آگاه
آگاه en 30 secondes
- آگاه (āgāh) is a Persian adjective meaning 'aware', 'informed', or 'conscious', used to describe a state of knowing.
- It is most commonly used with the preposition 'از' (az) to specify the object of awareness (e.g., aware of the news).
- In formal contexts, it appears in phrases like 'منابع آگاه' (informed sources) and is essential for professional communication.
- Derivatives include 'آگاهی' (awareness/notice) and 'آگاهانه' (consciously), which are vital for expressing complex thoughts.
The Persian word آگاه (āgāh) is a cornerstone of Persian cognitive vocabulary, functioning primarily as an adjective that denotes a state of being informed, cognizant, or mindful. At its core, it describes the bridge between external reality and internal perception. When someone is described as 'āgāh', they are not merely present; they possess a level of understanding or data regarding a specific situation, fact, or concept. This term transcends simple 'knowing' and enters the realm of 'awareness'. In a philosophical context, it relates to the concept of Agahi (consciousness), which is a major theme in Iranian mysticism and modern psychology alike. To be آگاه is to have the light of knowledge shed upon a subject, removing the darkness of ignorance (jahl). This word is versatile, used in everyday conversation to mean 'informed' about the news, and in academic settings to mean 'perceptive' of complex theories.
- Semantic Core
- The primary meaning involves having mental access to information or possessing a conscious realization of a truth.
- Morphological Origin
- Derived from Middle Persian roots, it combines the prefix 'ā-' (towards) with the root 'gāh' (to perceive/know).
دانشآموزان باید از خطرات فضای مجازی آگاه باشند.
In the context of modern Persian, آگاه often implies a proactive state. It is not just passive reception of data but an active state of being 'in the know'. For instance, a 'citizen who is آگاه' is one who understands their rights and responsibilities. The word carries a positive connotation, suggesting enlightenment and preparedness. It is frequently paired with the preposition از (az) to indicate the object of awareness. For example, 'آگاه از وضعیت' (aware of the situation). Without this preposition, the word can stand alone to describe a person's general character as being perceptive or well-informed. In literary texts, you might find it used to describe a heart that is 'آگاه', meaning a heart that perceives spiritual truths beyond the physical world.
او فردی بسیار آگاه و با مطالعه است.
- Grammatical Role
- As an adjective, it can follow the noun with an Ezafe (e.g., فردِ آگاه) or function as a predicate (e.g., او آگاه است).
Furthermore, the word is used in various compound verbs and derivatives. The most common is آگاه کردن (āgāh kardan), which means 'to inform' or 'to make someone aware'. This is a staple in formal correspondence and news reporting. Another derivative is آگاهی (āgāhi), a noun meaning 'awareness', 'consciousness', or even 'advertisement/notice' in certain contexts (though 'āگهی' is more common for ads). Understanding 'āgāh' is essential for any learner reaching the B1 level because it allows for the expression of complex mental states and social responsibilities. It moves the learner beyond simple 'knowing' (dānestan) into the nuanced world of 'being aware'.
ما باید جامعه را از حقوق خود آگاه کنیم.
هیچکس از آینده آگاه نیست.
- Colloquial Usage
- In daily speech, people might say 'حواست هست؟' (Are you paying attention?), but 'آگاهی؟' (Are you aware?) is used for more serious or factual matters.
آیا از تغییرات جدید آگاه هستید؟
Using آگاه correctly requires an understanding of its syntactic environment, particularly its relationship with prepositions and auxiliary verbs. In Persian, the most common way to use this adjective is in a predicative position with the verb 'to be' (budan/hastan). When you want to specify what someone is aware of, you must use the preposition از (az). This is a non-negotiable rule for standard Persian. For example, saying 'من آگاه این موضوع هستم' is grammatically incorrect; it must be 'من از این موضوع آگاه هستم'. This structure mirrors the English 'aware of'.
- Standard Structure
- [Subject] + [از] + [Noun/Phrase] + [آگاه] + [Verb]
او از تمام جزئیات نقشه آگاه بود.
Another frequent usage is in the compound verb آگاه کردن (āgāh kardan). This is a transitive verb meaning 'to inform' or 'to notify'. In this case, the person being informed is the direct object (often marked with 'rā'), and the information itself is still introduced by 'az'. For example: 'من او را از تصمیمم آگاه کردم' (I informed him of my decision). This is a very formal and polite way to communicate, often found in business emails and official reports. In contrast, the verb آگاه شدن (āgāh shodan) means 'to become aware' or 'to find out'. It describes the moment of realization.
