A2 Case System 14 min read Facile

Expliquer les raisons passées : (weil/da)

Avec weil et da, tu as deux super outils pour expliquer tes raisons passées. Pense juste à 'botter' le verbe conjugué tout à la fin de la phrase !

Grammar Rule in 30 Seconds

Use 'weil' or 'da' to explain why, but remember: the verb must jump to the very end of the clause.

  • Weil and da are subordinating conjunctions: they push the conjugated verb to the end of the clause.
  • Weil is the standard choice for 'because' in almost all daily situations.
  • Da is used for reasons that are already known or when the reason comes before the main clause.
Main Clause + [weil/da] + Subject + ... + Verb(end)

Overview

### Overview
Apprendre à exprimer la cause est une étape cruciale pour passer du niveau A1 au niveau A2 en allemand. En français, nous utilisons couramment « parce que » ou « puisque » pour justifier nos actions. En allemand, nous disposons de deux outils essentiels : weil (parce que) et da (puisque/comme).
La grande différence, et c'est là que ton cerveau de francophone va devoir s'ajuster, réside dans la structure de la phrase. En français, la structure d'une proposition introduite par « parce que » reste identique à une phrase indépendante : « Je mange parce que j'ai faim ». En allemand, l'introduction d'une subordonnée via weil ou da déclenche une transformation radicale : le verbe conjugué est propulsé à la toute fin de la proposition.
C'est ce qu'on appelle la Nebensatz-Stellung (ordre des mots dans la subordonnée). Si tu ne maîtrises pas cela, ton interlocuteur allemand comprendra ce que tu dis, mais ton allemand sonnera « étranger » ou incorrect. Cette règle est le ciment de la syntaxe allemande.
Comprendre pourquoi le verbe bouge est essentiel pour structurer ta pensée de manière logique. Contrairement au français où l'ordre des mots est assez stable (Sujet-Verbe-Complément), l'allemand utilise la position du verbe comme un marqueur grammatical pour indiquer si une proposition est autonome ou dépendante. C'est une gymnastique mentale qui demande de l'entraînement, mais une fois que tu as compris le mécanisme, tu verras que la langue devient beaucoup plus précise et élégante.
### How This Grammar Works
En français, nous avons une grande liberté syntaxique. On peut dire « Parce qu'il pleut, je reste chez moi » ou « Je reste chez moi parce qu'il pleut ». La structure interne de la proposition « il pleut » ne change pas.
En allemand, c'est différent. weil et da sont des conjonctions de subordination (unterordnende Konjunktionen). En grammaire française, on dirait que ce sont des subordonnants qui introduisent une proposition subordonnée conjonctive.
La règle d'or est simple : dès que tu prononces weil ou da, tu dois « bloquer » le verbe et le placer à la fin.
Pourquoi cette règle existe-t-elle ? En allemand, la position du verbe est la clé de voûte de la phrase. Dans une proposition principale (Hauptsatz), le verbe est en deuxième position (V2-Stellung).
Mais quand tu ajoutes une subordonnée avec weil, tu crées un lien de dépendance. Le verbe à la fin est le signal visuel (ou sonore) qui dit à ton interlocuteur : « Attention, cette information dépend de ce que j'ai dit avant ».
Regarde la différence avec le français :
  • Français : « Je suis fatigué parce que j'ai travaillé toute la journée. »
  • Allemand : Ich bin müde, weil ich den ganzen Tag gearbeitet habe.
Tu vois ? En français, « ai travaillé » est en deuxième position dans la subordonnée. En allemand, habe est tout à la fin.
Si tu dis Ich bin müde, weil ich habe gearbeitet, un Allemand te comprendra, mais il entendra une faute de syntaxe majeure, un peu comme si quelqu'un disait en français : « Je parce que travaillé ai ». C'est une question de réflexe. Il faut que tu apprennes à « anticiper » la fin de ta phrase.
C'est un exercice de planification mentale : tu dois garder le verbe en réserve dans ta tête pendant que tu prononces le reste de la subordonnée.
### Formation Pattern
La formation est toujours la même. Voici un tableau récapitulatif pour t'aider à visualiser la structure.
| Type de phrase | Structure | Exemple |
|---|---|---|
| Présent simple | Hauptsatz + , + weil/da + Sujet + Compléments + Verbe | Ich lerne, weil es wichtig ist. |
