Signification
To begin an action or process.
Contexte culturel
The phrase 'Bismillah' is the spiritual 'start' to everything. Even if someone says they are 'starting' (shoru kardan), they will likely whisper Bismillah first. Meetings in Iran often start with 'Ta'arof' and tea. The 'official' start (shoru) of business talk is usually signaled by the most senior person. The Iranian school year starts on the first day of Autumn (Mehr 1st), which is a major cultural milestone called 'Booy-e Maah-e Mehr'. In Iranian cinema, the 'start' of a project is often celebrated with a small ceremony where a cake is cut or a charity donation is made.
The 'Do' Rule
Always remember that Persian loves compound verbs. If you're stuck, try adding 'kardan' to a noun!
Self-Starting
Don't say 'The movie started' with 'kardan' unless the movie is a person who just started their own job!
Signification
To begin an action or process.
The 'Do' Rule
Always remember that Persian loves compound verbs. If you're stuck, try adding 'kardan' to a noun!
Self-Starting
Don't say 'The movie started' with 'kardan' unless the movie is a person who just started their own job!
Formal vs Informal
In texts, use 'shoru' karde-am'. In speech, just say 'shoru kardam'.
Teste-toi
Fill in the blank with the correct form of 'shoru kardan' in the present tense.
من هر روز کارم را ساعت ۸ ______.
The subject is 'من' (I), so the verb must be first-person singular present: 'mi-kon-am'.
Which sentence is correct for 'The movie started'?
کدام جمله درست است؟
For inanimate objects starting on their own, we use 'shodan' (to become/to be).
Match the Persian phrase with its English meaning.
وصل کنید:
Matching basic conjugations to their English equivalents.
Complete the dialogue.
سارا: کی درس خواندن را ______؟ علی: همین الان شروع میکنم.
Sara is asking Ali (you), so 'mi-koni' is the correct second-person singular form.
🎉 Score : /4
Aides visuelles
Kardan vs Shodan
Banque d exercices
4 exercicesمن هر روز کارم را ساعت ۸ ______.
The subject is 'من' (I), so the verb must be first-person singular present: 'mi-kon-am'.
کدام جمله درست است؟
For inanimate objects starting on their own, we use 'shodan' (to become/to be).
Associez chaque element a gauche avec son pair a droite :
Matching basic conjugations to their English equivalents.
سارا: کی درس خواندن را ______؟ علی: همین الان شروع میکنم.
Sara is asking Ali (you), so 'mi-koni' is the correct second-person singular form.
🎉 Score : /4
Questions fréquentes
10 questionsYes, in a very casual or command context (like a race), but 'Shoru kon!' is more natural.
Yes, 'در شروع' means 'at the beginning'.
'Shoru' is everyday; 'Aghaz' is for books, news, and poetry.
You can say 'شروع کردم به خوردن' or 'خوردن را شروع کردم'.
No, use 'roshan kardan' or 'estart zadan'.
The correct transliteration is 'shoru' (with a long u).
Yes, 'shoru na-kardam'. The 'na' goes before 'kardam'.
Usually, we say 'atash roshan kardan' (lighting a fire).
Yes, for 'starting a relationship' (shoru-e rabete).
The opposite is 'tamam kardan' (to finish) or 'payan dadan' (to end).
Expressions liées
آغاز کردن
synonymTo begin (formal)
تمام کردن
contrastTo finish
ادامه دادن
builds onTo continue
راه انداختن
specialized formTo launch/set in motion
استارت زدن
similarTo kick off