پس از مطالعهٔ گزارش، من از حقیقت آگاه شدم.
- Negation
- To negate, you can use 'ناآگاه' (unaware) or 'بیخبر' (uninformed). 'ناآگاه' is more formal and often refers to a lack of general knowledge or consciousness.
In formal writing, 'آگاه' can be used to start a sentence to set a condition or context. For example, 'آگاه بودن از قوانین برای هر شهروندی الزامی است' (Being aware of the laws is mandatory for every citizen). Here, 'آگاه بودن' acts as a gerund/verbal noun. You will also see it in the plural form 'آگاهان' (those who are aware/experts) in news headlines, such as 'آگاهان سیاسی معتقدند...' (Political experts/observers believe...). This demonstrates how the adjective can be nominalized to refer to a group of people with specific knowledge.
لطفاً مرا از زمان جلسه آگاه کنید.
او با نگاهی آگاهانه به مسائل مینگرد.
- Adverbial Form
- Adding '-āne' creates 'آگاهانه' (āgāhāne), meaning 'consciously' or 'deliberately'.
او آگاهانه تصمیم گرفت که استعفا دهد.
The word آگاه is ubiquitous in Iranian media, educational environments, and formal discourse. If you tune into a Persian news broadcast like BBC Persian, Iran International, or IRIB, you will frequently hear phrases like 'منابع آگاه' (informed sources). This is the standard journalistic term for anonymous sources who have inside knowledge of a situation. For example, 'منابع آگاه به خبرگزاری ما گفتند...' (Informed sources told our news agency...). This usage highlights the word's association with reliability and insider information.
- Media Context
- Used to describe sources, experts, and the general public's level of information regarding social or political events.
یک منبع آگاه اعلام کرد که مذاکرات به پایان رسیده است.
In educational settings, teachers and professors use 'āgāh' to encourage students to be more than just rote learners. They might say, 'یک دانشجوی آگاه باید فراتر از کتابهای درسی مطالعه کند' (An informed student must study beyond textbooks). Here, it carries a moral and intellectual weight, suggesting that awareness is a virtue. You will also find it in the titles of public health or social awareness campaigns. For instance, 'آگاهسازی دربارهٔ بیماریهای واگیردار' (Raising awareness about contagious diseases). The noun form 'آگاهیرسانی' (providing awareness/information) is the standard term for public service announcements.
پرونده به پلیس آگاهی ارجاع داده شد.
- Literary & Philosophical
- In poetry, it refers to the 'Arif' (gnostic) who is aware of divine secrets.
In the workplace, 'āgāh' is used in safety briefings and HR communications. 'کارکنان باید از دستورالعملهای ایمنی آگاه باشند' (Employees must be aware of safety instructions). It is also common in legal warnings: 'آیا از عواقب کار خود آگاه هستید؟' (Are you aware of the consequences of your actions?). This specific question is a cliché in Iranian cinema and TV dramas during interrogation scenes or dramatic confrontations. It emphasizes the legal and moral accountability that comes with knowledge.
جامعهٔ آگاه فریب تبلیغات دروغین را نمیخورد.
ما باید آگاهی عمومی را در مورد محیط زیست افزایش دهیم.
One of the most frequent errors for learners of Persian is the omission of the preposition از (az) when using آگاه. Because in English we say 'aware of', it might seem intuitive, but learners often forget that Persian adjectives like 'āgāh' or 'mottale' almost always require 'az' to link to the object. Forgetting this makes the sentence sound incomplete and 'broken'. For example, 'من آگاه خبر هستم' is a classic mistake. It must be 'من از خبر آگاه هستم'.
- Mistake 1: Missing Preposition
- Incorrect: من آگاه وضعیت هستم. (I am aware the situation.)
Correct: من از وضعیت آگاه هستم.
اشتباه: او به موضوع آگاه است. (Incorrect preposition)
Another common mistake is confusing 'آگاه' with 'دانا' (dānā - wise/knowledgeable) or 'بلد' (balad - knowing how to do something). While they all relate to knowledge, 'āgāh' specifically refers to awareness of a fact or situation. You wouldn't say 'من آگاه هستم چطور رانندگی کنم' (I am aware how to drive); instead, you use 'بلدم' (I know how). Similarly, 'dānā' refers to a person's general wisdom or intelligence, whereas 'āgāh' is often situational. Using 'āgāh' when you mean 'expert' (motakhasses) is also a subtle error in register.