| Temps composé (Perfekt) | Hauptsatz + , + weil/da + Sujet + Compléments + Participe + Auxiliaire | Er kommt nicht, weil er krank gewesen ist. |
| Verbes modaux | Hauptsatz + , + weil/da + Sujet + Compléments + Infinitif + Modal | Sie geht, weil sie arbeiten muss. |
Comme tu peux le constater, le verbe conjugué (ou l'auxiliaire dans le cas du Perfekt) est toujours le dernier élément. C'est une règle absolue. Si tu utilises un verbe modal, l'infinitif reste avant le verbe modal conjugué.
C'est une structure très logique une fois qu'on a pris l'habitude de « charger » la phrase avant de poser le verbe à la fin.
### When To Use It
Weil et da servent tous deux à exprimer la cause, mais ils ne sont pas interchangeables dans toutes les situations.
Weil est le terme standard. On l'utilise pour donner une information nouvelle. Si quelqu'un te demande « Pourquoi n'es-tu pas venu ?
», tu réponds Ich bin nicht gekommen, weil ich krank war. C'est la réponse directe à une question de cause. C'est le mot que tu utiliseras 90% du temps dans la vie quotidienne, au bureau ou avec tes amis.
Da, quant à lui, est plus formel et s'utilise quand la raison est déjà connue ou évidente. En français, on le traduirait souvent par « comme » ou « puisque ».
  • Da es regnet, bleibe ich zu Hause. (Comme il pleut, je reste à la maison). Ici, la pluie est un fait évident que tout le monde peut constater.
L'autre grande différence est la position. Da est très souvent utilisé en début de phrase pour poser le contexte. Weil est plus rare en début de phrase (bien que possible à l'oral, c'est considéré comme moins élégant).
Utiliser da en début de phrase est un excellent moyen de paraître plus sophistiqué dans tes écrits ou lors d'une présentation professionnelle.
### Common Mistakes
En tant que francophone, voici les trois erreurs classiques que tu vas probablement faire au début :
  1. 1L'interférence de l'ordre des mots français : Tu vas vouloir mettre le verbe juste après le sujet dans la subordonnée, comme en français. Exemple : Ich bin glücklich, weil ich habe gewonnen. C'est l'erreur numéro 1. L'interférence vient du fait qu'en français, la subordonnée ne modifie pas l'ordre SVO (Sujet-Verbe-Objet). Il faut forcer ton cerveau à « pousser » le verbe à la fin.
  1. 1Oublier la virgule : En français, on ne met pas forcément de virgule avant « parce que ». En allemand, la virgule est obligatoire. Elle sert de frontière syntaxique. Oublier la virgule, c'est ignorer la structure de la phrase.
  1. 1Confondre weil et denn : Beaucoup de francophones utilisent denn comme un weil. Denn est une conjonction de coordination. Elle ne change pas l'ordre des mots. Ich bin müde, denn ich habe nicht geschlafen est correct, mais denn est plus formel et ne permet pas d'inversion. C'est une erreur de registre et de structure.
### Contrast With Similar Patterns
Il est crucial de distinguer les conjonctions qui envoient le verbe à la fin (weil, da) de celles qui ne le font pas (denn, aber, und).
| Conjonction | Type | Ordre des mots après | Exemple |
|---|---|---|---|
| weil | Subordonnant | Verbe à la fin | ...weil ich müde bin. |
| da | Subordonnant | Verbe à la fin | ...da ich müde bin. |
| denn | Coordinnant | Verbe en position 2 | ...denn ich bin müde. |
La différence est majeure : denn ne change pas la structure de la phrase. C'est une simple addition. weil et da créent une dépendance grammaticale. Si tu veux bien parler allemand, retiens que weil = verbe à la fin. C'est ton mantra.
### Quick FAQ
  1. 1Puis-je toujours utiliser weil au lieu de da ?
Oui, dans 95% des cas, weil fonctionnera très bien. Da est une nuance de style, surtout utile pour varier ton langage et éviter les répétitions.
  1. 1Est-ce que je dois toujours mettre une virgule ?
Absolument. En allemand, la ponctuation est très rigoureuse. La virgule marque la séparation entre la proposition principale et la subordonnée.
  1. 1Pourquoi le verbe est-il à la fin dans le Perfekt ?
Parce que la règle de la subordonnée s'applique au verbe conjugué (l'auxiliaire haben ou sein). Le participe passé reste accolé au verbe conjugué, donc il se retrouve juste devant lui, à la fin de la phrase.

