Signification
To bring about a modification or alteration in something.
Contexte culturel
During the Persian New Year, the concept of 'Tahavol' (a synonym for deep change) is central. People clean their homes (Khane-tekani) to 'create a change' in their environment and spirit. Modern Persian poets like Nima Yooshij used the idea of 'Taghyir' to break away from classical structures, 'creating a change' in the history of Persian poetry. In the growing Iranian startup scene, 'ijad-e taghyir' is a buzzword for innovation and disruption, often used in pitch decks. Influencers often use the hashtag #تغییر (#Change) to document personal transformations, from weight loss to learning a new skill.
The 'Dar' Rule
Always pair this phrase with 'dar'. It's the most common mistake for English speakers who want to say 'change something' directly.
Sound More Professional
In a business meeting, use 'تغییرات ملموس ایجاد کردن' (to create tangible changes). It sounds very sophisticated.
Signification
To bring about a modification or alteration in something.
The 'Dar' Rule
Always pair this phrase with 'dar'. It's the most common mistake for English speakers who want to say 'change something' directly.
Sound More Professional
In a business meeting, use 'تغییرات ملموس ایجاد کردن' (to create tangible changes). It sounds very sophisticated.
Don't Overuse 'Ijad'
For very simple things like 'changing your mind', use 'نظر عوض کردن' instead of 'تغییر ایجاد کردن'.
The Power of 'Tahavol'
If you want to sound deeply poetic or spiritual about a change, use 'Tahavol' instead of 'Taghyir'.
Teste-toi
Fill in the blank with the correct preposition and verb form.
ما باید ... سیستم آموزشی تغییر ... . (We must make a change in the educational system.)
The preposition 'dar' is required, and the subjunctive 'ijad konim' follows 'bayad' (must).
Which sentence is the most natural for a job interview?
How would you say 'I made a change in the sales department'?
Option 'a' uses the correct collocation and preposition.
Complete the dialogue.
دوست الف: چرا دکوراسیون اتاق را عوض کردی؟ دوست ب: چون میخواستم ... .
The speaker is talking about their own desire ('mi-khastam'), so the infinitive/base form 'ijad konam' (implied) or the general concept 'ijad konam' is needed.
Match the phrase to the most likely situation.
تغییرات بنیادین ایجاد کردن (Creating fundamental changes)
'Bonyadin' (fundamental) implies a deep, systemic change.
🎉 Score : /4
Aides visuelles
Banque d exercices
4 exercicesما باید ... سیستم آموزشی تغییر ... . (We must make a change in the educational system.)
The preposition 'dar' is required, and the subjunctive 'ijad konim' follows 'bayad' (must).
How would you say 'I made a change in the sales department'?
Option 'a' uses the correct collocation and preposition.
دوست الف: چرا دکوراسیون اتاق را عوض کردی؟ دوست ب: چون میخواستم ... .
The speaker is talking about their own desire ('mi-khastam'), so the infinitive/base form 'ijad konam' (implied) or the general concept 'ijad konam' is needed.
تغییرات بنیادین ایجاد کردن (Creating fundamental changes)
'Bonyadin' (fundamental) implies a deep, systemic change.
🎉 Score : /4
Questions fréquentes
10 questionsYes, 'Taghyir dadan' is very common and slightly more informal. 'Ijad kardan' sounds more like you are 'bringing about' a result.
No, it's an Arabic loanword, but it's been used in Persian for centuries and is completely standard.
Add 'bozorg' after 'taghyir': 'تغییر بزرگی ایجاد کردن'.
No. For changing currency, use 'tabdil kardan' (to convert) or 'chenj kardan' (slang).
Yes, it's perfectly fine, though you might shorten it to 'یه تغییری بدیم' (let's make a change) in very casual texts.
You could say 'ثابت نگه داشتن' (to keep constant) or 'تغییر ندادن' (to not change).
Usually, yes. 'Ijad kardan' often carries a positive connotation of improvement or progress.
No, use 'avaz kardan' for physical replacements like tires.
تغییر ایجاد خواهم کرد (I will create a change).
It's neutral-to-formal. It's safe to use everywhere from a cafe to a courtroom.
Expressions liées
تغییر دادن
similarTo change something
تحول ایجاد کردن
specialized formTo create a transformation
اصلاح کردن
similarTo reform or correct
دگرگون ساختن
synonymTo transform/overhaul
تغییر کردن
contrastTo change (intransitive)