اشتباه: من آگهی دارم که او میآید. (I have an advertisement that he is coming.)
- Mistake 2: Register Mismatch
- Using 'آگاه' in very casual settings where 'خبر داری؟' (Do you have news/know?) would be more natural. 'آگاه' can sound a bit stiff in a friendly chat about dinner plans.
A third mistake involves the placement of the word in compound verbs. Some learners try to use 'آگاهیدن' (a hypothetical verb), but this does not exist in modern Persian. You must use the light verb 'kardan' or 'shodan'. Also, pay attention to the difference between 'آگاهی' (awareness) and 'آگاهانه' (consciously). Using the noun when you need the adverb is a common slip. For example, 'او آگاهی تصمیم گرفت' is wrong; it should be 'او آگاهانه تصمیم گرفت'.
اشتباه: او آگاهید که باران میبارد.
اشتباه: من آگاهی از این موضوع هستم.
Persian has a rich set of words related to knowledge and awareness, and distinguishing between them is key to reaching C1/C2 proficiency. The most direct synonym for آگاه is مطلع (mottale'). Both mean 'informed', but 'mottale' (an Arabic loanword) is often used for having specific information about an event, whereas 'āgāh' can imply a broader, more philosophical awareness. Another close relative is باخبر (bākhabar), which literally means 'with news'. This is more common in daily speech: 'از او باخبری؟' (Have you heard from him?).
- آگاه vs. مطلع
- 'آگاه' is deeper and more formal; 'مطلع' is often used for being updated on specific facts or news.
- آگاه vs. واقف
- 'واقف' (vāqef) implies being 'versed' or 'expert' in a subject, often used in legal or religious contexts.
او به تمام رموز این کار واقف است.
Then there is هوشیار (hushyār). While 'āgāh' is about knowledge, 'hushyār' is about alertness, vigilance, or being 'awake' (not under the influence of drugs or sleep). A guard needs to be 'hushyār', but a citizen needs to be 'āgāh'. Another interesting comparison is with بصیر (basir), which means 'insightful' or 'having vision'. This is a much more formal, often spiritual term, used to describe someone who sees the inner truth of things. In political rhetoric, 'basirat' (insight) is a very charged term often used to describe political awareness.
او از نقشهای که برایش کشیده بودند غافل بود.
- آگاه vs. دانا
- 'دانا' is a general trait of wisdom; 'آگاه' is usually awareness of something specific.
In modern contexts, you might also encounter داننده (dānande), though it's less common as an adjective and more as a participle. For example, 'خدای داننده' (The All-Knowing God). Finally, خبره (khobreh) means 'expert' or 'experienced'. While an 'āgāh' person knows about a topic, a 'khobreh' person has mastered it through practice. Understanding these distinctions allows you to choose the exact 'flavor' of knowledge you wish to express, whether it's the situational awareness of 'āgāh', the vigilance of 'hushyār', or the expertise of 'khobreh'.
ما به یک کارشناس خبره نیاز داریم.
من از آمدن شما بیخبر بودم.
How Formal Is It?
Niveau de difficulté
Grammaire à connaître
Ezafe construction with adjectives
Compound verb formation with 'kardan' and 'shodan'
Prepositional phrases with 'az'
Subjunctive mood after 'bāyad'
Nominalization of adjectives
Exemples par niveau
من آگاه هستم.
I am aware.
Simple subject + adjective + verb.
او آگاه نیست.
He is not aware.
Negative form of 'to be'.
آیا تو آگاهی؟
Are you aware?
Question form.
ما آگاه هستیم.
We are aware.
Plural subject.
آنها آگاه هستند.
They are aware.
Third person plural.
این مرد آگاه است.
This man is aware.
Demonstrative + noun.
من از زمان آگاه هستم.
I am aware of the time.
Introduction of 'az'.
او از نام من آگاه است.
He is aware of my name.
Possessive 'man'.
من از اخبار آگاه شدم.
I became aware of the news.
Compound verb 'āgāh shodan'.
او از تغییرات آگاه است.
He is aware of the changes.
Plural noun with 'az'.
ما باید از قوانین آگاه باشیم.
We must be aware of the laws.
Modal 'bāyad' + subjunctive.
آیا شما از قیمت آگاه هستید؟
Are you aware of the price?
Formal 'shomā'.
او مرا از موضوع آگاه کرد.