Structure of Causal Clauses

Main Clause Conjunction Subject Rest Verb (End)
Ich lerne
weil
ich
Deutsch
lerne
Er geht
da
er
müde
ist
Wir essen
weil
wir
Hunger
haben
Sie kommt
da
sie
Zeit
hat
Ich bleibe
weil
es
regnet
regnet
Er arbeitet
da
er
Geld
braucht

Meanings

These conjunctions introduce a subordinate clause that explains the cause or reason for the action in the main clause.

1

Standard Causality

Providing a reason for an action.

“Ich lerne Deutsch, weil ich in {die|f} Schweiz ziehen möchte.”

“Er isst nicht, da er keinen Hunger hat.”

Reference Table

Reference table for Expliquer les raisons passées : (weil/da)
Conjonction Signification Position du Verbe Ambiance
weil
parce que
Fin de la proposition
Standard / Décontracté
da
puisque / comme
Fin de la proposition
Formel / Début de phrase
denn
car
Position 2
Littéraire / Ancien
deshalb
donc
Position 1
Centré sur le résultat
obwohl
bien que
Fin de la proposition
Centré sur le contraste

Spectre de formalité

Formel
Da ich Hunger habe, esse ich.

Da ich Hunger habe, esse ich. (Daily life)

Neutre
Ich esse, weil ich Hunger habe.

Ich esse, weil ich Hunger habe. (Daily life)

Informel
Ich ess, weil ich Hunger hab.

Ich ess, weil ich Hunger hab. (Daily life)

Argot
Ich ess, weil ich Kohldampf hab.

Ich ess, weil ich Kohldampf hab. (Daily life)

Cartographie des connexions causales allemandes

Proposition Causale

Utilisation Standard

  • weil parce que
  • da puisque

La Conséquence

  • deshalb donc
  • darum c'est pourquoi

Ordre des mots Weil vs. Denn

Weil (Verbe à la fin)
... weil ich geschlafen habe. Je suis en retard parce que j'ai dormi.
Denn (Position 2)
... denn ich habe geschlafen. Je suis en retard parce que j'ai dormi.

Le flux de l'ordre des mots avec 'Weil'

1

Le mot 'weil' apparaît-il ?

YES
Va à l'étape 2
NO
Ordre de la proposition principale (Sujet + Verbe)
2

Est-ce une phrase au passé ?

YES
Place le Participe II + Auxiliaire (hast/ist) à la fin
NO ↓

Scénarios courants de 'Je n'ai pas fait'

📱

Vie Numérique

  • nicht angerufen hast
  • nicht geantwortet hast
🍕

Tâches Quotidiennes

  • nicht bestellt hast
  • nicht gekocht hast
🏫

École/Université

  • nicht gelernt hast
  • nicht verstanden hast

Exemples par niveau

1

Ich lerne, weil ich Zeit habe.

I study because I have time.

2

Er isst, weil er Hunger hat.

He eats because he is hungry.

3

Wir gehen, weil es spät ist.

We are leaving because it is late.

4

Ich bleibe, weil ich müde bin.

I am staying because I am tired.

1

Da ich krank bin, bleibe ich zu Hause.

Since I am sick, I am staying home.

2

Ich kaufe {das|n} Auto nicht, weil es zu teuer ist.

I am not buying the car because it is too expensive.

3

Da wir heute arbeiten, haben wir keine Zeit.

Since we are working today, we have no time.

4

Er kommt nicht, weil er keine Lust hat.

He is not coming because he doesn't feel like it.

1

Da das Wetter schlecht war, haben wir den Ausflug abgesagt.

Since the weather was bad, we cancelled the excursion.

2

Ich habe den Job bekommen, weil ich gut vorbereitet war.

