation
"¿Has tenido alguna vez una mala experiencia en un restaurante?"
"¿Crees que la mala suerte existe o es solo coincidencia?"
"¿Qué haces cuando estás mala y no puedes salir de casa?"
"¿Cuál es la película más mala que has visto recientemente?"
"¿Cómo reaccionas ante una mala noticia inesperada?"
Sujets d'écriture
Escribe sobre una vez que tuviste mala suerte pero al final todo salió bien.
Describe a un personaje de una película que sea 'la mala' de la historia.
¿Qué significa para ti tener 'mala educación' en el mundo moderno?
Reflexiona sobre una mala decisión que tomaste y qué aprendiste de ella.
Escribe sobre un día en el que estuviste mala y cómo te cuidaste.
Questions fréquentes
10 questionsNo, 'malo' only shortens to 'mal' before masculine nouns. For feminine nouns like 'idea', you must always use 'mala'. Example: 'una mala idea'.
Usually, yes. When referring to a person, 'estar mala' means she is sick. When referring to food, it means the food is spoiled or tastes bad.
'Mala' is a general word for 'bad'. 'Malvada' is much stronger and specifically means 'evil' or 'wicked', like a villain in a story.
Yes, but usually in specific phrases like 'mala visibilidad' or 'mala racha de viento'. For 'bad weather', people usually say 'mal tiempo'.
You use 'la peor'. While 'la más mala' is grammatically possible, 'la peor' is the standard and more natural way to say it.
Yes, in the context of fiction, 'la mala' refers to the female villain or antagonist. 'Ella es la mala de la película'.
Yes, in 99% of cases, 'mala' comes before 'suerte'. Saying 'suerte mala' sounds very unnatural.
It refers to 'bad manners' or being 'rude'. It doesn't usually mean that the person went to a bad school.
Yes, 'mala olor' is used, though 'mal olor' (masculine) is more common because 'olor' is usually masculine. However, 'una fragancia mala' would be correct.
Yes, it is very common in spoken Spanish to emphasize how bad something is. 'La película fue malísima'.
Teste-toi 180 questions
Translate: 'The apple is bad.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'It is a bad idea.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I have bad luck.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'She is a bad person.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The movie is bad.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'My sister is sick.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The soup tastes bad.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Bad news travels fast.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I have a bad memory.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Don't make that face.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He did it reluctantly.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'She has a bad reputation.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'It was a bad streak.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He acted in bad faith.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'That gives me a bad feeling.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Bad weeds never die.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Medical malpractice.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Bad management.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Bad distribution of wealth.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Contractual bad faith.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say: 'I have bad luck.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'It is a bad idea.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The movie is bad.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'She is a bad girl.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The food is bad.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I am sick.' (feminine)
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The soup is spoiled.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I have a bad memory.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Bad news.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Don't be mean.' (feminine)
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'He did it reluctantly.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'She has a bad reputation.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'What bad luck!'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'He has a bad temper.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I have a bad feeling.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Bad weeds never die.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Medical malpractice.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Bad management.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Poor distribution of wealth.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Contractual bad faith.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify: 'mala suerte'
Listen and identify: 'mala idea'
Listen and identify: 'mala persona'
Listen and identify: 'estoy mala'
Listen and identify: 'está mala'
Listen and identify: 'mala noticia'
Listen and identify: 'mala memoria'
Listen and identify: 'de mala gana'
Listen and identify: 'mala fama'
Listen and identify: 'mala racha'
Translate: 'Bad visibility.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say: 'A bad streak.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen: 'Mala pécora'. Is it an insult?
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The word 'mala' is essential for expressing negativity in Spanish. Always ensure it matches the feminine gender of the noun it describes, and pay close attention to whether you use 'ser' (character) or 'estar' (health). Example: 'Ella es mala' (She is mean) vs. 'Ella está mala' (She is sick).
- Mala is the feminine form of 'malo', meaning 'bad' or 'poor quality'. It must agree with feminine nouns.
- It can mean 'evil' or 'mean' when used with 'ser', but 'sick' when used with 'estar'.
- Common phrases include 'mala suerte' (bad luck) and 'mala noticia' (bad news).
- It is a versatile adjective that can appear before or after the noun depending on emphasis.
Gender Check
Always look at the noun. If it ends in -a, -ción, -dad, or is feminine, use 'mala'.
Ser vs Estar
Use 'ser' for a bad person and 'estar' for a sick person. This is the most common error.
Expand your synonyms
Once you master 'mala', try using 'pésima' for something really bad to sound more fluent.
Mala Pata
Use '¡Qué mala pata!' when you have a small bit of bad luck, like dropping your keys.
Contenu associé
Apprendre en contexte
Ce mot dans d'autres langues
Expressions liées
Plus de mots sur general
a causa de
A2Cela signifie 'à cause de'. On l'utilise pour donner une raison, suivie d'un nom.
a condición de que
B2On condition that, provided that, or given that.
a dónde
A1Vers quel endroit ou quelle destination ?
a lo mejor
A2Peut-être; il se peut que. 'A lo mejor' est très courant à l'oral.
a menos que
B1À moins que. Je n'irai pas à moins qu'il ne vienne. (I won't go unless he comes.)
a no ser que
B2Cela signifie 'à moins que'. C'est une conjonction qui introduit une exception.
a pesar de
B1Malgré; en dépit de. 'Il est venu malgré la pluie.' (He came despite the rain.)
a_pesar_de
B2Malgré la pluie, nous sommes sortis.
a propósito
B21. D'ailleurs / À propos : utilisé pour changer de sujet. 2. Exprès : fait avec intention. 'À propos, as-tu vu mon livre ?' et 'Il l'a fait exprès.'
a raíz de
B2À la suite de; en raison de.