He informed me of the matter.
Compound verb 'āgāh kardan'.
آنها از خطر آگاه نبودند.
They were not aware of the danger.
Past negative.
من از تصمیم شما آگاه هستم.
I am aware of your decision.
Possessive 'shomā'.
او فردی آگاه است.
He is an informed person.
Attributive adjective.
جامعه باید از حقوق شهروندی آگاه باشد.
Society must be aware of citizenship rights.
Social context.
او آگاهانه تصمیم به ترک شغل گرفت.
He consciously decided to leave the job.
Adverb 'āgāhāne'.
ما باید آگاهی عمومی را افزایش دهیم.
We must increase public awareness.
Noun 'āgāhi'.
او از تمام جزئیات پرونده آگاه بود.
He was aware of all the details of the case.
Detailed context.
لطفاً مرا از هرگونه تغییر آگاه کنید.
Please inform me of any changes.
Imperative form.
او از عواقب کارش آگاه است.
He is aware of the consequences of his work.
Abstract concept.
یک نویسندهٔ آگاه همیشه تحقیق میکند.
An informed writer always researches.
Ezafe with adjective.
او از وضعیت اقتصادی آگاه شد.
He became aware of the economic situation.
Compound verb.
منابع آگاه از توافق نهایی خبر میدهند.
Informed sources report a final agreement.
Journalistic phrase.
او با نگاهی آگاهانه به مسائل مینگرد.
He looks at issues with an informed gaze.
Adverbial usage.
آگاهان سیاسی معتقدند که این یک تحول بزرگ است.
Political experts believe this is a major development.
Nominalized plural.
او از پیچیدگیهای این پروژه کاملاً آگاه است.
He is fully aware of the complexities of this project.
Use of 'kāmelan' (fully).
باید مردم را از خطرات آلودگی هوا آگاه ساخت.
People must be made aware of the dangers of air pollution.
Formal 'sākhtan' instead of 'kardan'.
او از پیشینهٔ تاریخی این منطقه آگاه بود.
He was aware of the historical background of this region.
Historical context.
آگاهی از خود اولین قدم در رشد فردی است.
Self-awareness is the first step in personal growth.
Noun as subject.
او آگاهانه از شرکت در جلسه خودداری کرد.
He consciously refrained from attending the meeting.
Complex action.
عارف کسی است که از اسرار الهی آگاه باشد.
A gnostic is one who is aware of divine secrets.
Literary/Mystical context.
او از ظرایف و دقایق زبان فارسی آگاه است.
He is aware of the nuances and subtleties of the Persian language.
High-level vocabulary.
آگاهی طبقاتی نقش مهمی در تحولات اجتماعی دارد.
Class consciousness plays an important role in social developments.
Sociological term.
او با بصیرت و آگاهی کامل عمل کرد.
He acted with full insight and awareness.
Paired with 'basirat'.
هیچکس از کنه ذات او آگاه نیست.
No one is aware of the essence of his being.
Philosophical/Archaic.
او از توطئهای که علیهاش بود آگاه شد.
He became aware of the conspiracy against him.
Political intrigue.
پلیس آگاهی در حال بررسی شواهد است.
The investigative police are examining the evidence.
Institutional usage.
او از مسئولیت سنگین خود آگاه است.
He is aware of his heavy responsibility.
Metaphorical weight.
آگاهی، نوری است که بر ظلمت جهل میتابد.
Awareness is a light that shines upon the darkness of ignorance.
Poetic metaphor.
او از فراز و نشیبهای تاریخ معاصر آگاه است.
He is aware of the ups and downs of contemporary history.
Idiomatic 'farāz o nashib'.
فیلسوفان در پی تبیین ماهیت آگاهی هستند.
Philosophers seek to explain the nature of consciousness.
Academic discourse.
او آگاهانه و با اشراف کامل بر موضوع سخن گفت.
He spoke consciously and with full mastery of the subject.
Use of 'eshrāf' (mastery).
وجدان آگاه، راهنمای انسان در تاریکیهاست.
An aware conscience is man's guide in the darkness.
Moral philosophy.
او از پسزمینههای فرهنگی مخاطبانش آگاه بود.
He was aware of the cultural backgrounds of his audience.
Intercultural context.
آگاهی از مرگ، معنای زندگی را دگرگون میکند.
Awareness of death transforms the meaning of life.
Existential theme.
او از تمامی ابعاد حقوقی قرارداد آگاه گشت.