I got the job because I was well prepared.

3

Da er schon alles wusste, musste er nicht mehr lernen.

Since he already knew everything, he didn't have to study anymore.

4

Sie ist glücklich, weil sie ihre Prüfung bestanden hat.

She is happy because she passed her exam.

1

Da die Kosten steigen, müssen wir die Preise anpassen.

Since costs are rising, we must adjust the prices.

2

Weil die Entscheidung bereits gefallen war, gab es keine Diskussion mehr.

Because the decision had already been made, there was no more discussion.

3

Da wir uns verspätet hatten, verpassten wir den Zug.

Since we had been delayed, we missed the train.

4

Er wurde befördert, weil er exzellente Arbeit geleistet hat.

He was promoted because he did excellent work.

1

Da das Projekt unterfinanziert ist, müssen wir alternative Mittel finden.

Since the project is underfunded, we must find alternative means.

2

Weil er sich stets für Gerechtigkeit einsetzte, wurde er respektiert.

Because he always stood up for justice, he was respected.

3

Da die Beweislage erdrückend war, gestand er die Tat.

Since the evidence was overwhelming, he confessed to the crime.

4

Weil sie die einzige Expertin war, wurde sie hinzugezogen.

Because she was the only expert, she was consulted.

1

Da man die soziokulturellen Hintergründe vernachlässigte, scheiterte die Integration.

Since the sociocultural backgrounds were neglected, the integration failed.

2

Weil die historische Entwicklung eine andere Richtung einschlug, veränderte sich die Sprache.

Because the historical development took a different direction, the language changed.

3

Da die ökonomischen Indikatoren auf eine Rezession hindeuten, ist Vorsicht geboten.

Since economic indicators point to a recession, caution is advised.

4

Weil die philosophische Debatte an Komplexität gewann, wurde sie schwerer zugänglich.

Because the philosophical debate gained complexity, it became harder to access.

Facile à confondre

Explaining Past Reasons: Since & Because (weil/da) vs Weil vs. Denn

Both mean 'because', but 'denn' keeps the verb in the second position.

Explaining Past Reasons: Since & Because (weil/da) vs Weil vs. Deshalb

Both explain reasons, but 'deshalb' is an adverb.

Explaining Past Reasons: Since & Because (weil/da) vs Weil vs. Da

They are often interchangeable, but 'da' is more formal.

Erreurs courantes

Ich lerne, weil habe ich Zeit.

Ich lerne, weil ich Zeit habe.

Verb must be at the end.

Weil ich müde bin, ich schlafe.

Weil ich müde bin, schlafe ich.

The main clause must start with the verb after a subordinate clause.

Ich lerne weil ich Zeit habe.

Ich lerne, weil ich Zeit habe.

Missing comma before the conjunction.

Ich lerne, weil ich habe Zeit.

Ich lerne, weil ich Zeit habe.

Verb position error.

Da ich Zeit habe, ich lerne.

Da ich Zeit habe, lerne ich.

Inversion in main clause.

Ich gehe, weil ich will essen.

Ich gehe, weil ich essen will.

Modal verb at the end.

Ich gehe, da ich bin müde.

Ich gehe, da ich müde bin.

Verb at end.

Ich lerne, weil ich habe Deutsch gelernt.

Ich lerne, weil ich Deutsch gelernt habe.

Auxiliary verb at the very end.

Da er ist krank, geht er nicht.

Da er krank ist, geht er nicht.

Verb at end.

Ich lerne, weil ich aufstehe früh.

Ich lerne, weil ich früh aufstehe.

Separable verb prefix at the end.

Weil er hat es gewusst, hat er nichts gesagt.

Weil er es gewusst hat, hat er nichts gesagt.

Verb at end.

Da es war zu spät, gingen wir.

Da es zu spät war, gingen wir.

Verb at end.

Weil sie ist gegangen, habe ich sie nicht gesehen.

Weil sie gegangen ist, habe ich sie nicht gesehen.

Verb at end.

Structures de phrases

Ich ___ , weil ich ___ .

Da ich ___ , ___ ich .

Er ___ , weil er ___ will.

Da die ___ , ___ wir .

Real World Usage

Texting very common

Kommst du? Weil ich warte.