He became aware of all the legal dimensions of the contract.
Formal 'gasht' for 'shod'.
Collocations courantes
Phrases Courantes
Souvent confondu avec
Expressions idiomatiques
Facile à confondre
Structures de phrases
Comment l'utiliser
If someone says they are going to 'Agahi', they mean the detective bureau.
Never use 'be' or 'rā' directly with 'āgāh' to mean 'aware of'.
- Using 'be' instead of 'az'.
- Confusing 'āgāh' (adj) with 'āgāhi' (noun).
- Using 'āgāh' for physical skills (should be 'balad').
- Confusing 'āgāh' with 'āgehi' (advertisement).
- Omitting the 'az' entirely in a sentence.
Astuces
Preposition Rule
Always pair 'āgāh' with 'az'. It's the most common mistake for learners.
Synonym Choice
Use 'mottale' in business and 'āgāh' in social or philosophical contexts.
Casual Alternative
In daily life, say 'khabar dāri?' instead of 'āgāh hasti?' to sound more natural.
Formal Informing
Use 'āgāh kardan' in emails to sound professional and polite.
The Police
Remember that 'Agahi' is also the name of the detective branch of the police.
Mnemonic
Agah = A-Gate. Knowledge is behind the gate.
News Clue
When you see 'manābe-ye āgāh', it means 'anonymous but reliable sources'.
Self-Awareness
Use 'khod-āgāhi' for self-awareness in psychological contexts.
Long Vowels
Don't rush the 'ā' sounds. They are long and distinct.
Avoid 'Agahi' as Adjective
Don't say 'man āgāhi hastam'. Say 'man āgāh hastam'.
Mémorise-le
Origine du mot
From Old Persian 'ā-gā-' (to perceive/know). Related to Avestan 'ā-kas-'.
Contexte culturel
In Sufism, 'Agahi' is the state of the heart perceiving the Divine.
Journalists use 'منابع آگاه' to protect sources while asserting credibility.
Pratique dans la vie réelle
Contextes réels
Amorces de conversation
"آیا از اخبار جدید آگاه هستید؟"
"چطور میتوانیم مردم را از این مشکل آگاه کنیم؟"
"آیا شما از قوانین رانندگی در این کشور آگاهید؟"
"به نظر شما یک شهروند آگاه چه وظایفی دارد؟"
"از چه زمانی از این موضوع آگاه شدید؟"
Sujets d'écriture
دربارهٔ زمانی بنویسید که از یک حقیقت مهم آگاه شدید.
چگونه میتوان آگاهی عمومی را دربارهٔ محیط زیست افزایش داد؟
آیا آگاهی همیشه باعث خوشحالی میشود؟ چرا؟
نقش رسانهها در آگاه کردن مردم چیست؟
خودآگاهی (Self-awareness) برای شما چه معنایی دارد؟
Questions fréquentes
10 questionsآگاه کمی رسمیتر است و میتواند به درک عمیقتر اشاره کند، در حالی که مطلع بیشتر برای داشتن اطلاعات خبری به کار میرود.
خیر، در فارسی معیار همیشه از حرف اضافه «از» استفاده میشود. استفاده از «به» اشتباه رایجی است.
خیر، آگاه صفت است. اسم آن «آگاهی» است.
میتوانید بگویید: «او را آگاه کردم» یا «به او خبر دادم».
لزوماً خیر. میتوان «آگاهانه» کار بدی انجام داد، یعنی با قصد و نیت قبلی.
به معنای پلیس آگاهی یا همان دایرهٔ کارآگاهی و تجسس است.
متضادهای اصلی آن «ناآگاه» و «بیخبر» هستند.
بله، در اشعار کلاسیک به معنای کسی است که از حقایق معنوی باخبر است.
تلفظ آن «آ-گاه» با دو الف کشیده است.
بله، بلد بودن برای مهارتهاست (مثل رانندگی)، اما آگاه بودن برای دانستن اطلاعات و حقایق است.
Teste-toi 200 questions
Write a sentence using 'آگاه' and 'از'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'آگاه کردن'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain why awareness is important in one sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'آگاهانه' in a sentence about a decision.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a short paragraph about 'public awareness'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Informed sources said the meeting is over.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'ناآگاه' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal request to be informed of a result.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe an 'informed citizen'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'آگاهی' as a noun meaning 'notice'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I became aware of the truth.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about 'self-awareness'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'آگاهان' in a political sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Are you aware of the consequences?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'آگاهترین'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He acted consciously.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about 'mystical awareness'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'We must increase awareness.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'آگاه گشتن' in a formal sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about 'legal awareness'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a time you became aware of something new.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How can we make people more aware of health issues?