Job Interview common

Da ich viel Erfahrung habe, bin ich geeignet.

Social Media very common

Ich liebe diesen Ort, weil er so schön ist.

Travel common

Da der Zug Verspätung hat, nehme ich den Bus.

Food Delivery occasional

Ich bestelle Pizza, weil ich nicht kochen will.

Academic Writing common

Da die Daten unvollständig sind, ist die Analyse schwierig.

💡

L'astuce mentale

Si l'ordre des mots te pose problème, imagine d'abord la phrase avec 'denn' (où le verbe est en 2ème position), puis 'botte' mentalement le verbe à la fin pour 'weil'. C'est comme ça :
Ich bin müde, denn ich habe nicht geschlafen.
Ich bin müde, weil ich nicht geschlafen habe.
⚠️

Piège du verbe

Ne mets jamais le verbe conjugué en deuxième position après 'weil' ! C'est la faute la plus courante et ça crie 'non-natif' lors des examens.
✗ Weil ich habe die Hausaufgabe vergessen. ✓ Weil ich die Hausaufgabe vergessen habe.
🎯

Touche pro

Utiliser 'da' au début d'un e-mail pour expliquer une erreur, ça te donne l'air super pro et poli.
Da ich die E-Mail nicht erhalten habe, wusste ich nichts vom Termin.

Smart Tips

Always pause before 'weil' and remember the verb goes to the end.

Ich lerne weil ich habe Zeit. Ich lerne, weil ich Zeit habe.

Use 'da' at the beginning of the sentence to sound more professional.

Ich schreibe, weil ich habe eine Frage. Da ich eine Frage habe, schreibe ich Ihnen.

The modal verb must be the very last word.

Ich lerne, weil ich will Deutsch sprechen. Ich lerne, weil ich Deutsch sprechen will.

Don't forget the prefix at the end.

Ich lerne, weil ich stehe auf um 8. Ich lerne, weil ich um 8 aufstehe.

Prononciation

/vaɪl/

Weil

Pronounced like 'vile' but with a 'v' sound.

/daː/

Da

Short 'a' sound like in 'father'.

Rising-Falling

Ich lerne, weil ich Zeit habe ↘

Standard statement of fact.

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Weil makes the verb go to the end like a snail crawling into its shell.

Association visuelle

Imagine a magnet at the end of the sentence pulling the verb away from its normal spot.

Rhyme

Weil and da, the verb goes far, to the end of the line, where it will shine.

Story

Hans wanted to eat. He said 'Ich esse, weil ich Hunger habe.' He forgot the rule once and said 'Ich esse, weil habe ich Hunger.' His teacher looked sad. Now Hans always puts the verb at the end.

Word Web

weildadennGrundUrsacheVerb-Ende

Défi

Write 5 sentences about why you are learning German, using 'weil' in each one.

Notes culturelles

Germans value precision, so using 'da' for known facts is seen as more educated.

Austrians often use 'weil' in casual speech but prefer 'da' in formal writing.

Swiss German speakers often use 'weil' but may use 'wil' in dialect.

The word 'weil' comes from the Old High German 'hwīla', meaning 'time' or 'while'.

Amorces de conversation

Warum lernst du Deutsch?

Warum bist du heute hier?

Warum hast du diesen Job gewählt?

Warum ist diese Entscheidung wichtig?

Sujets d'écriture

Write about your favorite food and why you like it.
Write about why you moved to your current city.
Explain why you chose your profession.
Discuss a recent decision you made and the reasons behind it.

Erreurs courantes

Incorrect

Correct


Incorrect

Correct


Incorrect

Correct


Incorrect

Correct

Test Yourself

Remplis le blanc avec la bonne forme verbale.

Ich habe keinen Salat gemacht, weil du keine Tomaten ___.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: gekauft hast
Dans une proposition avec 'weil', le verbe conjugué (hast) se déplace tout à la fin, après le participe passé (gekauft).
Quelle phrase est grammaticalement correcte ? Choix multiple

Choisis la traduction correcte pour 'I am tired because I didn't sleep':

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Ich bin müde, weil ich nicht geschlafen habe.
Le verbe 'habe' doit être à la fin. 'denn' garderait le verbe en 2ème position, mais 'weil' le 'botte'.
Trouve et corrige l'erreur dans cette phrase : 'Da du nicht gekommen bist, ich bin allein gegangen.' Error Correction

Find and fix the mistake:

Corrige l'erreur d'ordre des mots.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Da du nicht gekommen bist, bin ich allein gegangen.
Quand 'da' ou 'weil' commence la phrase, la proposition principale doit commencer par le verbe ('bin') juste après la virgule.