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Do you think 'informed sources' are reliable?
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask someone if they are aware of the weather forecast.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell a friend to inform you about the party time.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuss the importance of self-awareness.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain the role of 'Polis-e Agahi' in Iran.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Talk about a book that made you more 'āgāh'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask a formal question about a contract's details.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I wasn't aware of that' in Persian.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuss 'class consciousness' in society.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How do you stay informed about world news?
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe an 'unaware' person you know.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask if someone is aware of their legal rights.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I consciously chose this' in Persian.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuss the dangers of being 'nā-āgāh'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain 'Agahi' in the context of Sufism.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask a shopkeeper if they are aware of a discount.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Talk about 'public awareness' campaigns.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'No one knows the future' using 'āgāh'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and transcribe: 'من از موضوع آگاه هستم.'
Listen and transcribe: 'او مرا آگاه کرد.'
Listen and identify the word: 'آگاهی عمومی مهم است.'
Listen and transcribe: 'منابع آگاه خبر دادند.'
Listen and identify the adverb: 'او آگاهانه رفت.'
Listen and transcribe: 'آیا از قیمت آگاهی؟'
Listen and transcribe: 'پلیس آگاهی در محل است.'
Listen and identify the negation: 'او ناآگاه بود.'
Listen and transcribe: 'آگاهی از خود لازم است.'
Listen and transcribe: 'او از خطرات آگاه شد.'
Listen and transcribe: 'لطفاً مرا آگاه سازید.'
Listen and identify the plural: 'آگاهان سیاسی گفتند.'
Listen and transcribe: 'او از عواقب آگاه است.'
Listen and transcribe: 'هیچکس آگاه نبود.'
Listen and identify the adjective: 'یک فرد آگاه.'
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The word 'آگاه' is more than just 'knowing'; it implies a state of enlightenment and preparedness. Always remember to use it with 'از' when specifying the topic, and use 'آگاه کردن' when you need to inform someone formally.
- آگاه (āgāh) is a Persian adjective meaning 'aware', 'informed', or 'conscious', used to describe a state of knowing.
- It is most commonly used with the preposition 'از' (az) to specify the object of awareness (e.g., aware of the news).
- In formal contexts, it appears in phrases like 'منابع آگاه' (informed sources) and is essential for professional communication.
- Derivatives include 'آگاهی' (awareness/notice) and 'آگاهانه' (consciously), which are vital for expressing complex thoughts.
Preposition Rule
Always pair 'āgāh' with 'az'. It's the most common mistake for learners.
Synonym Choice
Use 'mottale' in business and 'āgāh' in social or philosophical contexts.
Casual Alternative
In daily life, say 'khabar dāri?' instead of 'āgāh hasti?' to sound more natural.
Formal Informing
Use 'āgāh kardan' in emails to sound professional and polite.
Exemple
او از تمام جوانب پروژه کاملاً آگاه بود.
Contenu associé
Expressions liées
Plus de mots sur health
عارضه
B1Un effet secondaire ou une complication médicale.
اعصاب
B1Les fibres ou faisceaux de fibres qui transmettent les impulsions de sensation et de mouvement. (Les nerfs sont essentiels pour que votre corps puisse ressentir et bouger.)
عضلات
A2Les tissus du corps qui peuvent se contracter pour produire un mouvement. Les muscles sont essentiels à l'activité physique.
عضله
A2Muscle : Le tissu du corps qui permet le mouvement. Le muscle cardiaque est essentiel à la vie. Il faut faire attention aux muscles lors d'exercices intenses.
عفونت
A2L'invasion des tissus d'un organisme par des agents pathogènes. 'Il a une infection à l'oreille.'
علائم
A2Les symptômes de la grippe incluent la fièvre. (Flu symptoms include fever.)
عمل
A1Une intervention chirurgicale; une opération. 'Il a subi une opération du cœur' se traduit par 'او عمل قلب داشت'.
عمل جراحی
A2Une intervention chirurgicale. Le médecin a dit que l'opération chirurgicale était nécessaire.
عموماً
B1Généralement, dans la plupart des cas.
عمیقاً
B1Il est profondément triste de voir cette situation. (He is deeply sad to see this situation.)