Score: /3

Exercices pratiques

8 exercises
Fill in the correct verb position.

Ich lerne, weil ich Deutsch ___ (sprechen).

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: sprechen will
Modal verb at the end.
Choose the correct conjunction. Choix multiple

___ ich müde bin, schlafe ich.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Da
Da is common at the start.
Fix the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

Ich gehe, weil habe ich Hunger.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Ich gehe, weil ich Hunger habe.
Verb at end.
Reorder the words. Sentence Reorder

weil / ich / bin / müde / ich / schlafe

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Ich schlafe, weil ich müde bin.
Correct order.
Translate to German. Traduction

I am eating because I am hungry.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Ich esse, weil ich Hunger habe.
Verb at end.
Choose the correct verb form. Choix multiple

Da er krank ___ , geht er nicht.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ist
Verb at end.
Reorder the words. Sentence Reorder

da / Zeit / habe / ich / lerne / ich

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Da ich Zeit habe, lerne ich.
Verb at end of subordinate.
Fill in the correct verb.

Ich lerne, weil ich den Test ___ (bestehen).

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: bestehen will
Modal verb at end.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
Remplis le blanc : 'Ich war besorgt, weil du nicht ___.' Texte trous

I was worried because you didn't answer.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: geantwortet hast
Remplis le blanc : 'Die Wohnung ist schmutzig, weil du nicht ___.' Texte trous

The apartment is dirty because you didn't clean.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: geputzt hast
Remplis le blanc : 'Du weißt es nicht, weil du nicht ___.' Texte trous

You don't know it because you didn't listen.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: gehört hast
Quelle phrase est correcte ? Choix multiple

Why is the car dirty?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Weil er {das|n} Auto nicht gewaschen hat.
Corrige l'ordre : 'Da wir {den|m} Bus verpasst haben, wir sind zu spät.' Error Correction

Since we missed the bus, we are late.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Da wir {den|m} Bus verpasst haben, sind wir zu spät.
Réordonne les mots : vergessen / ich / habe / weil / mein / Portemonnaie / . Sentence Reorder

I couldn't pay because I forgot my wallet.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Ich konnte nicht zahlen, weil ich mein {das|n} Portemonnaie vergessen habe.
Traduis en allemand : 'Because you didn't ask.' Traduction

Translation practice.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Weil du nicht gefragt hast.
Remplis le blanc : 'Ich bin müde, weil du mir nicht ___.' Texte trous

I am tired because you didn't help me.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: geholfen hast
Trouve l'erreur : 'Er ist traurig, weil du hast nichts gesagt.' Error Correction

He is sad because you said nothing.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Er ist traurig, weil du nichts gesagt hast.
Réordonne : gegangen / sind / wir / Da / sie / angerufen / hat / , / . Sentence Reorder

Since she didn't call, we left.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Da sie nicht angerufen hat, sind wir gegangen.

Score: /10

FAQ (8)

Mostly yes, but 'da' is more formal and often used for known facts.

It's a rule for subordinating conjunctions in German.

Yes, it's the most common way to say 'because'.

Technically no, use 'da' for that.

'Weil' moves the verb to the end, 'denn' keeps it in the second position.

Yes, 'dass', 'wenn', and 'ob' also move the verb to the end.

The prefix stays attached to the verb at the very end.

Yes, it is considered grammatically incorrect in standard German.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

porque

German moves the verb to the end; Spanish does not.

French high

parce que

German requires verb-final word order.

Japanese moderate

kara

Japanese is SOV, so the verb is naturally at the end.

Arabic moderate

li-anna

German uses a full clause with a conjugated verb.

Chinese moderate

yīnwèi

Chinese word order is fixed and does not change.

English high

because

German verb-final position is unique.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !